Немецкие легенды / Deutsche Sagen

Братья Гримм, 2019

В издание вошли некоторые немецкие легенды, составленные братьями Гримм. Для удобства читателя легенды сопровождаются лексикограмматическим комментарием и словарем. После каждой легенды даны упражнения для проверки понимания текста, а также для закрепления новой лексики. Издание предназначено для начинающих изучать немецкий язык (уровень 1 – для начинающих).

Оглавление

Из серии: Легко читаем по-немецки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Немецкие легенды / Deutsche Sagen предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Gottes Speise

Nicht weit von Zwickau hat sich in einem Dorf zugetragen[25], daß die Eltern ihren Sohn, einen jungen Knaben, in den Wald geschickt, damit er die Ochsen allda[26] an der Weide heimtreiben[27]. Aber als hat der Knabe sich etwas gesäumt[28], hat ihn die Nacht übergefallen, ist auch ein großer tiefer Schnee herabgekommen[29], der allenthalben[30] die Berge bedeckt hat, daß der Knabe vor dem Schnee [31]nicht hat aus dem Wald gelangen gekonnt[32]. Und als er auch des folgenden Tags nicht nach Hause kommen, sind die Eltern nicht so sehr der Ochsen, als des Knaben wegen, bekümmert gewesen und haben doch vor dem großen Schnee nicht in den Wald dringen können. Am dritten Tag, nachdem der Schnee zum Teil [33]abgeflossen, sind sie hinausgegangen, den Knaben zu suchen, welchen sie endlich gefunden an einem sonnigten Hügel sitzen, an dem gar kein Schnee gelegen. Der Knabe, nachdem er die Eltern gesehen, hat sie angelacht und als sie ihn gefragt, warum er nicht heimgekommen, hat er geantwortet. Er wollte bis Abend warten, aber schon ein Tag vergangen war. Er hat auch gesagt, daß ein Mann zu ihm gekommen ist und der ihm Käse und Brot gegeben hat. Nun dieser Knabe hat ohne Zweifel[34] durch einen Engel Gottes gespeist.

Упражнения

1. Дополните предложения. Обратите внимание на порядок слов в предложении.

1. Die Eltern fragen, _____ der Knabe nicht nach Hause kommen.

2. In einem Dorf zugetragen, ____ die Eltern ihren Sohn in den Wald geschickt.

3. Er wollte bis Abend warten, ____ schon ein Tag vergangen war.

4. ____ hat der Knabe sich etwas gesäumt, hat ihn die Nacht übergefallen.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Легко читаем по-немецки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Немецкие легенды / Deutsche Sagen предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

25

sich zutragen — случаться. Hat sich zugetragen, daß… — случилось так, что

26

allda — там, в том месте

27

Обратите внимание на употребление конструкции c cоюзом damit (чтобы) + инфинитив.

28

hat gesäumt — временная форма прошедшего времени перфект; saümen — здесь: мешкать

29

ist herabgekommen — временная форма прошедшего времени перфект; herabkommen — здесь: спускаться, идти (т.е. [снег] выпал)

30

allenthalben — везде, повсюду

31

Обратите внимание на употребление предлога vor + Dat в значении «из-за».

32

Обратите внимание на употребление модального глагола können в форме перфект.

33

zum Teil — отчасти

34

ohne Zweifel — без сомнения

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я