Роман от мастера пикантной романтической прозы Ви Киланд. Миллионы читателей, романтика, психологизм, любовь, горячий секс, отличные герои. Серия, которую выбирают поклонники жанра. «Роман на работе – табу? Если вам это доставляет удовольствие, даруйте себе индульгенцию». – Cosmopolitan (US) Айрленд хотят уволить из компании, которой она посвятила целых девять лет. Повод – ее пляжное видео, размещенное в ЗАКРЫТОМ аккаунте и непонятно как дошедшее до босса. Перед тем как забрать свои вещи, Айрленд заходит в кафе рядом с работой, где знакомится с приятным молодым человеком. Он говорит ей, что такое увольнение неправомерно и Айрленд стоит подать жалобу. Так она и поступает. А потом узнает, что ее новый знакомый – директор компании. Вот это поворот. Спасибо за помощь, конечно, но… в какие игры он играет?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отношения под запретом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Грант
— Мистер Лексингтон, как приятно вас видеть!
Айрленд завертела головой, глядя то на меня, то на Бикмена. Если в кафе у меня еще оставались сомнения, знала ли она, кто я, то сейчас ее замешательство подтвердило — она ни о чем не догадывалась.
— Как-как он вас назвал?!
Бикмен вынырнул из-под локтя Айрленд, но я осадил его нехорошим взглядом.
— Оставьте нас, мне нужно поговорить с мисс Сен-Джеймс.
Глаза у Айрленд вспыхнули.
— Ах, сукин сын, вы с самого начала знали, кто я?
Бикмен торчал рядом, будто я и не велел ему убираться.
— Вы плохо слышите? — зарычал я.
— Простите, мистер Лексингтон, конечно-конечно, я буду у себя. Мой кабинет на одиннадцатом этаже, если я понадоблюсь…
Ну, еще бы, можно подумать, ты и так мало сделал. Я велел охранникам вернуться на пост и попытался взять у Айрленд увесистую коробку.
— Позвольте?
Она живо увернулась, отставив коробку подальше от меня.
— Значит, вы — Грант Лексингтон?
— Совершенно верно.
— И в кафе вы знали, кто я?
Я сглотнул.
— Знал.
— О боже, я дала свой телефон лжецу! Это еще хуже, чем маньяку.
— Я вам ни разу не солгал.
— Да, только умолчали, что вы начальник начальника моего начальника! — Тяжелая коробка, которую она держала, едва не выскользнула на пол. — Господи, письма!.. Мы же списывались по электронке, и вы не посчитали уместным назваться, хотя прекрасно знали, кто я?
— Но я действительно не знал, кто вы, когда подошел к свободному стулу! Я собирался признаться за обедом…
Она мелко затрясла головой:
— За обедом?! Да идите вы… вместе со всей вашей треклятой компанией…
Обойдя меня, она направилась к выходу.
— Айрленд! — повысил я голос.
Она не обернулась. Пожалуй, мне пора к психиатру: когда Айрленд обличала Бикмена, а мне велела отвалить, мой член задергался. Ее отповедь понравилась мне не меньше, чем ее великолепная задница, которую я проводил глазами до выхода из моего здания.
Я с улыбкой покачал головой. Пожалуй, мы оба чуточку чокнутые.
— Так я вам позвоню, чтобы перенести обед на другой день? — крикнул я ей вслед.
Не оборачиваясь, Айрленд подняла руку и выставила средний палец.
Я усмехнулся.
Шестое чувство подсказывало, что это не последняя наша встреча, но сейчас меня ждали другие, срочные дела.
— Мистер Лексингтон, как приятно вас видеть! Простите, что вам пришлось стать свидетелем пренеприятного происшествия на первом этаже — одна недовольная уволенная сотрудница устроила сцену…
Тут в кабинет Бикмена заглянула молодая женщина, не сразу заметив меня, потому что я стоял с другой стороны от двери.
— Можно мне уже в мой офис… — при виде меня она осеклась. — О, простите, что помешала, я не знала, что вы не один.
— Ничего, — я кивнул.
Бикмен поспешил нас познакомить.
— Сирена, это Грант Лексингтон, президент и генеральный директор компании, которая владеет нашим маленьким телеканалом.
— Вау! — восхищенно выдохнула Сирена.
Я протянул руку.
— Рад познакомиться.
Бикмен выпятил грудь.
— Сирена только что получила должность ведущей новостей.
Так это та самая девица без нужной квалификации, о которой разорялась Айрленд?
Бикмен отпустил подчиненную, милостиво разрешив перебираться в новый кабинет, и я заметил, как он плотоядно оглядел ее зад. Когда дверь за юной сиреной закрылась, я решил убедиться в правильности своей догадки.
— Это и есть замена мисс Сент-Джеймс?
Негодяй надулся от гордости.
— Да, она выпускница Йеля и…
Я оборвал его, не дослушав:
— Как к вам попало видео с отдыха мисс Сент-Джеймс?
— Простите?
— Мне повторить помедленнее? Как. К вам попало. Видео. С отдыха мисс Сент-Джеймс!
— Я… гм… видел его в соцсетях.
Я приподнял бровь.
— В ее паблик-аккаунте?
— Нет, в ее «Инстаграме».
— Неужели вы числитесь в ее друзьях? Как вы можете видеть то, что размещено в ее личном аккаунте?
— Да. То есть не совсем. Я… У меня есть доступ к аккаунту, где она числится в друзьях.
— Поясните, — я начал терять терпение.
— Я заходил с аккаунта одной бывшей сотрудницы, там чисто базовый профиль…
— То есть вы признаетесь в том, что под чужим именем следите за подчиненными через их личные аккаунты?
Бикмен нервно растянул галстук.
— Нет-нет, только за проблемными.
— Ах, за проблемными?
— Да.
Других доказательств мне не требовалось. Айрленд не преувеличивала, этот тип действительно нечто исключительное. Я подошел к его столу, снял трубку с его телефона и нажал пару кнопок. Дождавшись ответа охраны, я сказал:
— Это Грант Лексингтон. Поднимитесь, пожалуйста, на одиннадцатый этаж — у меня тут уволенный сотрудник, которого нужно вывести из здания.
Я положил трубку. Бикмен, похоже, не понял, в чем дело. Я уперся руками в бока.
— Вы уволены. Освободите стол до прихода секьюрити — уверен, у вас больше времени, чем те минуты, которые вы дали мисс Сент-Джеймс.
Негодяй заморгал.
— Что?
Я подался вперед и медленно проговорил:
— Какое слово из «вы уволены» вам непонятно?
Бикмен что-то залопотал, но я не стал слушать, вышел в общий зал и направился к, как я рассудил, секретарю, судя по тому, где женщина сидела.
— Вы секретарь Бикмена?
Пожилая дама явно заволновалась:
— Да.
Я взглянул на табличку с именем на столе и протянул руку. Надо мне чаще сюда заходить — половина сотрудников даже не знает, кто я.
— Здравствуйте, Кэрол, я Грант Лексингтон, генеральный директор «Лексингтон индастриз», которая владеет вашим телеканалом. Мой офис в соседнем здании. Мистер Бикмен больше у нас не работает. О своей должности не беспокойтесь, вы остаетесь.
— О’кей…
— Кто замещает Бикмена, когда он в отпуске?
— Гм… Айрленд замещала.
Великолепно.
— Так, а кто следующий за Айрленд по должности?
— Должно быть, Майк Чарльз.
— Где он сидит?
Кэрол указала на нужный кабинет.
— Благодарю вас.
Я переговорил с Майком Чарльзом, назначив его временным главой отдела, посмотрел, как охрана провожала ошарашенного Бикмена, и ушел к себе в соседнее здание.
Милли при моем появлении вскочила и пошла за мной в кабинет, на ходу читая мне список звонков, которые я пропустил, и прочую ерунду, которая тут же забывалась. Я снял пиджак и закатал рукава рубашки.
— Будьте любезны направить имейл моей сестре с уведомлением, что я уволил Гарольда Бикмена с нашего телеканала. Временно его замещает Майк Чарльз.
— Гм… конечно. Правда, когда вы в последний раз наняли кого-то в подразделение вашей сестры, Кейт осталась не в восторге. После моего сообщения она окажется в вашем кабинете через десять минут.
Я выпрямился и шумно выдохнул.
— Вы правы, я ей сам скажу. Вызовите ее ко мне.
Милли уставилась на меня над кромкой своего блокнота.
— Ей, наверное, пришлось бы по душе, если бы вы сами зашли к ней… Для разнообразия.
Милли была права — сестра вечно ворчала, что не нанималась ко мне бегать.
— Справедливо. Тогда передайте Кейт, что я зайду через десять минут.
— Будут ли еще какие-нибудь распоряжения?
— Можете отправить курьером письмо с извинениями для Айрленд Сент-Джеймс? Напишите, что я рассмотрел обстоятельства ее увольнения, счел его неправомерным и прошу ее вернуться в понедельник на работу.
Милли быстро записывала в блокноте.
— О’кей, я сделаю это немедленно.
— Благодарю вас.
Когда она направилась к дверям, я вспомнил кое-что еще.
— И прибавьте, пожалуйста, к письму дюжину роз.
Брови Милли сошлись на переносице, но она редко комментировала мои распоряжения, а сегодня и так уже напомнила о вероятной реакции моей сестрицы. Поэтому секретарша быстро дописала в блокнот пару слов и коротко ответила:
— Будет сделано.
На следующее утро Милли, явно нервничая, вошла в мой кабинет с длинной белой коробкой. На крышке коробки было красным маркером выведено мое имя.
— Это только что доставили с посыльным.
Я открыл коробку и развернул тонкую бумагу. Дюжина роз лежала внутри, но головки были отрезаны от стеблей, а сверху лежала записка:
«Цветочки оставьте себе. Хотите, чтобы я вернулась — дайте хорошую прибавку. Айрленд».
Я захохотал. Милли смотрела на меня как на потерявшего рассудок.
— Позвоните мисс Сент-Джеймс и передайте от меня, что я не веду переговоры через курьеров. Договоритесь о встрече за ланчем сегодня в час, в «Ла Пьяцце».
Я взглянул на часы. Если бы речь не шла об Айрленд, я бы уже встал и вышел из ресторана. Однако в четверть второго я сидел за столом в одиночестве с бокалом воды, когда в «Ла Пьяццу» вплыла Айрленд Сент-Джеймс. Она огляделась, и официантка подсказала, где я сижу.
Айрленд направилась в мою сторону и улыбнулась, застав меня врасплох. Сердце забилось чаще. В отличие от вчерашнего дня и всех выпусков новостей, которые я посмотрел, сегодня Айрленд забрала волосы в гладкий конский хвост, открыв высокие скулы. Взгляд невольно задерживался на ее лице, на красивых полных губах. Иным женщинам требуется всякая показушная бутафория в виде макияжа и затейливой укладки, но Айрленд казалась еще красивее без этой фигни. Она явилась в васильковой рубашке и черных слаксах — самый консервативный наряд, однако мужчины и женщины одинаково пожирали ее глазами, когда она шла по ресторану.
Я встал, стараясь не показать, насколько на меня подействовала ее внешность.
— Вы опоздали.
— Простите, я выехала с запасом, но у машины спустило колесо. Пришлось ловить такси.
Я указал на стул.
— Садитесь, пожалуйста.
Айрленд уселась, и тут же подоспел официант:
— Какие напитки прикажете?
Я взглянул на Айрленд. Она усмехнулась и развернула салфетку.
— Обычно я днем не пью, но раз уж я безработная, не за рулем, да и платит пригласивший, то мне бокал мерло.
Я с трудом сдержал улыбку.
— А мне воду с газом, — я взглянул на Айрленд, — раз у меня есть работа.
Официант исчез. Айрленд сложила перед собой руки на столе. Обычно люди уступают инициативу в разговоре мне, но эта девушка обычной не была.
— Короче, — начала она, — я поговорила с адвокатом, и он заверил, что мне можно смело подавать в суд на вашу компанию за харассмент, нарушение условий контракта и психологическую травму.
Я даже подался назад на стуле.
— А кто у вас адвокат?
— Скотт Маркум.
Это имя мелькало в ее досье — несколько лет назад Скотт Маркум был ее бойфрендом. Мне стало интересно, по-прежнему ли они встречаются.
— Понятно. Я пришел принести вам свои извинения, предложить вернуться на прежнюю должность и, возможно, несколько повысить вам зарплату, но раз вы предпочитаете действовать через адвокатов, давайте так и сделаем. — Я встал из-за стола. Меня на пушку не возьмешь, милая.
Айрленд клюнула на мой блеф.
— Вообще я предпочла бы обойтись без адвокатов, просто передаю вам слова моего консультанта.
Я сложил руки на груди.
— Даете понять, что у вас есть что использовать против меня?
Айрленд, передразнивая меня, тоже скрестила руки на груди.
— Вы присядете, чтобы мы могли поговорить, или возмущенно выйдете, как сопливый подросток?
У этой дамы, как говорится, имелись яйца, и немалые: после ее слов мне захотелось заглянуть под стол и присмотреться, не бугрится ли у нее в паху что-нибудь неженское. Мы мерили друг друга взглядами добрую минуту, прежде чем я сдался и опустился на стул.
— Хорошо, мисс Сент-Джеймс, давайте раскроем карты. Чего вы хотите?
— Я слышала, вы уволили Бикмена. Это правда?
— Да.
— Почему?
— Меня не устроили его методы мониторинга подчиненных.
— Меня тоже. К тому же он сволочь.
Я с трудом удержал улыбку.
— Ну и за это тоже.
— Скажите, в кафе вы за мной следили?
— К вашему сведению, я не слежу за подчиненными во внеслужебное время. Я просто зашел выпить кофе. Я был за рулем, когда мне позвонили; прием был плохой, и звонок сорвался. Нужно было срочно написать смс, чтобы звонившая не волновалась.
— Тогда почему вы сразу не представились, как только поняли, кто я?
— Позавчера я уже ответил на этот вопрос. Я присел за ваш столик по простому совпадению, а когда вник в ситуацию, то не знал, как вы отреагируете.
Официант принес вино и мою воду. Айрленд посматривала то на него, то на меня.
— Нам понадобится несколько минут, — бросил я. — Мы еще не читали меню.
Взгляд Айрленд снова остановился на мне, когда официант отошел. Она будто что-то обдумывала.
— Еще вопросы?
Она кивнула.
— А с кем вы разговаривали?
— Что?
— Ну, когда вам позвонили в дороге, звонок сорвался, и вы не хотели волновать эту особу?
Я отпил воды.
— Звонила моя бабушка, и это не ваше дело. Я не собирался заводить разговор о ваших «пьяных» имейлах, но если вы намерены пережевывать каждую фразу, давайте обсудим и их заодно.
Она прищурилась и отпила вина.
— Я хочу прибавку в двадцать процентов и Мадлин Ньютон на должность Бикмена.
Интересненько. Я поскреб подбородок.
— Давайте не все сразу. Я прибавлю вам десять процентов…
— Пятнадцать.
— Двенадцать с половиной.
— Семнадцать, — она улыбнулась.
Я засмеялся.
— Так не пойдет. Раз начав переговоры, вы не можете из них выйти, если вам вдруг не понравилось, как пошли дела.
Айрленд нахмурилась.
— И кто установил такое правило?
Я покачал головой.
— Я вам вот что предложу. Я прибавлю вам пятнадцать процентов, но вы, в свою очередь, подпишете письменный отказ от любого иска в отношении того, что Бикмен мог натворить в бытность начальником.
Айрленд подумала.
— О’кей, так будет справедливо. Если честно, я не собиралась обращаться в суд. Наше общество и без того погрязло в сутяжничестве, к тому же я недолюбливаю адвокатов.
— Даже Скотта Маркума?
— Его в особенности.
Мне было приятно это услышать.
— Значит, договорились?
— Да, если вы обещаете рассмотреть кандидатуру Мадлин Ньютон на должность Бикмена. Она лучше других подходит на эту позицию, и ее дважды обходили с повышением.
— Если она напишет заявление, я прослежу, чтобы оно получило должное внимание.
— Спасибо, — и Айрленд протянула руку: — Тогда мы договорились.
Мне не стоило обращать внимание, какие у нее изящные маленькие руки и шелковистая кожа, но я обратил. Откашлявшись после рукопожатия, я сказал:
— Я передам Майку Чарльзу, что вы возвращаетесь на телеканал. Должен признаться, я удивлен, что вы сами не стали претендовать на должность Бикмена.
Айрленд покачала головой.
— Я к этому не готова. А Мадлен отлично справится. В отличие от Бикмена, она умна и справедлива, люди к ней прислушиваются. Хотя Бикмен тоже не был дураком, глупел только при виде юбок.
Эта женщина не переставала меня удивлять.
— То есть вы считаете Бикмена умным?
Она кивнула.
— Ну да. Правда, в остальном он полный отстой.
— Как же вы смогли столько проработать под началом такого негодяя?
— Он держался грубо и презрительно, но я тоже его доводила. Надо же было как-то мстить.
— Как доводили? — не понял я.
Айрленд усмехнулась.
— Ну, у него свои больные темы. Например, ему страшно действовало на нервы, когда собеседник постукивал ногой о пол. Бикмен багровел и едва сдерживался, чтобы не вспылить.
— Ясно.
— Поэтому, когда он меня оскорблял, я барабанила ногой и смотрела, как у него на шее надуваются жилы.
Брови у меня поехали на лоб.
— А однажды он проговорился, что готов полезть на стенку, когда обливаются духами или одеколоном. Я тут же завела в своем столе пузырек духов и как только видела, что он рассматривает женскую задницу, пшикала себя с ног до головы и шла к нему в кабинет, сделав вид, что мне нужна помощь со статьей.
— Креативно, — похвалил я.
— А то.
Похоже, Айрленд Сент-Джеймс — та еще озорница… Отчего-то это показалось мне очень сексуальным.
Официант вернулся принять наши заказы. Мы так и не заглянули в меню.
— Вы уже решили?..
Айрленд протянула ему меню.
— Вообще-то я не останусь на обед, так что вам достанется только мистер Лексингтон.
— Хорошо, — официант кивнул и повернулся ко мне: — Что вам принести, сэр?
— Мне нужно еще несколько минут.
Когда официант отошел, я приподнял бровь.
— Вы не голодны?
— Я всегда голодная, но мне нужно поменять проколотое колесо и дотащиться до мастерской. Соседка до трех часов работает, а потом она подбросит меня домой, чтобы мне не сидеть в мастерской, — в прошлый раз техники провозились несколько часов. Раз я теперь снова телеведущая, меня ждет масса дел.
Я кивнул.
— У вас есть членство в «ААА» [1]?
Не знаю, какого лешего я это спросил. Неужели я собрался закатать рукава своей дорогой рубашки и поменять ей колесо?
— Нет, но я умею ставить запаску, я это уже делала, — Айрленд засмеялась. — Я когда-то встречалась с парнем, который пробил покрышку, пока вез меня домой. Менять он ничего не умел, поэтому колесо ему заменила я.
Я улыбнулся.
— Готов поспорить, на второе свидание он вас не позвал.
Айрленд допила мерло.
— Разумеется, нет.
На мгновение я живо представил, как Айрленд меняет колесо, не приодетая для свидания со случайным кавалером, а в ультракоротких джинсовых шортиках и ковбойке, завязанной на груди и обнажающей загорелую кожу. Волосы у нее были собраны в хвостики, и на щеке остался черный след смазки. Эта смазка возбуждала как не знаю что.
Я встряхнул головой и хрипло сказал:
— Я сообщу в офисе, чтобы вас ждали на работу.
Айрленд встала. Я тоже поднялся. Она протянула руку.
— Спасибо, что вмешались. Вы спокойно могли ничего не делать, особенно после хамских писем, которыми я забросала вас по электронке.
Я одновременно кивнул и покачал головой.
Айрленд подхватила сумку и пошла к выходу, но остановилась и обернулась.
— Да, я дала вам телефон… Вы же понимаете, что теперь я не могу с вами встречаться.
— Конечно, — я улыбнулся. — Как выяснилось, вы все равно не мой тип.
Айрленд прищурилась.
— А какой же такой у вас тип, позвольте узнать?
— Не заноза в заднице, мисс Ричардсон. Хорошего вам дня.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отношения под запретом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других