След Бремера

Валерий Владимирович Муллагалеев, 2020

Враждебный людям народ Кха уничтожен в катаклизме. С тех пор появились паровые технологии, рыцарство деградировало, башни хранителей заперты. Набирает силу Культ баалов – идеология силы, денег, удовольствия, юмора и красоты. Ноланд Бремер был выдающимся студентом и собирался пойти по стопам отца – знаменитого археолога. Однако разорение семьи прервало его учебу. Ноланда не устраивает перспектива бессмысленной жизни, и он решается вскрыть сейф пропавшего в экспедиции отца. Невероятная находка заставляет его отправиться в путь, чтобы открыть величайшую тайну истории – причину катаклизма, разделившего эпохи… Ноланд попадает в центр масштабного конфликта, поскольку исследования отца затронули интересы Культа баалов, рыцарского ордена Совершенства, чернокнижников и даже Царской палаты Наара. Мир изменился и ждет новых героев новой эпохи. "След Бремера" – это самостоятельная история и первый том цикла.

Оглавление

Глава 7. Рыцарь

Повар в коридоре переминался с ноги на ногу.

В комнату уверенно шагнул молодой мужчина, коренастый и с мощными, как у матроса, предплечьями. Русые волосы туго собраны в косу, отчего верхняя часть головы выглядит уже, чем есть, а нижняя челюсть и подбородок, наоборот, настолько массивные и мясистые, что форма лица напоминает грушу. Область от щек до шеи гладко выбрита и серая, как сырой бетон. Широкую грудь закрывает начищенная кавалерийская кираса, ниже нее выпирает оголенный круглый живот. Чуть не скребя об пол, на поясе висит шпага, на ладонь длиннее, чем ей положено быть. С плеч свисает короткий рыцарский плащ с узором из красных и зеленых ромбов. Когда Ноланд заметил на левой руке перстни с камнями разных цветов, сомнений не осталось: перед ним рыцарь Ордена Совершенства.

— Нет, я не понимаю, достопочтенный Ферапонт! Почему вы отвергаете мое приглашение поохотиться на зубров? — раздался громкий бас, раскрашенный эмоциями, как театральная тирада.

— Потому что они здесь не водятся, сэр Арчибальд, — вздохнул трактирщик.

— Как же? — Рыцарь надул губы. Непонятно было, серьезен он или кривляется. — Я слыхал, в этих благословенных землях водятся все звери мира! Прозой говорю: раз уж судьба забросила меня в сей край, я хотел бы вкусить все его блага. Да и сколько можно сидеть в трактире?

На последний вопрос Ферапонт явно собирался дать весьма короткий и экспрессивный ответ, но сдержался. Встреча Ноланда с рыцарем заставила трактирщика беспокоиться, и он пробормотал:

— Увы, зубров здесь нет. Напоминаю, здесь все-таки заповедные территории, а не охотничьи угодья.

— Полно вам, я имел удовольствие лицезреть ваши трофеи в зале. Они не дают мне покоя — кровь кипит во мне, как глинтвейн. Я хочу задавить льва голыми руками! — Арчибальд раскраснелся и утер нос шелковым платком. — И только стряпня вашего кулинара удерживает меня.

— Я передам комплимент. Возможно, он снова готов чем-нибудь вас порадовать… — Ферапонт выразительно глянул на повара, в нерешительности стоявшего в коридоре.

— Не сегодня. Во всем надо знать меру. Красота, знаете ли, требует жертв, — сказал Арчибальд и шагнул в сторону Ноланда. Напахнуло сладкими духами, вином и потом. — Что я вижу! Вы никак взяли постояльца? Это грубое нарушение договора, уважаемый. Мы опасаемся лазутчиков. Последствия…

— Это не постоялец и не гость, — сказал Ферапонт, вертя в руках упаковку патронов.

— А кто же? Сальрадский мираж?

— Это Олмстед, он здесь живет, — буднично сказал Ферапонт. — Помните ту комнату, которую я при всем желании не смог предоставить? Это его резиденция.

Арчибальд хмыкнул и протянул Ноланду руку.

— Сэр Арчибальд Монро, посвященный рыцарь Ордена Совершенства, обладатель четырех перстней, рад знакомству. Мир вам.

Ноланд привстал в кресле и ответил на рукопожатие. Ладонь рыцаря была сильной и горячей.

— И вам мир, сэр Арчибальд, — сказал Ноланд.

— Не желаете распить со мной бутылочку доброго луарского вина и рассказать о своих странствиях, уважаемый Олмстед?

— Вынужден отказаться. Я соблюдаю заповедь учения о Пути и не пью спиртное.

— Как любопытно! — воскликнул Арчибальд. — Я тоже иногда ее соблюдаю! Однако удовольствие — один из пяти баалов свободного человека, и отказываться от него неестественно. Но рыцарство, конечно, уважает веру путников: я готов взять на себя ваш бокал вина, покуда вы пьете родниковую воду.

— Сожалею. Дальняя дорога утомила меня, и мне нужен сон.

— Понимаю, — сказал Арчибальд, — завтра утром я жду вас в зале без всяких отговорок. Уверен, вы можете рассказать много интересного, а я очень люблю истории.

Ноланд замедленно кивнул. Арчибальд пафосно раскланялся и вышел, громко топая и позвякивая шпорами. Со спины было видно, что русая коса рыцаря украшена роскошным атласным бантом. Трактирщик шлепнул себя по лысине и сказал:

— Принес ты сюда проблем, парень! У тебя еще патроны есть?

— Есть, но я не могу отдать все — места здесь опасные, — сказал Ноланд, подумывая о том, что за всю жизнь стрелял из револьвера всего раза два или три.

— Тогда комната Олмстеда твоя только до утра. Лучше тебе здесь не задерживаться.

— Да уж, для беседы с сэром Арчибальдом у меня не хватит фантазии.

— Это совершенно исключено, — сказал трактирщик. — Он тебя раскусит, и мне несдобровать. Да и тебе. Потому завтра с утра пораньше тебе нужно отбыть.

— Хорошо. Но кто такой Олмстед?

— Запомни, что для рыцарей Олмстед — это ты. А насчет него я сказал как есть. У Олмстеда в гостинице постоянная комната, он путешественник. Бывает здесь не чаще раза в месяц. Надеюсь, сегодня он не заявится.

Как и большинство номеров гостиницы, комната Олмстеда представляла собой скромную каморку с единственным окном и простым убранством. Оштукатуренные стены, скрипучие половицы, кровать с матрасом, набитым душистым сеном — ничего особого.

Главным отличием был внушительный шкаф, забитый книгами, но абсолютно не похожий ни на библиотечный шкаф с бездушной классификацией, ни на стеллаж книжного магазина, где корешок к корешку стоят свеженапечатанные томики сходного размера и, что особенно безотрадно, сходного содержания. Здесь же царил хаос, и ни одна книга на полке не походила на другую. Как будто библиотеки разных стран и времен решили провести ревизию и исключить из своих каталогов все книги, которые выбиваются из общей массы габаритом, толщиной и обложкой, а затем выкинули их на задворки мира, чтобы забыть навсегда. Но кто-то искал их и нашел. Только в этом шкафу огромный том со слипшимися за сотни лет страницами мог соседствовать с современным карманным изданием. Здесь собрались изгои и бунтовщики книжного мира, о содержании которых можно было лишь догадываться.

Стол Олмстеда сплошь покрывали географические карты. На самой крупной раскинулся Южный Сандарум, весь исчерканный линиями маршрутов. На региональных картах контуры местности скрылись под многочисленными закорючками пометок с указанием широты и долготы, на полях не осталось свободного места от записей мелким почерком. Рядом громоздилась стопка атласов, придавленная тройным канделябром.

— Ничего здесь не испорти, — сказал Ферапонт, вручая Ноланду ключ от комнаты, — я распоряжусь, чтобы с кухни тебе принесли обед и провизию в дорогу. Постель не выдам — одну ночь поспишь и без белья. В бане всегда есть горячая вода. В зал попрошу не спускаться — чревато.

— Спасибо. Разбудите меня утром пораньше.

— Да, с рассветом будь готов отправиться. И еще одно, — сказал трактирщик, понизив голос, — справа от тебя через два номера находится комната приора. Не попадайся ему на глаза, даже близко туда не подходи — он параноик.

Хоть Ноланд ни разу не встречался с приором ордена, по спине пробежал холодок плохого предчувствия.

— Он сейчас там? — спросил Ноланд шепотом.

— Скорее всего. Приор не проводит время с младшими офицерами в зале. Он предпочитает приглашать их в свои апартаменты и орать, — сказал трактирщик и ссутулившись ушел, что-то бормоча под нос.

Превозмогая желание тут же повалиться на сенник, Ноланд решил освежить географические познания и отыскал на столе карту северной Эпимахии клеттов. Он с величайшей аккуратностью извлек ее из общего вороха и расстелил на поверхности стола. Гостиница"Эпос"нашлась без проблем — на ней пересекалось больше половины маршрутов.

Ноланд достал из рюкзака собственную карту и отметил координаты гостиницы. Четкое понимание своего местонахождения придало уверенности, несмотря на временность стоянки и опасное соседство с рыцарями. С начала Пятой эпохи орден стал орудием Культа баалов и подчинялся, помимо своего Великого магистра, понтифику Луарции. Все рыцари — убежденные баалисты, и ничего хорошего ожидать от них не следует. Зачем они разыскивают его отца?

Официант принес обед и корзину с дорожной провизией. Ферапонт не поскупился, и рюкзак Ноланда потяжелел вдвое, превратившись в мечту путешественника: полный еды и вещей на все случаи жизни. Ноланд с аппетитом съел густую похлебку с горячими булочками и продолжил разглядывать карту. Вокруг гостиницы в радиусе полусотни километров таинственный Олмстед отметил несколько десятков мест. Нужно было определиться, к какому из них отправиться утром.

Гостиница стояла на крупном тракте, соединяющим государства. Следуя по тракту на северо-запад, любой мог через горную дорогу попасть в Луарцию, а если отправишься на восток и пересечешь лес Ружфур, то ты уже на перепутье между Нааром на юго-востоке и Эббой на северо-востоке. Но казалось очевидным, что экспедиционную команду отца следует искать не на центральном тракте.

Местность вокруг гостиницы оказалась вовсе не такой безлюдной, как ожидалось от заповедных земель Эпимахии клеттов, — сказывалось наличие рядом торговых путей и близость к границам других стран — попадались хутора, крепости и маленькие деревушки. Ноланд стал водить пальцем от гостиницы по спирали, вчитываясь в названия мест: Колодец, Хутор Никанора, Овраг, Разрушенный дом, Лагерь геологов (отмечен карандашом), Залежи белой глины, Деревня Прасина, Оливы, Руины храма № 11 (что бы это могло значить?), Кроличьи норы, Вереск, Мельница, Пшеничные поля, Хутор Леандра, Лесопилка… Ноланд почувствовал, как после всех событий и сытного обеда начали слипаться глаза. Но что-то из прочитанного засвербило в сознании, словно перчинка, попавшая в нос. Ноланд вернулся по карте назад и торжествующе хмыкнул. Вереск! Единственное сохранившееся слово из отцовской записки в пещере. Никаких комментариев к этому обозначению Олмстед не оставил, но большего и не требовалось.

Ноланд решил расспросить о вереске Ферапонта — старик не может не знать, что творится в паре десятков километров от гостиницы. Прежде чем он покинул комнату, на этаже хлопнула дверь и послышались тяжелые шаги, заставившие половицы взвизгивать. Некто быстрой походкой прошел по коридору и спустился вниз. Ноланд осторожно выглянул и увидел, что дверь в комнату приора — штаб отряда — приоткрыта.

В уборную ли пошел приор или навестить подчиненных, но несколько минут комната будет пуста. Второго шанса разузнать что-нибудь о миссии рыцарей могло не представиться, и Ноланд решился, хотя сердце застучало паровозом.

Он прошел по коридору на цыпочках и заглянул в апартаменты приора. Внутри никого не оказалось. Мебель здесь передвинули на манер кабинета, и стол располагался напротив окна. Рядом с роскошной пепельницей из обсидиана Ноланд обнаружил словно награду за риск походный журнал. Последняя запись сообщала, что отряд"Громада"встал на постой в гостинице"Эпос"до получения разведданных.

Ноланд пролистал первые страницы. Девятого октября прошлого года Орден Совершенства по распоряжению понтифика Луарции сформировал и отправил отряд"Громада"на поиски реликвии Четвертой эпохи под названием Сфера Тидира. Решено воспользоваться наработками баргенского ученого Теодора Бремера, занятого исследованием Великой загадки Эпохи рока. След его экспедиции должен привести к местонахождению сферы. Нельзя допустить, чтобы она стала достоянием общественности. Ради всеобщего блага и во имя человечества отряд"Громада"призван Сферу Тидира уничтожить.

Увлекшись чтением, Ноланд не расслышал шаги по лестнице. Лишь когда рыцари ступили на скрипучие коридорные половицы, он понял, что бежать поздно. Поспешно раскрыв журнал на последней записи, Ноланд, чувствуя себя последним олухом, залез в платяной шкаф.

В комнату вошли двое.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я