Сердце яростное и разбитое

Бриджит Кеммерер, 2020

Завоевать корону – спасти королевство. Проклятие разрушено. Принц Рэн обрел свободу, но потерял верного союзника – командор Грей бесследно исчез. И теперь Рэну предстоит в одиночку защищать собственную корону, ведь ходят слухи, что он не истинный наследник трона Эмберфолла. Люди говорят, будто власть принадлежит могущественному колдуну. Спасти королевство – обрести любовь. Командор Грей – истинный наследник престола Эмберфолла. Он вынужден искать поддержки в соседнем королевстве, которое намерено захватить его страну. Пытаясь остановить войну, Грей и дочь жестокой правительницы вражеского государства Лия Мара становятся ближе друг к другу. Чтобы подарить мир своим королевствам, они должны предать своих близких или навсегда позабыть чувство, связавшее их сердца.

Оглавление

Из серии: Young Adult. Проклятие Эмберфолла

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сердце яростное и разбитое предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Лия Мара

Дни идут. К тому времени как мы подъезжаем к замку принца, я измотана дорогой и беспокойством. Я все еще делю карету с сестрой, потому что альтернативой было бы нахождение в одной карете с матушкой. Нолла Верин, может быть, и не разделяет моего унылого настроения, но она хотя бы не читает мне лекции об обязанностях главы государства. Сестра знает, что меня расстроило — вероятно, все в курсе этого, — но она никак не оправдывается за то, что случилось со звероловом и его дочкой.

Я и не жду от Ноллы Верин оправданий. Мне они не нужны. Я понимаю, почему она приняла такое решение. Я знаю, что наша матушка гордится этим решением.

Я тоже должна гордиться. Но гордости я не испытываю. Меня продолжает преследовать воспоминание о девочке, накрытой телом отца. И воспоминание о мокром от слез лице ее сестры, которая пряталась в лесу.

Я никому о ней не сказала. Даже с Пэрришем я держу рот на замке. Он ведет себя так же, как обычно, и я начинаю сомневаться, не привиделось ли мне случившееся. Однако той ночью я видела, как стражник обменялся парой слов с Соррой, и на долю секунды его взгляд метнулся в мою сторону.

Понятия не имею, что бы это могло значить.

Нолла Верин тычет в меня вышивальной иглой, и я подскакиваю на месте.

— Мне нужно, чтобы ты показала себя с наилучшей стороны, сестра.

Я продолжаю смотреть на окно кареты, закрытое шторкой.

— Я тебе вообще не нужна. Я могу подождать вместе с лошадьми.

Нолла Верин вздыхает и закатывает глаза.

— Матушке следовало бы оставить меня дома, — продолжаю я.

После того, что мне довелось увидеть, я предпочла бы, чтобы так и было. Несмотря на то, что мне было немного обидно из-за выбора матушки, у меня теперь возникло некоторое подобие свободы, которая заключалась в том, что мне больше не следовало переживать, что я стану королевой. По другую сторону гор воздух более прохладный, и я могла бы целый день напролет лежать в кровати с книгой или кататься верхом вдоль озера, не боясь столкнуться со смертью и разрухой.

Подобные мысли внезапно кажутся мне эгоистичными. Трусливыми. Девочка и ее отец в любом случае погибли бы. Разница лишь в том, что я об этом не знала бы.

— Полно тебе, Лия Мара.

В голосе моей сестры появляется новая нотка, которая привлекает мое внимание. Несмотря на все надменные комментарии, в ее взгляде таится неуверенность.

— Ты нервничаешь, — говорю я.

Нолла Верин едва заметно пожимает плечами и переводит взгляд на квадратный кусочек ткани, разложенный у нее на коленях. За время нашего пути на полотне сформировался круг из вышитых цветов и разноцветных драгоценных камней.

— Он остается нашим врагом, — сестра умолкает, после чего добавляет: — У него уже есть возлюбленная.

— Нолла Верин, — я внимательно смотрю на нее. Моя сестра обладает четкими чертами лица и невероятной красотой, но именно ее беспечная самоуверенность заставляет людей оборачиваться и смотреть ей вслед. — Неужели ты боишься быть отвергнутой.

— Лично я не боюсь, — она протыкает иглой ткань. — Я боюсь, что наше предложение будет отвергнуто. Матушке придется направить войска через горный перевал, чтобы захватить города и взять всю страну под контроль.

Я смотрю на нее, и мой рот приоткрывается от удивления. Впервые на моей памяти Нолла Верин выразила беспокойство по поводу необходимости военного вмешательства. В груди вспыхивает огонек надежды.

Сестра поднимает на меня взгляд.

— Ты так удивилась. Неужели ты правда думала, что мне не страшно потерпеть неудачу на глазах у матушки?

Я закрываю рот. Стоило догадаться раньше. Конечно же, Нолла Верин не переживает из-за того, что жизни многих людей окажутся под угрозой. Она лишь боится разочаровать нашу матушку.

Мне нужно избавиться от кислой мины на лице до того, как сестра ее заметит.

— Я абсолютно уверена в тебе, Нолла Верин.

За пределами кареты раздается громкий звон колоколов. Нолла Верин садится прямо и прячет свою вышивку в ящичек под сидением. Интересно, ее работа — это подарок для принца? Новые мысли не помогают мне избавиться от горького привкуса во рту.

— Нас заметили, — торопливо произносит сестра. — Матушка говорит, что любой звон колоколов что-то означает. Сейчас они звучат как-то весело, разве нет? Может быть, это хорошее предзнаменование.

Для моих ушей колокольный звон звучит вовсе не весело. Он больше похож на похоронный перезвон. Может быть, это значит, что лучники принца в скором времени подожгут нашу карету?

— Мне тоже кажется, что это хорошее предзнаменование, — говорю я, выдавливая из себя улыбку.

Карета дергается и начинает покачиваться, когда лошади ступают на другую поверхность, судя по всему, брусчатку. Против воли у меня внутри все сжимается от беспокойства. Час назад стража подняла вверх наши зеленые с черным знамена и штандарты и одела лошадей в попоны, которые до этого момента были спрятаны, пока мы ехали через Эмберфолл.

Мне очень хочется высунуться из окна, чтобы посмотреть на замок, но если я так сделаю, то у меня возникнут неприятности. Если сидящая напротив меня Нолла Верин может вести себя так важно и терпеливо, то это и мне под силу.

Когда карета останавливается, мы остаемся сидеть на местах и ждем. Один из стражников матери оглашает наше прибытие и запрашивает аудиенцию у принца. Один из стражников Эмберфолла отвечает, что нам нужно подождать, пока принц примет решение, пускать нас в замок или нет.

Матушку такой ответ вряд ли устроит.

Я ничуть не удивляюсь, когда слышу ее голос, который провозглашает, что мы ждать не намерены и что, если так называемый наследный принц Эмберфолла не примет нас сию же минуту, она с радостью вернется в Силь Шеллоу и направит на его народ силы возмездия.

— Карис Люран, — произносит мужской голос, — уверен, что, прежде чем объявлять войну, вы могли бы дать мне время на то, чтобы пересечь коридоры замка.

Должно быть, это принц Рэн. Никто другой не стал бы говорить таким властным тоном. У него приятный голос, в котором слышна твердость стали, но, в то же время, в нем есть мягкость, располагающая к разговору. Интересно, как выглядит принц?

Лицо Ноллы Верин принимает нейтральное выражение. На нем нет скуки, впрочем, как и заинтересованности. Сестра продолжает неподвижно сидеть на месте и ждать.

Почти молниеносно Сорра распахивает дверь кареты. Моя стражница двигается с отточенной плавностью, и в каждом ее движении отражается тренированность и единство нашей стражи. Солнечный свет резко врывается в карету, заполняя ее собой и на секунду ослепляя нас с сестрой.

Как старшая дочь, я должна первой выйти из кареты. Долгое время я считала это знаком уважения ко мне, но в последние несколько дней я начала задаваться вопросом, не готовила ли я почву для главного события: встречи публики с моей сестрой.

Сегодня меня такие мысли не тревожат. Я могу первой увидеть возносящийся высоко в небо замок, сложенный из светлого кирпича, и развевающиеся на легком летнем ветерке красные с золотым знамена. Я первая замечаю широкие мраморные ступени, ведущие к дверям замка, и две дюжины стражников, окружающих наши кареты. Каждый стражник вооружен мечом и кинжалом, они блестят золотом и серебром в солнечном свете. На каждом нагруднике изображен герб со львом и розой, который располагается прямо над сердцем.

Я первая вижу и принца. Высокий светловолосый молодой человек обладает той же поразительной красотой, что и моя сестра. По взгляду принца невозможно ничего прочитать. На юноше синий камзол, застегнутый поперек груди на ремешки. На ногах Рэна высокие сапоги. На поясе висит меч, как и у стражников, что вызывает у меня удивление. Матушка никогда не носит при себе оружия, объясняя это тем, что это первый признак того, что мы не доверяем своим подданным.

Рядом с принцем стоит миловидная девушка с бледной кожей и темными вьющимися волосами. Она одета в красное платье, которое шуршит по брусчатке, пока принц и его спутница направляются к нам. Девушка идет, прихрамывая, и я задаюсь вопросом, держит ли она принца под руку для поддержки или же это демонстрация их отношений. В отличие от юноши, по ее лицу можно понять все. Ее глаза широко распахнуты и полны беспокойства, губы напряженно сжаты в тонкую линию, а челюсти напряжены.

Наше присутствие заставляет спутницу принца нервничать.

Мы с ней в этом похожи.

Голос матушки разносится по округе:

— Моя старшая дочь, Лия Мара.

Принц приветствует меня кивком, и я отвечаю ему тем же, после чего отступаю в сторону, чтобы освободить место для появления Ноллы Верин.

Все взгляды устремляются на мою сестру, но я видела это все уже тысячу раз, поэтому мое внимание сосредотачивается на принце. Мне хочется посмотреть, загорится ли в его глазах интерес.

Или дело в том, что принц умеет держать себя в руках, или его не волнует внешность моей сестры, но его взгляд остается бесстрастным. Он наблюдает за тем, как Нолла Верин выходит из кареты, с тем же вниманием, которое мог бы уделить пробегающей мимо кошке.

— Моя младшая дочь, Нолла Верин, — говорит матушка. — Наследница престола Силь Шеллоу.

Принц награждает мою сестру таким же приветственным кивком, что и меня. Стоящая рядом с ним принцесса переводит удивленный взгляд с Ноллы Верин на меня.

— Ваша младшая дочь — наследница престола? — спрашивает она.

Матушка поджимает губы с недовольством. Ей не нравится, когда задают лишние вопросы.

— В Силь Шеллоу наследник не определяется порядком появления на свет, — она смотрит на Рэна. — Если бы законы твоей страны позволяли то же самое, ты бы не находился сейчас на грани внутреннего конфликта, мальчишка.

— Никакого внутреннего конфликта не существует, — отвечает Рэн.

Матушка смеется.

— Как и всегда, ты надежно прячешь свои тайны, юный принц, но я вижу, насколько неубедительны лживые речи, которыми ты кормишь свой народ.

— Мои люди живут в мире. Если вы прибыли для того, чтобы сеять смуту, я бы попросил вас незамедлительно уехать.

— До меня дошли слухи, что города начали оспаривать твое право на престол, — матушка бросает беглый взгляд на принцессу. — И также, если верить слухам, то король Эмберфолла скончался в Колумбии, правда ли это?

— Так и есть, — отвечает принц Рэн. — Вы проделали такой долгий путь, чтобы выразить мне соболезнования?

— Нет. Как я поняла, это было дело рук наемных убийц, — продолжает матушка голосом, полным скептицизма.

— Наши люди сделали все возможное, чтобы защитить короля Роланда, — заявляет принцесса. В ее голосе нет той властности, что у Рэна. Она говорит уверенно, но не так, как он. Кто-то другой, возможно, не заметил бы разницы, но я росла в королевской семье. Восемнадцать лет при дворе научили меня чувствовать разницу между людьми, которые были рождены править, и людьми, которые едва ли могут притворяться знатью.

Ваши люди, — матушка смотрит на принцессу, и тон ее голоса подтверждает тот факт, что и от ее внимания не ускользнула эта деталь. — Неужели, принцесса Харпер?

— Так и есть, — в голосе девушки появляются стальные нотки. Пальцы принца Рэна сжимаются на ее руке, которая держит его под локоть, будто в попытке удержать принцессу на месте.

— Что по поводу твоей коронации, мальчишка? — спрашивает матушка. — Вы уже спланировали празднование?

Принц мешкает с ответом.

И это уже само по себе ответ. Я перестаю дышать.

— Когда ты взойдешь на престол? — продолжает матушка. — Что ты скажешь людям, которые требуют истинного наследника?

— Кроме меня наследников нет, — резко отвечает принц Рэн. — Никто не заявлял своего права на престол. Никто не был найден. Я наследный принц, и я готов занять престол и быть лидером своему народу.

— Я слышала, что ты предлагаешь награду за человека, в чьих жилах течет чародейская кровь. Это как-то связано с задержкой коронации?

Рэн сжимает зубы.

— Магия разрушала мою страну годами, насколько мне известно. Я не позволю ей снова причинить вред моему народу.

— В таком случае, у нас с тобой одинаковые цели. Я считаю, что могу предоставить безопасность твоим подданным.

Лицо принца мрачнеет.

— Поясните.

Матушка протягивает руку, и Нолла Верин делает шаг вперед.

— Я приехала с намерением обеспечить мир нашим подданным. Я здесь для того, чтобы предложить тебе руку моей дочери.

Выражение лица принца Рэна не меняется, но стоящая рядом с ним принцесса Харпер выглядит так, словно проглотила живую рыбу.

— Вы намеревались уничтожить мою страну и потерпели неудачу, — говорит принц Рэн. — И сейчас я не намерен делать Силь Шеллоу союзником Эмберфолла.

— Ты остановил мою армию при помощи колдовства и обмана, — парирует матушка. — Теперь у тебя нет ужасающего монстра, готового выполнить любой твой приказ, а среди твоего народа посеяна смута. У тебя нет ничего, что может защитить твоих подданных, лишь мое предложение.

Рэн вскидывает подбородок.

— Я не стану вступать в альянс с Силь Шеллоу.

— Я предлагаю тебе свою дочь, наследницу, которая будет править бок о бок с тобой. Безусловно, даже ты понимаешь, насколько исключительным является подобного рода предложение. И ты даже забавы ради не согласен дать мне аудиенцию?

— Меня не интересует то, что вы можете предложить, — Рэн сильнее сжимает руку Харпер, и я не могу не задаться вопросом, в этот раз он сдерживает принцессу или она его. — Меня не интересует альянс с вашим королевством. Я могу лишь гарантировать вам безопасность обратной дороги до горного перевала, чтобы вы могли вернуться в Силь Шеллоу и править там, а я останусь здесь и продолжу править Эмберфоллом.

Нолла Верин выступает вперед. Ее черные волосы переливаются в лучах солнечного света. Черные и зеленые полосы на одеждах сестры вышиты серебром и блестят при каждом движении.

— Я слышала, что вы честный и справедливый правитель, — говорит она, — и при этом вы даже не даете вашим людям возможности рассмотреть союз с нашим народом?

Стоящий на мраморных ступенях принц бросает на Ноллу Верин взгляд сверху вниз.

— Я видел разрушения, в которых повинны твои люди, девчонка.

Последнее слово — всего лишь ответная колкость за то, что матушка так бесцеремонно называла принца «мальчишкой», но моя сестра реагирует так, словно ей дали пощечину. Каждое последующее произнесенное слово звучит натянуто.

— Я буду править Силь Шеллоу в будущем, и даже если вы не хотите думать об альянсе, то хотя бы поразмыслите над необходимостью проявлять уважение к моей позиции.

Мне хочется поймать сестру за руку и крепко сжать ее, как это делает Харпер, чтобы не дать принцу потерять контроль над эмоциями. Нолла Верин не понимает, что стоящий перед ней человек не очень хорошо реагирует на взбалмошные угрозы.

Ответ следует незамедлительно. Взгляд принца становится суровым.

— Прошу простить меня за то, что я не питаю уважения к тем, кто убивает моих подданных.

Я снова вспоминаю о зверолове и его дочери, и сглатываю образовавшийся в горле ком.

Моя сестра вскидывает подбородок.

— Мы здесь для того, чтобы остановить бессмысленную гибель ваших людей.

— Мы оказались в тупиковой ситуации, потому что я вам не верю, — говорит принц Рэн.

— А что, если мы предоставим вам информацию о бесследно исчезнувшем наследнике? — спрашивает Нолла Верин.

Принц Рэн застывает на месте. Все во дворе навострили уши. Даже личная стража принца не в силах скрыть своего любопытства.

— Где ваш начальник Королевской гвардии? — интересуется моя матушка.

— Командор Дастан сопровождает в дороге Джейкоба, брата принцессы Харпер и наследника престола Колумбии, вместе с талантливым лекарем Ноа из Александрии, — Рэн прерывается, и его голос становится более натянутым. — Они навещают города Эмберфолла, чтобы выяснить, нужна ли помощь людям, пострадавшим от ваших солдат.

— Нет, — говорит матушка. — Я спрашиваю про командора Грея. Где человек, который стоял рядом с тобой во время моего последнего визита?

— Командор Грей мертв. Он погиб во время своего последнего боя с колдуньей.

Стоящая рядом с Рэном принцесса вздрагивает.

От внимания моей матушки это не ускользает.

— Когда мы виделись в последний раз, я рассказала тебе о первом браке твоего отца, который был заключен в Силь Шеллоу. Я рассказала тебе о том, что в результате этого брака был рожден полукровка. Помнишь ли ты это? — спрашивает матушка и, не дожидаясь ответа, продолжает. — Я поведала тебе о том, как твой отец платил мне десятину, чтобы сохранить все в тайне. Если ты думаешь, что твой народ не догадается, что на самом деле ты ищешь не просто чародея, а наследника, то ты либо сам глупец, либо считаешь таковым любого и каждого из своих подданных.

Лицо принца бледнеет, но голос по-прежнему остается жестким.

— Мои люди знают, что я сделаю все возможное, чтобы защитить их.

Нолла Верин смотрит на принца.

— Если колдун жив, и если он наследник престола, то я уверена, что мы можем помочь друг другу и даже более того.

— Вы не можете мне ничего предложить. Стража, проводите наших гостей за ворота.

По моему телу прокатывается волна дрожи. Мы потерпели неудачу.

А это означает войну. Еще больше смерти. Еще больше разрушений.

— Постойте, — говорит принцесса Харпер, и ее голос звенит от напряжения. — Подождите. — Она сглатывает. — Почему вы спрашивали про Грея?

Матушка останавливает взгляд на принцессе и улыбается.

— Ты ведь не думаешь, что он мертв, ведь так, принцесса?

Принц Рэн поворачивает к девушке голову и что-то тихо ей говорит, но Харпер зажмуривается, и по ее щеке скатывается слеза.

— Мы не знаем наверняка.

— Какая жалость, — отвечает матушка. — Пойдемте, дочки. Оставим принца наедине с его решением.

— Подождите, — снова просит Харпер, и красные юбки ее платья вспыхивают, словно языки пламени, пока она торопливо спускается вниз по ступеням. — Что вам известно о нем?

Наша стража выступает вперед, чтобы помешать принцессе приблизиться к матушке.

Стражники принца Рэна делают то же самое.

Харпер и матушка смотрят друг на друга через защитный барьер. Выражение лица матушки остается невозмутимым, в то время как принцесса раскраснелась от волнения. В ее взгляде читается мольба.

— Вам всем следует надеяться на то, что он мертв, — отвечает матушка. — Ради вашего принца. Ради его королевства.

У Харпер перехватывает дыхание.

— Почему?

— Если верить колдунье, Грей — единственный человек, которому известна личность пропавшего наследника.

Харпер бледнеет. Принц Рэн оказывается рядом с ней. Его лицо искажено яростью.

— Это уже не первый раз, когда вы пытаетесь пошатнуть мою власть при помощи уловок и обмана. Больше такой возможности у вас не будет. Уезжайте. Немедленно.

Матушка поворачивается к карете.

Нолла Верин забирается в нашу. Я следую ее примеру. Сердце бешено бьется в груди. Стражник захлопывает за нами дверь.

— Он оказался глупцом, — говорит мне Нолла Верин прежде, чем лошади трогаются с места. Ее голос звучит достаточно громко, и я уверена, что принц это услышал.

Я думаю о том, каких страданий уже натерпелся из-за нас Эмберфолл.

Я думаю о зверолове, которого мы встретили в лесу, и о его дочери, лежащей под ним.

Все должно было быть совсем не так. Нолла Верин дала мне понять, что я на ее месте договаривалась бы о союзе при помощи меда и орешков. Что ж, по крайней мере, я точно не стала бы добиваться своего при помощи черствости, высокомерия и пренебрежения.

«Принц вовсе не глупец», — хочу ответить я.

Но я ведь не наследница, так что отвечаю лишь молчанием.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сердце яростное и разбитое предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я