Мясо, прощай! роман дель арте

Борис Георгиев

В круге света автор в костюме шута. Автор (зрителям): Представьте, вы пришли на карнавал – там будет весело; любовь, вино и пляски, красотки, умницы, бродяги и шуты, герои, трусы… вы – под маской. Ну что же вы стоите у дверей? Вперёд, смелей! Ведь это понарошку! Нет, погодите. Выпущу зверей – принюхивать следов дорожку (бренчит ключами, отпирая клетки). Пора, намедни выпал снег. Следите! Стоит вам поторопиться. Но не спешите спеть «Carne vale!», пока не знаете, с чем надо распроститься.

Оглавление

Глава V

Карнавал. Мастер-класс «Жиголо и жиголетта»

(Одноактная костюмированная фантазия)

Ди (Елене Рыжей). Мама, что такое жиголо?

Долговязый (тыча пальцем в планшет). Изначально — наёмный партнёр для танцев, сегодня чаще — мужчина, предоставляющий услуги про… (запинается, таращится в экран, будто не может поверить).

Елена Рыжая. Не что такое, а кто такой.

Владислав. Ленуся, ребёнку это нахрена? Рано ей.

Елена Рыжая. Да что ты, котик! А пятьдесят оттенков серости не рано? Ты же сам купил ей эту гадость, а потом ещё и потащил смотреть.

Долговязый (зрителям). По запросу «пятьдесят оттенков серости» ничего не найдено. Возможно вы имели в виду «Пятьдесят оттенков серого».

Елена Тёмная (хохочет). Пятьдесят оттенков серости — это в точку.

Елена Светлая. Не вижу ничего смешного.

Елена Тёмная. Просто ты не различаешь оттенков.

Елена Светлая. А ты… Ты вообще не смотрела!

Ди (забавляясь). Пятьдесят оттенков серости, пятьдесят оттенков сырости, пятьдесят оттенков дурости, пятьдесят оттенков старости…

Владислав (укоризненно). Доця!

Ди. Я-то вот из этой тупости как-то вдруг успела вырасти.

Марина (негромко, раздумчиво). Не похожа ни на мать, ни на отца.

Ди. Хотите ли, не хотите ли — бросьте-ка даром мучиться. Поздно спохватились, родители, ранить меня не получится. (тянет паузу) Ну? Мне ответят сегодня, кто такой жиголо?

Владислав. Хм-м… Как тебе объяснить? Иногда мужчине нужно от женщины только одно.

Ди. Затащить в постель? Мне казалось, мужчине это нужно всегда.

Елена Светлая (мечтательно). Если бы!

Елена Тёмная (издевательски). Иногда не всегда.

Елена Рыжая (философски). Как когда. Иногда никогда.

Владислав (раздражённо). В постель ему как раз не нужно. Его интересуют только деньги. Правильно я говорю, Ленусик?

Ди. Так он альфонс? А я-то думала… Это скучно. Жиголо — такое красивое слово!

Долговязый (зачитывает с планшета). Альфонс. Мужское имя. Английское написание и звучание имени включает также «Alphonzo», пришедшее из готского языка…

Елена Рыжая (Владиславу). Не только деньги, дорогой мой альфонсик. Знавала я одного жиголо — тот был игрок.

Владислав. Ты про того, который обчистил тебя и бросил одну в Италии?

Яков (шепчет). Господи, только не это!

Марина (Якову). Что? Ты что-то сказал?

Ди. Без денег, одну? Как интересно! Ма, расскажи, а?

Яков (Марине, обречённо). Ничего.

Елена Рыжая (Владиславу). Рассказать?

Елена Светлая. Расскажите, Елена Васильевна.

Елена Тёмная. Да-да, и со всеми подробностями. Я-то в курсе, но… (косится на Марину) пусть девочка послушает.

Владислав (откидывается на спинку стула, по-наполеоновски скрестив руки). Давай, Ленусик. Я люблю эту рассказку.

Елена Рыжая. Ладно, дело прошлое, слушайте про Андрэ. Была я от него без ума: красив как чёрт и красиво ухлёстывал. Не просто конфеты-букеты-шампанское — угадывал желания, схватывал на лету. Говорил, мечтает купить для меня виллу на побережье Адриатики, мне стоит только указать где. Деньги не проблема, скоро у него выгорит верное дельце — тяжба за наследство или что-то вроде того, — он не вдавался в детали, а я не настаивала. Что может быть скучнее судебного разбирательства? Но вилла на Адриатике!.. Я никогда там не была, как же выбрать? Он говорил: ну разве можно что-то понять по фотографиям, нужно обязательно побывать там, чтобы проникнуться. Вот хотя бы Италия… Как он про страну рассказывал! Ну просто хотелось тут же взять две. Мне вот эту, с мыском и черепичными крышами, и ту, с островерхой ратушей, пожалуйста. Пока тянулись какие-то там судебные разбирательства, с деньгами у него было туговато. Ну, это же временно! Ждать я не могла. Мы обратили всё моё имущество в деньги и… Представь себя на моём месте, Ди. Человек, которого ты боготворишь, везёт тебя в сказочную страну на берег тёплого моря, а там виллы, виллы, виллы, — и одна вот-вот станет твоей. Ты влюблена, глупа как голубка.

Ди. Я — и вдруг коломбина? Трудновато представить, но попробую. (щёлкает пальцами)

На тыльной стене, поверх венецианской панорамы разворачивается киноэкран. Под дребезжащий фортепианный проигрыш и проекторный треск по мерцающему прямоугольнику ползут титры.

Commedia dell’arte

«Кому везёт в игре?»

пантомима

Автор: Елена Рыжая

В ролях:

Закадровый Голос: Елена Рыжая

Панталоне: Некто, назвавшийся Андрэ

Коломбина: Девчонка Ди

Арлекин: Елена Тёмная

В роли Пьеро…

Плёнка в кинопроекторе рвётся. Свист, топот, выкрики: «Сапожник!». Треск проектора, фортепиано. Средиземноморские слайды, на их фоне разыгрывается пантомима.

Слайд. Приморский городок, вид сверху. Крыши цвета охры, как будто горсть горшечных черепков, островерхая башня с часами, в гавани лес мачт.

Панталоне чинно, с хозяйским видом вводит Коломбину, делает всеохватный жест. Кломбина в восхищении.

Слайд. Трёхэтажный старый дом белого камня, на окнах деревянные жалюзи.

Панталоне и Коломбина рука об руку подходят ближе, Коломбина всматривается.

Закадровый Голос.

Словения, некрупный город Пиран.

Слайд. Тот же дом с близкого расстояния, вывеска: Hotel **** «Piran»

Коломбина указывает на вывеску, пожимает плечами, она удивлена.

Закадровый Голос.

Ты обещал Италию, мой милый!

Панталоне энергично кивает, прикладывает руку к сердцу.

Закадровый Голос.

Сей час, когда поступят деньги…

Слайд. Площадь Сан-Марко, голуби.

Закадровый Голос.

…мы поплывём в Венецию, родная.

Паром туда уходит ежедневно.

Панталоне становится на одно колено, прижимает руку к груди, другую руку протягивает Коломбине.

Закадровый Голос.

Как я люблю тебя, моя голубка!

Я для тебя достану звёзды с неба —

Четыре штуки, ровно столько,

Чтоб на гостиничную вывеску хватило.

Коломбина подаёт Панталоне руку.

Закадровый Голос.

Пойдём же в номер, я истосковался,

А после можем прогуляться к морю.

Коломбина смущена, прячет лицо в ладонях. Панталоне, вскочив, хватает Коломбину на руки; широко шагая, делает круг по сцене. Из-за кулис выглядывают Арлекин и Пьеро, показывают друг другу пальцами на парочку влюблённых идиотов, энергично жестикулируют. Панталоне уносит Коломбину за кулисы.

Слайд. Терраса с видом на море.

Арлекин и Пьеро выскакивают из-за кулис, таща стол и три стула. Расставляют мебель, усаживаются друг против друга. Арлекин достаёт колоду карт, тасует, сдаёт. Пьеро и Арлекин начинают игру, азартно шлёпая картами. Из-за кулис в обнимку выходят Панталоне и Коломбина. Панталоне, приметив игроков, останавливается, Коломбина тянет его за руку.

Закадровый Голос.

Пойдём же, полюбуемся закатом!

Панталоне высвобождается, мелкими шажками приближается к игровому столу, точно под гипнозом следя за движением карт. Коломбина разводит руками.

Закадровый Голос.

Что значит, завтра тоже будет вечер?!

Ведь ты же говорил, что завтра

Мы поплывём в Венецию, где солнце,

По слухам не заходит даже ночью!

Пьеро проигрывает, бросает карты. Арлекин вскакивает; хохоча, лихо вытанцовывает вокруг стола, отвешивает Пьеро подзатыльник, усаживается, победно смотрит на Пьеро.

Закадровый Голос.

К тебе Фортуна повернулась задом?

Зато ко мне — зубами золотыми,

Так ты не жмись, а сунь ей в зубы

Кой-что зелёное — с приятным хрустом.

Пьеро в отчаянии ломает руки, лезет в карман, вынимает деньги, считает. Панталоне, следит за счётом с отвисшей челюстью. Арлекин хватает деньги, демонстрирует Панталоне.

Закадровый Голос.

Мой приз! Обчистил неумёху.

Пьеро хлопает ладонью по столу, достаёт из кармана ещё одну пачку, швыряет на столешницу.

Закадровый Голос.

Не дочиста. Желаю отыграться!

Арлекин скалится, добавляет в банк только что выигранные деньги.

Закадровый Голос.

Да на тебе уже природа отыгралась!

Не дочиста? Изволь, дочищу чище.

Арлекин поворачивается к Панталоне, делает приглашающие жесты.

Закадровый Голос.

Садись, ощиплем вместе дурачину,

Знать, дурачине перья не по чину.

Панталоне с готовностью садится, Коломбина подходит и становится у него за спиною. Начинается игра. Панталоне выигрывает, неумело танцует вокруг стола, отвешивает Арлекину и Пьеро по одному подзатыльнику, усаживается. Сгребает деньги, тасует колоду, начинает раздавать. Коломбина кладёт ему на плечо руку, пытается заглянуть в глаза.

Закадровый Голос.

Мой друг, уж солнце закатилось,

А мы хотели к морю прогуляться.

Пойдём, мне очень хочется увидеть,

Как в воду тёмную глядятся звёзды.

Панталоне, увлечённый игрой, сбрасывает с плеча помеху, как сбросил бы опавший кленовый лист.

Закадровый Голос.

Я говорил, что с неба их достану?

Не видишь, исполняю обещанье.

Достал уже двенадцать тысяч!..

Иди сама. Там холодно и сыро.

Коломбина понуро отходит в сторону, поворачивается к игрокам спиною и молитвенно складывает на груди руки.

Слайд. Полнолуние над спящим морем.

Пьеро бросает карты, встаёт из-за стола, демонстративно выворачивает карманы. Арлекин и Панталоне вскакивают, отплясывают вокруг него, по очереди отвешивая проигравшемуся подзатыльники, потом пинками прогоняют прочь. Разделив деньги снова садятся играть. Пьеро воровато оглядывается, возвращается на цыпочках. Приосанившись, подходит к Коломбине.

Закадровый Голос.

Склонилась к морю гордая Селена.

Ей, как и вам, бедняжке, одиноко.

Как звать мою красавицу? Елена?..

В такую ночь оставить вас — жестоко.

Пьеро устраивается у ног Коломбины, глядя на неё снизу вверх. Тем временем игра продолжается. Панталоне победно открывает карты. Арлекин с усмешечкой выкладывает свои на стол одну за другой. Панталоне смотрит на расклад так, будто увидел собственную смерть. Арлекин смешивает карты, медленно выбирается из-за стола, отшвыривает стул ногой, упирает руки в бока.

Закадровый Голос.

Что значит, денег нету расплатиться?

К утру найди, а ежели не сыщешь,

Исчезни с глаз по-тихому, иначе

Тебя я познакомлю с канделябром.

Панталоне выскальзывает из-за стола, пятится. Арлекин топает ногой. Панталоне бросается прочь крысьей побежкой, исчезает за кулисами. Арлекин возвращается к столу, собирает и пересчитывает деньги. Тем временем Пьеро, бережно придерживая Коломбину под локоть, обводит вокруг сцены.

Закадровый Голос.

Он вашего мизинца недостоин!

Где есть обман, последует измена.

Ничтожество, картёжный воин…

Покойной ночи, милая Селена.

Пьеро с поклоном провожает Коломбину за кулисы. Потирая руки, возвращается к столу. Арлекин и Пьеро делят деньги, с размаху хлопают друг друга ладонью в ладонь; пританцовывая расходятся в разные стороны.

Слайд. Терраса с видом на море, восход.

Коломбина появляется из-за кулис, зевая и протирая глаза. Останавливается возле стола, по которому в беспорядке разбросаны карты, переводит взгляд на опрокинутый стул. Она огорошена. К ней устремляется Пьеро, становится перед нею на колени, завладевает её руками.

Закадровый Голос.

Луна моя! Он проиграл вас в карты?

О, лучше жизни суетной решиться,

Чем наблюдать, как низкому азарту

Паяц потворствует и как вершится

Надежд крушение. Он не мужчина!

Но — боже правый! — Мне не снится,

Что с негодяя сорвана личина

И я могу с Луною объясниться?

Пьеро уводит Коломбину за кулисы, бережно придерживая под локоть.

Слайды. Один за другим сменяются венецианские виды.

Арлекин, потрясая пачкой денег, пляшет, сладострастно извивается, дёргается подобно марионетке, заканчивает танец скабрёзным жестом.

Закадровый Голос. La commedia è finita

Крест, цифры, белое мерцание, экран гаснет. В наступившей тишине слышно, как с гробовым стуком падает крышка фортепиано

Елена Рыжая (элегически). О-о… этого я не забуду. Он выполнил чужое обещанье. Венеция прекрасна в мае: Сан-Марко, голуби, каналы… Ущербная луна над Ка д’Оро…

Ди: Но мама! Ты ведь говорила, что с папой познакомилась…

Елена Рыжая (опомнившись). Конечно. (собирается с мыслями) Там я встретила твоего папу.

Владислав. В Венеции, возле… как эту штуку называют? Кампа… Короче, возле колокольни. В толпе на площади нищеброд сунул записку, похоже с кем-то перепутал. (Елене) Не помнишь, что там было? «Жду в полдень возле кампа…» Выскочило напрочь, как у них называется колокольня. Смешная такая писулька, в стихах, но по-русски. Подпись Эс Елена. И вот, доця, ровно в двенадцать я как штык торчу возле колокольни; суюсь ко всем подряд, мычу как глухонемой и пальцем тычу в записку. И вдруг нахожу твою мать.

Марина. Не представляю его в роли Пьеро.

Яков. Ну какой из него Пьеро? Этот — настоящий…

Марина. Полковник?

Яков. Капитан. В комедии дель арте он был всего лишь капитаном.

Марина. Плох тот капитан, который не мечтает.

Владислав. Понимаешь, доця, я просто обязан был что-то сделать, хоть это и санти… ментально.

Елена Светлая. Сентиментально.

Елена Тёмная. Скорее романтично.

Владислав. Без разницы. Слова ничего не стоят. Настоящий мужик делает, а не говорит, и я сделал.

Елена Рыжая (игриво). Ты мой котик! Через девять месяцев родилась ты, Ди.

Ди (считает). Май, июнь, июль (сбивается). Но как же…

Елена Рыжая (перебивает). Вот и вся история. Теперь понятно, кто такой жиголо?

Ди. Непонятно другое. Как ты попала в Венецию, если Андрэ бросил тебя в Пиране без денег?

Елена Рыжая. Как-то попала. Не помню. И хватит об этом.

Ди. Ну нет. Я не понимаю.

Елена Рыжая. Что тут непонятного? Он только затем поездку затеял, чтобы промотать мои денежки. Это ему удалось. Андрэ — жиголо, бессердечный манипулятор.

Ди. Андрэ?

Яков. (бормочет) Глупышка.

Марина. (Якову) Которая из них?

Елена Тёмная. По-моему, вы к нему несправедливы, Елена Васильевна. Мне кажется, Андрэ прос…

Владислав. (подхватывает) Простатит… тьфу! Чур меня. Я хотел сказать, проститут.

Елена Тёмная. Простейшая разновидность болванчика.

Владислав (самодовольно)

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я