Империя. Или покуда не вымерли драконы. Книга первая: судьба Рогнура

Виктор Вержбицкий

Первая книга новейшей фэнтези-серии «Империя. Или покуда не вымерли драконы» повествует о нелёгком роке судьбы, внезапно свалившемся на голову юного Рогнура, сына Дризы из племени Дай-Мердоль. Юноша внезапно ощущает себя мишенью из-за воздействия на него таинственного Чудища Приливов. Постепенно перед ним открывается вся тайна его судьбы, тесно связанной с гордым народом свардов. Читайте об эпических приключениях Рогнура и его друзей…

Оглавление

Глава 6

Недружелюбная встреча

Когда Рогнур проснулся на рассвете, его встретила лёгкая прохладная россыпь утреннего дождя из пролетавшей мимо плотной тучи. Из спального мешка он высунул наружу свои руки, потягивая затёкшие от непривычной спячки на земле конечности.

Рядом с ним в лагере уже сновали проснувшиеся караванщики, Лоза подбрасывала новый хворост в костёр. Перекусив на дорожку скромным завтраком и хорошо накормив яков полевыми травами, торговцы принялись сворачивать свой походный лагерь, собираясь в дорогу.

Через час пути караван наконец обогнул Волчий лес и вышел к истокам реки Рогатой, владениям племени Тоз-Мершват. Проходя по сложному маршруту с лежащими повсюду булыжниками, Рогнур заметил вдалеке идущую к ним навстречу четвёрку людей. Приглядевшись повнимательнее, он разглядел в них скудно одетых воинов, тем не менее, вид у чужаков был довольно весёлый и устрашающий.

— Дэзра их побери! — выругался Дахар. — Опять эти шакалы бродят по дорогам…

— О чём он говорит? — спросил Рогнур у Урра.

— А ты что, не видишь? Это бандитская шайка, — сурово ответил тот.

Теперь до парня дошло… Четверо отпетых мерзавцев уверено приближались к их каравану, задумывая недоброе.

Две из них были дерзноватые девки с перьями на голове и лисьими шкурами на плечах. На их туловищах почти не было одежды, только меховая шкура прикрывала грудь и бёдра, в руках у бестий были луки и железные ножи. А двое мужчин из этой банды представляли собой ещё более ужасное зрелище. Один из них, черноволосый, был иссечён большим количеством шрамов, доставшимся ему от клинков и зверей, лицо и губы его были измазаны тёмной краской. Второй разбойник шёл вызывающей и надменной поступью, явно вожак банды, на туловище у него был надет костяной панцирь. Рыжие волосы вожака были завязаны в сложную причёску, украшенную сверху человеческим черепом. Подходя всё ближе, лихие люди достали свои топоры, луки и кривые клинки.

Внутри неопытного караванщика росла паника. Рогнур внимательно осмотрел своих спутников, оценивая их шансы. Трое нагруженных яков шли невозмутимо и едва ли были способны запаниковать и разбежаться по округе. Несмотря на боевую немощь стариков, Урр и Мохар казались достаточно крепкими воинами, вооружёнными луком и топором. Про Дахара можно сказать, что он был худощав, но довольно высок, и в руке у себя он уже держал кинжал. Лоза была довольно хрупкая и миниатюрная девушка, явно не воин. А у самого парня не было никакого оружия, кроме его спящей внутренней силы, которую Рогнур мог неумело трансформировать в магию.

— Держись за взрослыми и не лезь на рожон! — сурово окликнула его Лоза, подталкивая Рогнура назад рукой.

Наконец, путники поравнялись, остановившись друг напротив друга.

Дерзкий бродяга, одетый в кости, любезно окликнул их на ломанном горзакарском5:

— Приветствую, караванщики! Что продаёте и куда путь держите? — Позади него раздались едкие смешки.

К нему вперёд вышел Керхель, сопровождаемый Мохаром и его топором, отвечая незнакомцу:

— Держим путь мы к славному племени Тоз-Мершват, но ваших ребят не привечаем. Так что разойдитесь отсюда подобру-поздорову…

Четвёрка бандитов уже залилась громким несдерживаемым смехом и улюлюканьем.

— Да что ты говоришь, дед?! — сказал их главный, сбросив маску приличия. — Во имя Молоха, мы никуда не уйдём без твоего добра! Отдавайте нам всё, что есть, и, может быть, мы сохраним ваши шкуры целыми…

— Караванщики, в бой! — пронзительно скомандовал старик и отпрянул назад, предоставив всё дело молодым.

Заревев, будто звери, кровожадными криками, шайка дерзко бросилась на них в атаку.

Пугаясь летящих мимо со свистом стрел, бывший рыбак ловко бросился под ноги переднему яку, осматривая снизу поле битвы. Налётчики приняли тактику рассыпного строя, дикарки пытались достать их стрелами.

Ловко прыгнув поближе к вожаку, Дахар принялся выделывать необычные пируэты с кинжалом, похожие на незатейливый ритуальный танец. Черепоносец направил на него тёмное, в засохшей крови лезвие своего искривлённого клинка. Жестокие глаза бандита уже вожделели увидеть, как он одним ударом срубит голову дерзкому караванщику.

Дахар заметил это и ловким движением присел вниз, ускользнув от мощного удара железным клинком. Через секунду он одним ударом беспощадно разрезал живот главарю, пока кинжал не стукнулся о костяной панцирь. Розовые верёвки кишок мгновенно вывалились из живота жуткого воина. Лидер разбойников выронил оружие из рук, в панике опустив глаза на свой живот, точнее на то, что торчало наружу из него.

— А-а-а-а-р-р-р! — в агонии заорал главный, с черепом на голове, безвольно свалившись наземь.

Урр оказался гораздо более ловким стрелком, чем две проворные девки бандитов, и попал одной из них стрелой в правое бедро, а другими двумя выстрелами пробил ей туловище, покончив с первой.

Мохару пришлось вести дуэль на топорах с испещрённым шрамами головорезом, получая в бою встречные удары и порезы. Оставшаяся дикарка ранила его стрелой в ногу, свалив воина на землю. Его оппонент тут же занёс над ним смертельное остриё топора, готовясь нанести караванщику роковой удар.

Лёжа под яком, Рогнур тут же опомнился, кастуя руками уже знакомую воздушную бомбу, тщательно целясь в верхнюю часть туловища бандита с топором.

Пока лезвие топора опускалось, его насильно выбило из рук воздухом, а заодно и заставило порывом отбежать назад и самого бандита. Тот почувствовал себя танцующим дурачком, тут же получив брошенный в лицо топор от Мохара, всё ещё лежавшего на земле.

Охранник каравана облегчённо ловил ртом воздух, внезапно избежавший гибели.

Последняя бандитка, увидев, что её подельников перебили и шансы теперь явно не в её пользу, крутанулась к ним спиной и бросилась бежать наутёк в сторону северных холмов. Урр пытался достать её стрелой, зря только старался, все три попали в нескольких футах от дикарки.

— Брось это, Урр! — окликнула его Сариби. — Пускай эта тварь бежит, всё равно уже не вернётся…

Тем временем, Рогнур уже вылезал из-под воняющего яка, с чего Лоза залилась приступом звонкого девичьего смеха.

— А-ха-ха-ха-хах! Ишь, чего это придумал! Ты там молоко у него не сосал? — Из-за глупой девичьей шутки, лица других караванщиков тоже оскалились в улыбках.

Это обидно зацепило Рогнура, и он поспешил оправдать себя.

— Я там не дурачился! Эй, Мохар! Помнишь, как тот бандит потерял своё оружие и отскочил назад? Так вот, это я наколдовал воздух, чтобы помочь тебе…

Лица окружавших юношу людей тут же стали суеверными и взбешёнными, у всех, кроме Дахара, который уже был осведомлён о его тайне.

— Во имя драконов! — охнула Сариби. — Так значит ты чародей?!

— Ну, только начинающий, — с неловкостью разъяснил парень. — Я ещё только учусь…

Обдумав всю ситуацию немного, глаза Мохара смотрели на Рогнура с уважением и благодарностью. Воин подошёл ближе и крепко обнял юношу.

— Да благословят тебя драконы, жеребёнок! Ты же и в самом деле спас сегодня мою шкуру. У меня вся жизнь пронеслась перед глазами, пока этот шакал заносил надо мною свой топор.

— Ну и ну… В первый раз за пятьдесят лет в караване у меня живой волшедей… — поразился, бубня себе под нос, Керхель.

— Тебе с твоими талантами не с караваном надо быть, а с более подходящими людьми… — тонко намекнул Дахар, понизив голос почти до шёпота. — Стоянка Рогмулга уже в паре миль пути, так что давай отправляться в путь, а там я тебе всё расскажу…

Караванщики убрали своё оружие и погнали яков дальше на юго-восток, к другому племени Обветренных Равнин.

А Рогнур шёл с ними преисполненный гордостью, оттого что хоть кто-то сегодня смог оценить его незаурядный магический талант.

Через пару часов вдалеке уже был виден серый дым и скопление деревянных зданий, стоящих посреди реки и окружённых крепким частоколом.

Примечания

5

Горзакарский язык — общее собрание всех диалектов народов Обветренных Равнин, принятых племенами в качестве единого языка для своей земли, развивающийся в процессе торговли и социального общения.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я