Ведьмы поместья Муншайн

Бьянка Мараис, 2022

Идеальная книга для осеннего вечера. Вас ждет не только история современных ведьм, но и расклады Таро и рецепты настоящих зелий! Вы думали, что сериал «Зачарованные» закончен? Вы ошибались. Ведьмы поместья Муншайн не просто ведьмы. Они – сестринство. Добро пожаловать на шабаш. Это история современных ведьм, которые объединяются, чтобы сохранить свое любимое поместье. В ход идут любые средства, поэтому вас ждут расклады Таро, уроки зельеварения и рецепты простого человеческого счастья. Ведьмы поместья Муншайн каждый день сталкиваются с теми же проблемами, что и обычные женщины. Но поверьте, им есть чем вас удивить и чему научить. Приготовьтесь быть очарованными этими зачарованными. Два кусочка, станьте целым. Пламя, делай своё дело. «Бьянка Мараис – гений». – Энн Пэтчетт «Эта книга – эдакий ведьминский вариант “Золотых девочек”, поэтому одними целительными чизкейками тут дело не обойдется». – Стивен Роули «Шикарно написанная, захватывающая и очень веселая книга. Какое буйное воображение, сколько тут ярких образов, душевной теплоты и смешных приколов. Воистину – настоящий гимн женской дружбе». – Сьюзен Виггс.

Оглавление

14

Суббота, 23 октября Вечер

Иезавель берет с многоярусной тележки черную приземистую бутылку с нарисованными на ней белым черепом с костями. Это шутка такая.

При выборе напитков Айви любит говорить: «Назовите свой яд» [26], и это как нельзя лучше совпадает с философией Иезавель, которая гласит: «Мы все умрем, но не каждый из нас достаточно умен, чтобы выбрать исполнителя своей смерти».

Вот она, эта грозная бутылка, а внутри — вполне себе безобидный розовый джин, настоянный на перце с розмарином. Этот напиток Айви делает малыми партиями, исключительно для обитательниц поместья, поэтому он не разлит в стандартные фирменные бутылки в форме золоченых клеток.

Иезавель смешивает три идеальных грязных мартини [27] с добавлением небольшой порции оливкового сока для придания напиткам солоноватового привкуса. Легким поворотом руки она отправляет бокалы по воздуху в сторону Айви с Квини, что сидят рядышком на разномастных стульях с мягкими спинками. Обе женщины подхватывают бокалы, бормоча благодарности.

— Урсула, ты точно не хочешь? — ласково спрашивает Иезавель, склонив голову набок. — День выдался тяжелый, расслабься хоть сейчас, ты заслужила.

Урсула перестает стучать спицами и опускает вязанье на колени. Предложение заманчивое, но она говорит:

— Нет, спасибо.

— Хватит строить из себя страдалицу, — ворчит Айви, качая головой.

Иезавель удивленно вздрагивает от такой резкости, а Урсула уязвлена.

— Да ладно тебе, обязательно надо выпить, — ласково повторяет Иезавель и начинает готовить для Урсулы напиток послаще: все же ее вкусовые сосочки плохо воспринимают крепкий алкоголь. — Худшее уже случилось, так что можно не напрягаться.

Табита не пьет, но Иезавель поддразнивает и ее. Она смешивает водку «сауэр» (по вкусу этот коктейль похож на ярмарочный лимонад), а потом кидает в ее сторону фундук, который с довольным «карр» перехватывает Виджет.

— Не балуй ее так, — говорит Табита и протягивает руку, чтобы погладить ворону, примостившуюся рядом на жердочке. Птица переводит, что имела в виду ее хозяйка:

— Спасибо за заботу.

Иезавель улыбается, наслаждаясь ролью доброй хозяйки. В былые времена, когда все они были детьми, каждая из сестер выполняла любую ее прихоть. Но после той ужасной ночи Иезавель поняла, что пора и самой заботиться о сестринстве, чьи основы едва не были подорваны. Иногда, чтобы познать себя настоящую, требуется трагедия.

Отправив по воздуху блюда с закусками, Иезавель присаживается на кушетку рядом с Урсулой — когда-то тут было место Руби. Она передает сестре коктейль и мягко щипает ее за коленку. Отпив немного мартини, Иезавель говорит:

— Как всегда, вкусная бодяга получилась. — Она поднимает бокал и кивает Айви, примостившейся возле камина.

Та хмуро улыбается и ответно поднимает свой бокал. Женщины размыкают пальцы, и оба бокала на тонких ножках скользят по мраморному столу навстречу друг другу, встретившись возле зажженного подсвечника. Бокалы звонко чокаются, словно отмечая радостное, а вовсе не грустное событие, а затем, не пролив ни капли, возвращаются к своим хозяйкам.

Все голодные и с удовольствием набрасываются на поджаренную до хруста цветную капусту, питы с нутовым пюре, фалафель [28], палочки сельдерея и бабагануш [29]. Обычно такие встречи ведет Квини, но сейчас есть негласное понимание, что она утратила эту привилегию, поэтому все взгляды обращены к Айви.

— Я подвела вас сегодня, — громко произносит та, промокая рот салфеткой. — Даже сама не понимаю, что со мной случилось. — Она скорбно качает головой, фиалки в ее волосах понуро увядают. — Впрочем, что это я. Я знаю причину — просто я старею, и у меня кончаются силы. — На этих словах голос ее надломился. Подобное признание далось ей с трудом.

Услышь его другие, обыкновенные женщины, они хором бы бросились опровергать такие слова — мол, ничего подобного, есть еще порох в пороховницах и тому подобное. Но ведь все тут — члены одного сестринства. По несущественным вопросам они могут спорить и препираться, ворчать и насмехаться, безумно приукрашивать события или что-то умалчивать, но они никогда не опустятся до лжи, когда дело касается чего-то очень важного.

‒Да мы все стареем, Айви, — говорит Иезавель. — Ни у кого из нас нет былой силы.

Иезавель с грустью понимает, что так оно и есть. Ведь иначе все сегодняшние мужчины на лужайке мигом бы забыли, зачем пришли, и выстроились бы в очередь на дегустацию, предложенную ею для отвлечения внимания. Женщина вспоминает, какой же она была сильной. Да, время — подлая госпожа. Ведь будь оно к тебе благосклонно, то скинуло бы из милости энное количество годков, но вместо этого требует расплачиваться самым драгоценным — красотой, жизненной силой, колдовским могуществом и здоровьем.

Воистину — молодость понапрасну тратится на глупых и неразумных. «Верните мне мое тело восемнадцатилетней девушки, верните мне мою молодую энергию, оставив опыт, накопленный за семьдесят девять лет, и я стану несокрушимой», — думает Иезавель.

— Да ты ни в чем не виновата, Айви, — хмуро говорит Урсула. — Они знают, что мы уязвимы. Поэтому и нанесли удар именно теперь.

Они — это кто? — уточняет Иезавель. — Городской совет? Может, поэтому и дочь Стоутона оказалась в курсе?

— Но это же глупо, — возражает Урсула, машинально трогая грудь, которая еще не зажила. — Куда они денутся без нашей винокурни? В графстве только у нас есть лицензия.

Айви потирает лоб — после дневного колдовства у нее все еще болит голова.

— Вы как будто не в теме, — раздраженно говорит она. — Посмотрите вокруг, многое переменилось. В городе как грибы разрастаются сети быстрого питания. А эти ужасные гипермаркеты… Кричли Хэкл уже не тот город, которым он был раньше.

Сделав крошечный глоток водки «сауэр», Урсула спрашивает:

— Но с чего они так взбунтовались именно теперь? Ведь столько лет мы вполне мирно сосуществовали.

— Почему? Вот почему. — Квини тянется к пакету с бутылками и жестяным банками, что вернула ей Айви после проведенных анализов, и выставляет парочку на стол.

Иезавель берет их в руки и читает наклейки.

— Пивоварня и ликеро-водочный завод в одном флаконе? — удивленно присвистывает она. — Первый раз вижу эту продукцию. И что означает КСВ?

Казнь Салемских Ведьм, — докладывает Квини. Эту информацию раздобыла для нее Виджет, отправленная в полетное задание. Квини рассказывает, что в кабинете мэра Уилла Стоутона ворона обнаружила самого мэра, управляющего банком Джона Хаторна и еще какого-то приезжего. — Они обсуждали планы по созданию… — Квини рисует в воздухе кавычки и саркастически произносит: — …«Мужской Вселенной».

— Чего? — Иезавель чуть не подавилась мартини. — Ты это серьезно?

— Еще как, — отвечает Квини. — Огромный досуговый центр, что-то вроде Диснейленда, только для взрослых мужиков. У них будет огромный ликеро-водочный завод, пивоварня, а рядом появятся гольф-клуб, тир, поле для пейнтбола и стриптиз-клуб.

— Бухло, голые бабы и оружие, — задумчиво произносит Урсула. — Когда же все пошло не так?

— И где они собираются возвести эту свою вселенную? — спрашивает Иезавель. — Неужели прямо в Кричли Хэкл?

Судя по выражению лица Квини, она уже знает, что ответ ей очень не понравится.

— А построят они его прямо тут, — говорит Квини. — На территории нашего поместья.

Примечания

26

От англ. Pick your poison — шутливое выражение, когда предлагают выпить.

27

Коктейль на основе водки, вермута и оливкового маринада.

28

Жаренные во фритюре шарики из измельченных бобовых.

29

Ближневосточная закуска из печеных баклажанов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я