Последняя роза Шанхая

Виена Дэй Рэндел, 2021

1940 год. Айи Шао – молодая наследница и владелица некогда популярного и гламурного шанхайского ночного клуба. Эрнест Райзманн – еврейский беженец без гроша в кармане, изгнанный из Германии, аутсайдер, ищущий убежища в городе, опасающемся незнакомцев. Он теряет почти всякую надежду, пока не пересекается с Айи. Когда она нанимает Эрнеста играть на пианино в своем клубе, ее неповиновение обычаям вызывает сенсацию. Его мгновенная слава снова сделала клуб Айи самым популярным местом в Шанхае. Вскоре они понимают, что их объединяет не только страсть к джазу… От зажигательных джаз-клубов до бедных улиц осажденного города, «Последняя роза Шанхая» – это вневременная, захватывающая история любви и искупления.

Оглавление

Из серии: В поисках утраченного счастья

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последняя роза Шанхая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 17

Айи

Я засунула приходо-расходную книгу в свою сумочку и оглядела зал. Чтобы казаться более уверенной, придала лицу свое обычное суровое выражение, но я так нервничала, что едва могла усидеть на месте. Рука Эрнеста еще окончательно не зажила. И то, что он вынужден был напрягать ее, могло привести к плачевным последствиям. Если его выступление провалится, ему придется покинуть клуб, что станет для меня печальным ударом, поскольку я никогда бы не призналась Ченгу или кому-либо еще, или даже самой себе, что привязалась к Эрнесту — к его скромности и смелости.

Кто-то позвал меня по имени, и я всмотрелась в лица, движущиеся в темном, дымном воздухе. Многие посетители были одеты в брючные костюмы в западном стиле; некоторые, кто придерживался китайских традиций, были облачены в длинные халаты или просторные пиджаки с воротниками-стойками. Они были постоянными посетителями, и я знала их в лицо. Должно быть, они увидели рекламу, которую я разместила снаружи клуба, и решили дать шанс Эрнесту и его фортепианному «Страйду». Мистера Чжана не было видно в клубе уже несколько дней, и я надеялась, что больше не увижу его.

Я повернулась к своим профессиональным танцорам, все они были обучены популярным бальным танцам, таким как фокстрот, Чарльстон, вальс, танго и свинг. Зевая, они столпились рядом со сценой, пол вокруг них был усыпан шелухой от семян подсолнечника. Ланью, самая популярная среди посетителей танцовщица, грызла семечки, шелуха сыпалась у нее изо рта, как пыль. На днях она пожаловалась, что зарабатывает мало денег.

Она была высокой, фигуристой двадцатитрехлетней девушкой, лучшей танцовщицей, из тех, что я нашла. Рядом с ней я чувствовала себя неуверенной в себе. Она была кокеткой и, к сожалению, отлично знала себе цену. Если бы она собралась уволиться, другие танцоры последовали бы за ней, что стало бы для меня огромной проблемой.

Управлять бизнесом во время оккупации было нелегко, поскольку постоянно возникали различные проблемы. Счета, по которым нужно платить, множились, а прибыли было недостаточно. Обычно я настойчиво торговалась с электриками, уборщиками, поставщиками продуктов питания и арендодателями. Я также обеспечивала своих танцоров красивой одеждой и обувью и платила за их обучение новейшим танцевальным движениям. Мне еще предстояло выплатить ссуду строительной компании, которая отремонтировала крышу, когда японцы сбросили бомбу на Бабблинг-Уэлл-роуд. К тому же еще нужно было выплачивать немалый еженедельный «налог» на прибыль обиралам от вражеского правительства. Куча счетов, которые нужно было оплачивать.

Впечатляющий звук и беспрецедентное очарование фортепианного «Страйда» Эрнеста привлекло бы в мой клуб больше посетителей и значительно улучшило бы мои финансы — при условии, что ему удалось бы исполнить эту великолепную музыку своей поврежденной рукой.

— Ничем хорошим это не закончится. И не говори потом, что я не предупреждал, — сказал Ченг, внезапно оказавшись возле меня.

Если бы его предупреждения можно было посчитать за капли дождя, то уже случился бы потоп. Но что, если он был прав?

Трое долговязых парней, пошатываясь, направились в мою сторону. Они были молодыми, может лет пятнадцати — шестнадцати. Я не сомневалась, что они получали деньги на карманные расходы от своих бабушек и дедушек, но была рада любым посетителям.

Я соскользнула с барного стула и расправила платье. С жемчужной заколкой в волосах, золотыми серьгами в форме листочков и золотым ожерельем, я выглядела достаточно искушенной, чтобы управлять клубом, но при этом еще достаточно молодой, чтобы мной манипулировали. Риск, на который я готова была пойти. Я обожала дорогую одежду и украшения.

— Добро пожаловать в мой клуб, молодые люди!

— Мисс Шао, так рад вас видеть. Я видел рекламное объявление и слышал, что сегодня первое выступление этого пианиста, поэтому решил послушать. Но зачем вы наняли белого человека? — спросил один из них, его лицо было покрыто красными прыщами.

— Все говорят, что он немецкая колбаса. Он хоть хорошо играет? — добавил второй парень с косыми глазами.

Третий поддакнул громким голосом:

— Немецкая колбаса? Я думал, вы говорили, что вы вегетарианка, мисс Шао.

Я вопросительно выгнула брови. Этим мальчикам стоило бы постыдиться разговаривать со мной в таком тоне.

— Отвалите. — Пригрозил Ченг, развернувшись и закатав рукава.

Троица отшатнулась, узнав сшитый на заказ костюм и дорогие кожаные туфли. Но я не хотела, чтобы от страха у них пропала охота посещать мой клуб.

— Ченг, может, тебе лучше вернуться в кабинет?

— Я никуда не пойду.

Оркестр вот-вот должен был начать выступление. Я направилась в глубь зала, но натолкнулась на дородного мужчину с толстой золотой цепочкой, который покачал головой.

— Мисс Шао, мисс Шао, вам не следовало этого делать. Если вы любите мясо, китайские лошади — самые лучшие, а старый конь продержится дольше молодого жеребца. Вы же знаете поговорку: старая лошадь знает дорогу. Белые мужчины…

— Извините, но думаю, выступление начнется с минуты на минуту. — Я пересекла танцпол и остановилась с другой стороны, откуда могла видеть лицо Эрнеста. Он выглядел бледным, его руки дрожали.

Черт возьми, нет. Мне стоило дать ему больше времени. Это будет катастрофа.

Мистер Ли начал отсчет. Затем зазвучала песня «Let’s Do It (Let’s Fall in Love)».

Эрнест склонил голову набок, вслушиваясь. Внезапно, как будто он устал ждать, его пальцы ударили по клавишам в быстрой, заразительной последовательности, и полились интенсивные, роскошные, чистые фортепианные звуки. Музыканты выглядели удивленными; на лице мистера Ли отразилась досада, но он продолжил играть на своей трубе чуть тише, и Эрнест воспользовался моментом, барабаня по клавишам и выдавая восходящие арпеджио, которые, казалось, никогда не кончатся. Воздух завибрировал, взрываясь неудержимыми волнами дразнящей энергии, которая затопила танцпол, перемешиваясь с искрящимся светом и движениями танцующих. Люди свистели и удивленно вскрикивали; Ланью и мои танцоры поплыли на танцпол, рука об руку со своими партнерами.

Волна эйфории захлестнула меня. Это был настоящий джаз. Эрнесту удалось это сделать.

Откуда-то с танцпола долговязая троица кричала:

— Черт, мисс Шао, это потрясающе.

Затем раздался непристойный окрик дородного мужчины с золотой цепью, который указывал на свои колени:

— Это феноменально. Смотрите! Мисс Шао. Он большой и такой твердый. Вы должны посидеть на нем. И это не мой стул.

Где Ченга носило, когда я так нуждалась в нем? Но я была так счастлива. Игра Эрнеста была идеальной, и оркестр это понимал. Вместе они сыграли «Summertime», затем «What Is This Thing Called Love?», где Эрнест солировал, а оркестр аккомпанировал ему, и их выступление звучало в полной гармонии. Люди танцевали, покачиваясь, и смеялись на танцполе.

На рассвете музыка наконец смолкла. Это было самое долгое джазовое выступление в моей жизни. Весь джин, привезенный Сассуном, был распродан. Фортепианная игра Эрнеста, как я и надеялась, имела огромный успех. Улыбка не сходила с моего лица. И мне потребовалось большое самообладание, чтобы не броситься в его объятия. Такой глупой я была.

* * *

Слух о впечатляющем выступлении Эрнеста быстро распространился по городу. Многие люди, которые редко заходили в мой клуб, приходили, чтобы послушать и убедиться в этом самим. Услышав его игру, они рассказывали о ней своим друзьям и родственникам. Не прошло и месяца, как у здания клуба каждый вечер собиралась толпа посетителей в ожидании, когда их впустят.

Чтобы максимально увеличить прибыль, я смешивала остатки виски Сассуна с водой и немного повысила цену. В это было трудно поверить, но, казалось, никого это не волновало. Напитки пользовались большим спросом, и танцоры делали несколько перерывов. Очень скоро виски Сассуна тоже закончилось, но, к счастью, я нашла немного алкоголя на черном рынке, так что могла выполнять заказы каждого посетителя. Все были счастливы, мои танцоры зарабатывали деньги, и прибыль росла.

И Эрнест был неутомим каждый вечер, его лицо сияло, освещенное восемнадцатью тысячами лампочек. Он говорил, что его рука зажила, и он понимал, что не стоит ее сильно напрягать. Своей музыкой Эрнест дарил радость людям и озарял золотым солнечным светом их мрачные лица. С каждым вечером он становился все более популярным, его имя было на устах у посетителей, его музыка разглаживала морщины на их лбах.

Даже Сассун позвонил мне через два месяца, чтобы поздравить.

— Фортепианный «Страйд» произвел большую сенсацию. Я весьма удивлен. Вы обладаете завидной деловой хваткой, дорогая.

Я была очень довольна собой. Именно о таком чуде я и мечтала, и очень скоро мой клуб смог бы вернуть себе статус самого популярного ночного заведения Шанхая. Тогда его важность многократно возрастет, открывая двери новым возможностям для бизнеса. Я могла бы даже продать акции ночного клуба и обналичить их.

Я была права с самого начала — мы с Эрнестом образовали прекрасную взаимовыгодную пару; мы были созданы друг для друга. Когда он играл, я не могла отвести от него глаз, упиваясь его музыкой, его улыбкой, его восторженным лицом.

* * *

В один из поздних вечеров, когда я вернулась домой, мой старый дворецкий сказал мне, что Синмэй хочет видеть меня в своем кабинете.

— Что, по-твоему, ты делаешь, Айи? — спросил Синмэй, сидя за гигантским заваленным свитками столом из красного дерева. Четыре самые ценные в его кабинете вещи — черная чушечница, кисть, листы тонкой каллиграфической бумаги и его личная печать — добавляли хауса его столу. — Ты сказала, что уволишь пианиста, но почему до меня дошли слухи, что весь Шанхай говорит о нем?

— До тебя дошли слухи? — Я подошла, чтобы рассмотреть бюст Сапфо в стеклянной раме — его самое ценное достояние. Он потратил пятьдесят тысяч серебром, небольшое состояние, на этот бюст. Назвав ее богиней, он сочинил три стихотворения, восхваляющие ее красоту и несравненное вдохновение. Но я считала это его самой абсурдной глупостью из всех — потратить столько денег за простую греческую поэтессу с пустыми глазами.

— Я ведь владею несколькими журналами.

— Я собиралась его уволить, старший брат. Но многие люди приходят послушать его фортепианный «Страйд», поэтому это было бы глупо с моей стороны. Он приносит пользу бизнесу…

— Он плохо влияет на репутацию нашей семьи.

Синмэй не собирался меня слушать. У меня возникло желание солгать, чтобы покончить с этим.

— Кто тебе сказал?

— Не твое дело.

Неужели ли Ченг проболтался ему? Или его друзья-поэты? Эмили Хан? Потом меня осенило, что Эмили была бы последним человеком, которого заботила репутация моей семьи. На самом деле, Эмили могла бы мне помочь. Будучи журналисткой, она имела в своих руках огромную власть и могла с помощью своих слов оказать большое влияние на репутацию любого. Если бы она написала статью о моем клубе и замолвила за меня словечко, Синмэй перестал бы на меня давить. В качестве бонуса ее статья помогла бы повысить популярность Эрнеста, создать вокруг него шумиху, увеличив тем самым значимость и ценность моего клуба.

Была только одна проблема. Эмили, будучи известным репортером и старше меня на пятнадцать лет, могла быть довольно высокомерной. И, честно говоря, до сих пор я не испытывала желания дружить с ней, иностранкой, потому что переживала за реакцию Пэйю.

— Эмили скоро приедет в гости?

— Откуда мне знать? — проворчал Синмэй, держа в руках черную кисточку для каллиграфии, сделанную из волчьего меха. — Она делает, что хочет. Я велел ей, чтобы она перестала выпивать с Сассуном, но она все равно это делает, потому что, по ее словам, любит виски. Что не так с сорговым вином? У него более чем тысячелетняя история!

Он ревновал. Эмили была любовницей Сассуна до того, как стала спать с Синмэем.

Видимо, мне самой нужно было совершить визит к Эмили, и я должна была уговорить ее помочь мне.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последняя роза Шанхая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я