Похититель ее сердца

Валери Боумен, 2016

В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях. Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку. И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты. Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..

Оглавление

Из серии: Шарм (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похититель ее сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Сара со всем вниманием рассматривала хозяина дома. Почему она никогда раньше не замечала этого мужчину? Если он бывал в Лондоне, то она наверняка видела его среди десятков самых разных мужчин, с которыми общалась во время сезона. Но она не могла заставить себя спросить его, встречались ли они раньше. Это было бы неприлично.

Он довольно красив. Пусть его не украшает многодневная щетина, да и волосы слишком длинные. Пожалуй, одежда простовата. Но его улыбка очаровательна, к тому же он добр и остроумен. И теперь от него даже приятно пахнет. Он отлучался явно для того, чтобы помыться и переодеться. Он пользуется хорошим мылом. Еще он высок и строен, а его голубые глаза могут заворожить. У него определенно есть потенциал. И он предлагает ей помощь?

— Что вы имеете в виду? — осторожно спросила Сара. — Как вы можете мне помочь?

Мистер Форестер встал и выпрямился во весь свой немаленький рост.

— Видите ли, за долгие годы я усвоил, что есть на что надеяться, пока не потеряна надежда.

Сара склонила голову набок.

— Что это значит?

— В точности то, что я сказал, — ответил мистер Форестер. Он подошел к камину и подкинул в огонь пару бревен. — Давайте начнем с фактов. Думаю, вы оставили родителям записку?

Сара кивнула.

— Да, я написала маме.

— Что именно вы написали? — Кристиан взял кочергу и поворошил угли.

— Ничего особенного. Я написала, что мне очень жаль, но я должна уехать.

Кристиан повернулся к ней и широко улыбнулся, показав белые зубы.

— Больше никаких деталей?

— Да.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Мама наверняка знает, что миссис Гоутсокс тоже исчезла. Но это лишь потому, что я хотела с ней попрощаться, а она настояла на том, чтобы поехать со мной.

— Хорошая компаньонка, — сказал Кристиан. — Возможно, она спасла вашу репутацию.

Сара нахмурилась.

— Каким образом?

— Если вы все время провели вместе с компаньонкой, еще не все потеряно.

— Все время до сегодняшнего дня, — уныло проговорила Сара.

— Да, но об этом знаем только вы, я, мистер Фергус и миссис Гоутсокс. — Он покосился на Фергуса II. — Ну и собака, разумеется. Но что-то мне подсказывает, что, если вы дадите ей еще кусочек лепешки, она согласится сохранить ваш секрет.

Сара ухмыльнулась и бросила собаке большой кусок лепешки.

— Это правда, — сказала она. — В записке маме я ничего не уточняла. Она не знает, куда я уехала и почему.

— Прекрасно, — засмеялся Кристиан. — Значит, когда появится миссис Гоутсокс, вы обе вернетесь в Лондон и станете всем рассказывать, что навещали друзей на севере.

В глазах Сары зажглась и начала медленно разгораться искорка надежды. Она явно повеселела.

— Вы думаете, это сработает?

Кристиан поставил кочергу у камина.

— Думаю, ничто не мешает вам попробовать. Мама определенно не станет опровергать ваши слова, не так ли?

— Конечно, нет. Скандал — это последнее, что нужно моим родителям. Для них репутация важнее, чем воздух, которым они дышат.

— Отлично, — сказал Кристиан. — Значит, так и следует поступить. Высшее общество верит и более нелепым вещам. А мы с Фергусом никому ничего не скажем. Можете на нас положиться.

На прекрасном лице Сары медленно расцветала улыбка. Вскоре она уже улыбалась во весь рот.

— О, мистер Форестер! Я вам бесконечно признательна за гостеприимство! Уверена, я никогда не смогу отплатить вам за доброту и понимание.

Кристиан вернулся к столу, взялся за спинку стула, на котором до этого сидел, и посмотрел ей прямо в глаза.

— Я думаю, сможете.

Он наблюдал, как с лица Сары медленно сползает улыбка, сменяясь выражением крайнего недоумения. Не придумав никакого объяснения его словам, она нахмурилась.

— Как я могу вам помочь?

Кристиан подошел к ней, взял у нее из рук бутылку вина и наполнил свой стакан. Бутылка опустела.

— Дело в том, что у меня тоже есть проблема, причем прямо противоположная вашей.

— Как это?

Кристиан отпил из стакана и посмотрел в сторону.

— Как я уже сказал, я далеко не самый завидный жених сезона.

— Почему? — спросила Сара.

— Можете не верить, но у меня есть отвратительная привычка заикаться в присутствии красивых женщин.

— Я не слышала, чтобы вы заикались, — удивилась Сара и сразу покраснела, сообразив, что, возможно, она недостаточно красива, чтобы он в ее присутствии заикался.

— Вы — не показатель, — поспешил заверить ее Кристиан. — Думаю, вы слишком сильно меня шокировали, вломившись в дом. Возможно, это вас удивит, но раньше ко мне никогда не вламывались женщины.

Сара рассмеялась, но тут же закрыла рот рукой.

— Я вас испугала?

Кристиан пожал плечами.

— Думаю, что нет.

Он улыбнулся, и Сара одарила его ответной улыбкой.

— Вы мне показались милым и славным, — сообщила она, — причем с самого начала, за исключением разве что того промежутка времени, когда вы грозили выбросить меня на улицу на съедение волкам. Но мне кажется, это вполне простительно, учитывая обстоятельства.

— Я рад, что вы так думаете, — сказал Кристиан, изо всех сил стараясь не рассмеяться. — Но моя проблема не в том, что я не милый или не славный. Моя проблема в том, что я слишком славный.

Судя по выражению ее лица, Сара сочла его безумным, по крайней мере наполовину.

— Слишком славный? Как это может быть проблемой?

— Я уже говорил вам, что спас довольно много юных дам, попавших в беду?

— Да.

Кристиан испустил еще один сокрушенный вздох.

— Понимаете, я как-то очень быстро превращаюсь в друга молодых леди, с которыми знакомлюсь. Не поймите меня неправильно. Я высоко ценю дружбу, но мне нужны жена и наследник. Иными словами, я должен найти женщину, которая захочет стать для меня больше чем другом.

Сара покраснела, поставила стакан на стол и отошла к камину.

— Не уверена, что понимаю вас, мистер Форестер. Как, по-вашему, я могу вам в этом помочь? — Она резко повернулась и уставилась на него.

Он не отвел взгляд. В его глазах горел вызов.

— Мне необходим ваш совет. Помогите мне стать если не самым завидным холостяком, то, по крайней мере, приемлемым. Подходящим на роль мужа. Расскажите, что молодая леди, такая как вы, хочет видеть в будущем супруге. Обещаю, что не буду скучным и не стану надоедать вам разговорами о себе.

— О, но я…

— И не надо увиливать и стараться быть вежливой, — резко проговорил Кристиан. — Я знаю: со мной что-то не так. Иначе я бы уже давно был женат. Вы должны сказать мне, что это, леди Сара. Я хочу, чтобы вы были со мной честны. Вы же первая красавица сезона, а значит, у вас большой опыт.

— Ну… — На мгновение ему показалось, что она восприняла его просьбу всерьез. Ее глаза зажглись интересом. Она обошла вокруг него, внимательно изучая его лицо, фигуру, одежду. — Ваша одежда вышла из моды, — сообщила она. — Я могу подсказать, к какому портному следует обратиться.

Он осмотрел свою одежду.

— Как правило, я ношу другой…

Но Сара перебила его.

— Вам необходимо постричься — волосы слишком длинные, и, разумеется, сбрить бороду. Сейчас в Лондоне в моде очень короткие стрижки.

Кристиан почесал подбородок.

— Но я путешествовал и…

— Я могу посоветовать, что вы должны говорить, как себя вести и какие мероприятия посещать, чтобы женщины сочли вас неотразимым. Для начала следует исключить «Олмак».

На этот раз Кристиан искренне рассмеялся.

— Это радует. Не могу без страха вспомнить, сколько ужасных вечеров я провел, потягивая тепловатый лимонад в «Олмаке».

— Могу вам только посочувствовать. — Сара потерла ладони. Она испытывала все большее воодушевление. — Это будет для меня вызовом. А что — мне нравится! — Она возбужденно прошлась по комнате, остановилась перед камином и тронула пальцем щеку. — Смогу я это сделать? Смогу ли превратить молодого человека с Шотландского нагорья в самого завидного холостяка сезона? — На ее прелестном личике появилась лукавая, поистине кошачья улыбка.

Кристиан смотрел на нее во все глаза.

— Не знаю, леди Сара. А вы как считаете, это вам по плечу?

— Это вызов? — спросила она.

— Совершенно верно, миледи. — Их взгляды встретились.

— Мама говорит, я никогда не могла устоять перед вызовом. — Она приподняла юбки и сделала реверанс. — Прекрасно, мистер Форестер. Я принимаю вызов. Я сделаю вас легендой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похититель ее сердца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я