Дети Революции

Василий Панфилов, 2018

Призрак бродит по Европе… призрак Коммунизма! История решительно свернула с проторенного пути и… кто там шагает правой? Левой! Левой!

Оглавление

Из серии: Просто выжить

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дети Революции предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

В Москву прибыли в середине сентября, заняв трёхэтажный особнячок на Мясницкой улице. Первый этаж заняли консульские службы, на втором расположились ближники, ну а на третьем разместился Фокадан с дочерью.

Потратив два дня на распаковку вещей, отдых и заказы недостающих предметов обстановки, Алекс отправился на беседу с директором Немецкой Женской гимназии, фрау Штайнмайер. Письмо с просьбой о зачислении Кэйтлин отправлено ещё из Петербурга, но требовалось обговорить детали.

Двухэтажный корпус гимназии окружало несколько флигелей[44], где жили пансионеры[45], учителя и прислуга. Сзади имелся небольшой скверик, заставивший попаданца поморщится — пространство для детских игр явно не предусмотрено, вечная беда большинства учебных заведений девятнадцатого века.

Почему-то предполагалось, что воспитанные дети в свободное время должны чинно прохаживаться под неусыпным взором учителей. Двигаться же хоть как-то энергично полагалось лишь на уроках гимнастики и танцев. — Может, ну её, эту гимназию? — Уныло поинтересовалась дочка, без особого восторга обозревая деревья и кустарники, постриженные под геометрические фигуры, да строгие линии дорожек из брусчатки, — дома буду заниматься, как раньше?

— Нужно же тебе подружками обзаводится? — С деланным оптимизмом ответил отец, — да и манеры лишними не будут.

— Ну их! — Повела дочка носиком, — Женевьева научит!

— Женевьева, при всём к ней уважении, прислуга, тем паче из глубокой провинции.

Девочка только вздохнула и взяла отца за руку, поднимаясь по лестнице. Сдав дочку директору, решившей лично проэкзаменовать будущую ученицу, Алекс в сопровождении надзирательницы[46], устроил экскурсию по гимназии.

Вопреки церберской должности, миловидная дама чуть за тридцать, оказалась приятным собеседником с отменным чувством юмора. Экскурсия как-то незаметно перешла во

— Я в некотором замешательстве, — высказалась директор, женщина под пятьдесят с несколько лошадиным лицом, но умными и какими-то тёплыми глазами, — очень неравномерное образование. Языки ребёнок знает хорошо, хотя конечно, акценты довольно специфические, особенно французский.

— Креольский диалект, — проинформировала Кэйтлин, — дома многие на нём говорят, а он очень прилипчив. Даже парижане начинают говорить почти так же, прожив у нас несколько лет.

Штайнмайер чуточку удивлённо глянула на девочку, ведущую себя с взрослым человеком на равных. Снова прокол в воспитании — здесь дети до определённого возраста не просто безгласны, но и права не имеют на собственное мнение. Поведение Кэйтлин по здешним меркам — предосудительное и едва ли не развязное.

— Математика, физика и химия — очень и очень хорошо, — продолжила фрау, — по сути — её учить-то нечему. Полагаю, черчение знакомо столь же хорошо?

— Лучше, — с гордостью за дочку сказал Фокадан, — уровень профессионального чертёжника.

Немка сняла пенсне и протёрла тряпочкой, вздыхая и явно готовясь к неприятному разговору — немного показательно, всеми силами демонстрируя, как ей неловко.

— Домашнее образование, — заполнил паузу Алекс.

— Девочка умная и развитая, но, — вздохнула фрау, — с гуманитарными науками полный провал. Не говоря уже о Законе Божьем! Евангелие и историю знает…

Женщина замялась, не в силах подобрать подходящих эпитетов.

— Толкует своеобразно? Что есть, то есть… образованием-то поначалу занимался Фред Виллем, а потом уже я сам, так что…

— Виллем? — Перебила директор, — извините, генерал. Просто у нас в кирхе много разговоров о его Теологии.

Штайнмайер снова протёрла пенсне и вздохнула.

— Повторюсь: девочка умная, но принять её в гимназию просто не могу. Не поймите меня неправильно, с её математическими способностями она стала бы нашей гордостью…

— Особое виденье истории, — закончил за неё Фокадан.

— Верно, генерал, — чуточку грустно сказала женщина, — откровенно говоря, местами её суждения хотя и непривычны, но интересны. Другое дело, что родителям других девочек эти суждения могут не понравиться.

— Извините за беспокойство, — суховато сказал Алекс.

— Дайте договорить, — попросила фрау, и мужчина сел, чуть смущённый.

— Можно было бы взять с Кэйтлин слово не высказывать иную точку зрения на исторические события. Уверена, она бы его сдержала. Просто… зачем? Ломать пусть и непривычное, но вполне качественное образование, дабы получить на выходе стандартно воспитанную барышню? Скажите, генерал, как вы относитесь к получению университетского образования женщинами?

— Сугубо положительно.

Штайнмайер кивнула и лицо её озарилось светом:

— Если Кэйтлин будет заниматься столь же усердно, то не более чем через два года, она сможет поступить в университет! Пусть как вольнослушатель[47], но зато на математическое или химическое отделение.

— Всего-то уровень математики класса седьмого, да азы физики и химии, — подумал Фокадан, задумчиво глядя на дочь, — что ж, именно в конце девятнадцатого века и началась Большая Наука… почему бы и нет…

— Ты этого хочешь?

Кэйтлин серьёзно задумалась и ответила:

— Да, отец. Мне нравится помогать тебе с чертежами и слушать объяснения. Было бы здорово заниматься такими вещами серьёзно, в качестве профессии.

— Не хочешь быть светской дамой? — Приподнял бровь отец, — приданое у тебя хорошее, найдём тебе мужа — бравого военного, усатого и с орденами.

— Да ну тебя, пап! — Засмеялась девочка, — это же так здорово — работать!

— Здорово, — хмыкнул Алекс, — работать хорошо, когда ты можешь выбрать дело по душе, да не слишком беспокоиться и о доходах.

Девочка задумалась и медленно кивнула, уйдя в свои мысли.

— Фрау Штайнмайер, — обратился попаданец к директору гимназии, — я могу попросить вас порекомендовать подходящих учителей? Точные науки по-прежнему буду преподавать сам, а вот с прочими, как видите, у нас не складывается.

— Безусловно, — горячо откликнулась женщина, — есть у меня на примете талантливые педагоги, которые с радостью возьмутся за огранку такого бриллианта, не ломая мировоззрение и характер. Могу также предложить и социализацию — Кэйтлин может приезжать к нам два-три раза в неделю, учить со сверстницами этикет и музыку.

— Буду премного благодарен.

Выйдя из гимназии, Фокадан остановился и сказал негромко, наклонившись слегка к дочке:

— Надеюсь, не зазнаешься?

— Нет, отец, — уверенно ответила Кэйтлин, — я понимаю, что не гений. Изучить математику, физику и химию на уровне выпускниц женских гимназий невелик труд.

* * *

Набрать служителей для консульства отказалось неожиданно сложной задачей. Попаданец рассчитывал на широкую прослойку образованных людей, обязательную для бывшей столицы[48], но появились проблемы политического характера.

Косяком шли бывшие ишутинцы, нечаевцы и сторонники Народной расправы[49], ищущие не столько места, сколько финансирования и поддержки собственных наполеоновских планов. Что характерно, все они твёрдо убеждены, что консул Конфедерации обязан им помогать.

— Закрывай приём, — устало скомандовал Фокадан секретарю, — недоумки какие-то идут. Полное впечатление, что их кто-то настропалил вести себя подобным образом.

— Возможно и так, — флегматично ответил Келли, — чужеродное влияние не исключено. Но я бы поставил на самоподзавод.

— Как… а, ясно, сами себя накрутили? Возможно, возможно… репутация социалиста и революционера привлекла внимание истериков и кликуш, которые и устроили переполох среди своих. Люди благоразумные могли отстраниться просто из боязни, что их примут за революционеров. Чёрт… неудачно получилось, этак мы персонал до Рождества набирать будем.

— Может, напрямую в университет объявиться? Так мол и так, несмотря на политические взгляды, ныне вы представляете интересы своей страны и потому подчёркнуто не лезете туда, где звучат слова коммунизм и социализм, как бы вам не хотелось обратного.

— С болью в сердце, — подхватил Алекс, сходу начав сочинять речь перед студентами, — да, это может сработать. Вступление о служении интересам только Конфедерации и отчасти ИРА во время дипломатической службы на благо Родине. Затем лекция о том, что такое ИРА, его цели и задачи. Отсюда подвести к Исходу из Ирландии и помощи своим, и наконец — разъяснить, какой мне нужен персонал. Спасибо за идею, Риан. На тебе задача подойти к ректору и договориться по поводу моего выступления.

— Подозреваю, это будет непростой задачей, — осторожно сказал секретарь, — здешние реалии таковы, что нужно будет пройти через сито полиции и жандармерии, да и сотрудники других ведомств могут начать ставить палки в колёса.

— Понимаю, задача не на один день. Упирай на мою близость к императору и достигнутое с ним взаимопонимание по части экономического сотрудничества двух стран. Ступай!

* * *

Власти настороженно отнеслись к идее выступления перед студентами. Чинуши начали тянуть резину, надеясь то ли на взятку, то ли на указ сверху. Пришлось идти на поклон к генерал-губернатору Долгорукову.

— По делу к вам, Владимир Андреевич, — чуть поклонился консул, — да и вы сами наверное, знаете.

— Наслышан, генерал, — сдержанно отозвался Долгоруков, мужчина не первой молодости[50], слегка привстав в кресле, что на грани оскорбления. Фокадана, как социалиста и потенциального смутьяна, он невзлюбил сходу, ничуть этого не скрывая. Очень жаль, потому как человеком князь слыл на редкость дельным, несмотря на все свои чудачества и фанаберии.

Отреагировав на выходку вельможи только приподнятой бровью, консул начал излагать суть проблемы, особенно подробно остановившись на революционно настроенных просителях места.

— Каковы бы ни были мои взгляды, поступив на государственную службу, я оставил их в гражданской жизни, — закончил он речь.

Долгоруков прикусил губу и медленно встал.

— Мне докладывали о вас совсем иное, — сказал он, оглядывая Фокадана, — простите, генерал. Не могу сказать, что разделяю ваши коммунистические убеждения, но обещаю закрыть на них глаза, пока вы не занимаетесь пропагандой оных в Российской Империи[51].

Князь протянул руку и Фокадан пожал её, примирение состоялось.

— Похоже, ваше высокопревосходительство, кое-кто решил стравить нас, как бойцовых псов. Понимаю, что эту схватку вы бы непременно выиграли, челюсти у вас покрепче, — грубовато польстил Алекс собеседнику, — но участь бойцового пса меня как-то не вдохновляет. Вас, я полагаю, тоже.

— Соглашусь, генерал, — кивнул генерал-губернатор, — садитесь.

Разговор получился долгим и непростым. Собеседники из чуждых миров воспринимали друг друга как неприятеля, но считали должным наладить сотрудничество.

* * *

Ректор с некоторым облегчением принял разрешение, подписанное генерал-губернатором, выделив большую аудиторию в главном корпусе, но само выступление прошло тяжело. Часть студенчества принялась освистывать Фокадана, объявив того предателем. Кого он предал, попаданец не понял толком: судя по всему — некие идеалы, причём не собственные, а свистунов.

— Клакеры[52], — добродушно объяснил Алекс нервничающему ректору, решившему проконтролировать сомнительную лекцию. Опершись на кафедру локтями, консул положил на кисти рук подбородок и принялся с любопытством наблюдать свару клакеров с защитниками.

Неожиданная реакция лектора привлекла внимание, но Алекс с милостивым видом махнул ладонью:

— Не стесняйтесь, можете и на кулачках побаловаться.

— Цирковое представление! — Громогласно выпалил с галёрки бородатый детина и захохотал. Смех подхватила немалая часть студентов, засмеялся и Алекс, кивнув юмористу. Клакеров в итоге вывели или угомонили, нередко кулаками.

— Господа, прошу понять и простить — устраивать политические дискуссию не могу. Своих убеждений не поменял, но ныне я на официальной службе, тем паче дал слово Владимиру Андреевичу не заниматься политикой в Москве.

— Зачем тогда пришёл?!

Соловьёв схватился рукой за подбородок и зашипел что-то сквозь зубы. Студенчество издавна славилось буйством, но ректор надеялся, что хотя бы с иностранным гостем молодёжь будет вежливой.

— Объясниться, — усмехнулся Алекс, — и, господа, любящие пошуметь не по делу — меня вы ничем не удивите и не смутите. Надеюсь, разъяснять не нужно? Теперь вкратце — мне нужны сотрудники для консульства. Никакой политики не предполагается — нужны люди, умеющие и желающие работать с договорами и понимающие, что такое экономика. Если кто из будущих правоведов, архивистов и математиков желает заработать на дальнейшую учёбу[53] и уверен в своей компетенции, добро пожаловать.

— А будущие инженеры? — Заорал с галёрки всё тот же бородатый (и похоже, сильно нетрезвый) тип, — вы будете здесь изысканиями заниматься?

— Сперва налажу консульскую работу, а потом несомненно. Есть также смутные идеи по химической и физической части, но это вовсе уж не скорое дело.

— Лекцию давай! — С места выкрикнул бледный юноша с клочковатой бородёнкой, не снимающий даже в помещении широкополую шляпу, — что такое ИРА, её цели и задачи, проблемы ирландских переселенцев. Кто как, а я за этим пришёл!

— Рад такому рвению к знаниям, — чуточку ехидно ответил Фокадан и принялся рассказывать. Студентам интересно всё и вопросов по ходу задавалось великое множество. Привычный к лекциям и митингам попаданец не смущался и не сбивался. Сценки из жизни ирландцев Конфедерации раскрашивались боевыми эпизодами ИРА и красотами природы.

Лекция в итоге затянулась почти на три часа и концу зашла куда-то не туда. Вошедший в раж, попаданец поймал себя на том, что начал рисовать на доске схему нормального магазинного пистолета[54].

— Э, нет, — стёр чертежи Алекс, — вот черти, чуть производственные секреты не выдал, так заговорили!

Студенты захохотали, атмосфера стала вовсе уж доверительной.

— Всё на сегодня, господа, — Фокадан отряхнул руки, — прошу оповестить знакомых, буду ждать соискателей. Сразу оговорюсь, что серьёзные неприятности с властями идут соискателям в минус. Бесноватые личности, готовые бросить в пожар революции что угодно, годны только на то, чтобы сгореть в оном. Мне нужны крепкие специалисты, готовые работать и учиться, не выпячивая вперёд политические пристрастия.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дети Революции предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

44

Вспомогательная пристройка к жилому или нежилому дому, а также отдельно стоящая второстепенная постройка.

45

Здесь — воспитанники какого-либо учебного заведения, состоящие на полном содержании в общежитии или интернате.

46

Примерный аналог — завуч по воспитательной работе. В некоторых гимназиях была должность главной надзирательницы и классных надзирательниц. Последние выполняли скорее роль классных руководителей.

47

Персона, посещающая высшее учебное заведение и допущенная ко всем видам учебных занятий и к государственным экзаменам, однако без предоставления ей прав и льгот обычного студента или слушателя высших курсов.

В РИ, да и большинстве европейских стран, к высшему образованию для женщин относились крайне негативно.

48

Начиная с указа Петра Первого и до самой Октябрьской Революции, столицей Российской Империи был Санкт-Петербург.

49

Название революционных организаций, отгремевших за несколько лет до приезда ГГ в Москву.

50

Родился в 1810 году.

51

Долгоруков получил известность не только как лучший генерал-губернатор Москвы за всю историю, но и как достаточно либеральный человек, лояльно относящийся к вечно недовольному студенчеству — в пределах неких рамок, разумеется.

52

Профессия человека, который занимается созданием искусственного успеха либо провала артиста или целого спектакля.

53

Учёба в университете в то время была платной и довольно дорогой. Значительная часть студенчества училась в итоге урывками. Накопив деньги на пару лет учёбы, они вгрызались в гранит науки, а когда деньги заканчивались, снова искали работу. Были студенты, которые учились таким образом по 10–15 лет.

54

Самая ранняя зарегистрированная система с магазином, по-видимому, была изобретена примерно в 1640 г. Прототипом нормально магазинного пистолета можно назвать «Вулканик» с трубчатым (неправильным)) магазином, запатентованным в 1854 году.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я