Кодекс МагГора

Аркадий Афонин

Книга-фэнтези рассказывает об удивительных приключениях ГариУса Линька, который, путешествуя по просторам космоса, попал на планету Тринацентрию. Волею случая он оказывается в эпицентре тайной жизни и удивительных событий, становится свидетелем заговора тёмных магических сил против жителей Гортрии. ГариУс узнаёт о злом и коварном Магимаре, который пытается овладеть святыней города – «Кодексом МагГора». Противостояние тёмных и светлых сил, их борьба и решающая схватка показаны в новом романе.

Оглавление

Глава 12

Истории Анта Фоли

Ант Фоли, приятно картавя, начал свой рассказ.

— Наша Трина — удивительная страна, — произнёс он, коснувшись белого листа над своей головой. И тут же все, висящие на верёвках, страницы раскрылись, и гость увидел огромное зелёное море над своей головой. — На Трине есть непроходимые Баньяновые леса, дебри которых столь обширны, что никто в одиночестве ни разу не пытался пройти их насквозь, так они опасны и неизведанны.

В этих загадочных и непроходимых зарослях обитает странный и удивительный народ, который строит хижины из ветвей и листьев Баньянового леса. Жилища их очень напоминают гнёзда, свитые из бесконечно длинных ветвей, или кружевные капсулы из огромных плодов, свисающих, как новогодние игрушки.

Жители Баньянового леса почти никогда не спускаются вниз к величественным, больше напоминающим горы корням, и почти вся их жизнь проходит либо в гнёздах, либо в двух-трехъярусных дуплах этих огромных деревьев.

Тут гость улыбнулся и подтвердил:

— Да, мне пришлось пробираться сквозь дебри Баньянового леса.

Фоли с удивлением посмотрел на гостя.

— Вам что, приходилось там бывать?

— Ну, да! Мне же надо было попасть в столицу. А миновать Баньяновый лес просто невозможно.

— Может, я вам зря все это рассказываю, — произнес огорченный хозяин.

— Да нет, ну что вы! Мне очень интересно.

Тогда Ант Фоли продолжил:

— В глубинах Трины есть и сухие болота, настолько сухие, что ни одна капля не может достичь земли. А зыбучие пески столь глубоки, что ни одно существо, обитающее в них, не видело голубого неба и главную розовую звезду Роценту, которая пронизывает своими лучами всё, что трепещет, прыгает и ползает по этим песчаным топям.

— Это правда, — подтвердил гость, глядя на Анта. — Мне едва удалось спастись.

— Вы тонули в сухом болоте?

— И неоднократно, — подтвердил ГариУс вспоминая, как только благодаря шару ему удалось выбраться из зыбучих песков баньяновых дебрей.

Восхищённый хозяин вновь продолжил рассказ, наблюдая за своим гостем. В это время над головой ГариУса всё время менялись яркие картинки с видами Баньянового леса.

— Есть на Трине и другая жизнь, центр которой расположен на небольшом плато, в центре которого стоят три вершины. Именно здесь, в межгорье, сотни триновских лет назад и появился главный и самый таинственный город Гортрия, в котором мы с вами и находимся.

И тут над собой следопыт увидел три вершины с массой улиц.

Фоли же в это время продолжал:

— Живут здесь добрейшие и милейшие гортрийцы, которые проживают свою жизнь в согласии и счастье, зная про Чудомирье, где можно найти загадочные и удивительные вещи, лишь из древнейших трактатов, хранящихся в самой большой библиотеке АКАКдемии Всевсяческих Наук. Каждый гортриец с лёгкостью назовёт и Змиеву скалу, плетущуюся вверх подобно лиане, и Паучью пещеру с тысячами трёхногих существ, и Колодезное озеро — самое тёмное из всех существующих в одной из самых глубоких пещер, и Хрустальное ущелье, сияющее в лучах Роценты, а уж о Песочных водопадах они могут рассказывать часами.

ГариУс Линьк с восхищением разглядывал всё, что плыло над ним.

— Но ещё более удивительны Песочные вулканы, которые на Тринацентрии есть везде, и даже в нашем городе. Не умолчат они и о Хлопушковой горе, которая всё время взрывается, как воздушный шарик, выбрасывая в небо столько радужных хлопьев, что всё небо напоминает фейерверк из цветного песка и пузырей.

В это время над головой следопыта разорвалась странная мыльная гора, и масса пузырей стала сыпаться вниз. Он даже закрыл лицо руками от неожиданности.

На этом Ант Фоли закончил свой рассказ и подошел к гостю.

— Ну, как вам мой рассказ? — спросил он, глядя на гостя, который заворожённо смотрел вверх.

— Да, вы очень интересный рассказчик, и я, знаете, с удовольствием ещё что-то прочитал бы.

— Тогда держите ещё одну уникальную книгу, мою любимую, — сказал хозяин и провёл пальцем по корешку книги, которая раскрылась, будто счастливая кошка или птица, когда ее погладили. — Это «Книга видений Гортрии» с личным автографом автора.

ГариУс встал с кресла и с интересом взглянул на первую страницу, где красивым почерком была написана строка:

«Самому уважаемому книгоиздателю от автора…»

Внизу было нечто неразборчивое, видимо, подпись.

— Написал её самый выдающийся историк нашей АКАКдемии Мак Кор. В ней прекрасные иллюстрации и комментарии.

Ант Фоли раскрыл книгу в середине и показал странную иллюстрацию.

— Видите? Взгляните наверх.

ГариУс поднял вверх глаза, ожидая увидеть один из множества старинных листов, которые мотались, как флажки на старых веревках. Внезапно висящие прямо над его головой несколько страниц развернулись, и он увидел бегущий по ним текст на фоне живой иллюстрации с летящими огненными шарами и рушащимися горами.

— А могу я взять её с собой, чтобы почитать в свободное время? — спросил ГариУс, с надеждой глядя на хозяина.

— Ну, конечно! — проговорил Ант, аккуратно вкладывая её в кожаную сумку с огромной пряжкой и названием магазина.

Гость не знал, что можно оставить взамен этому человеку. Тут ему в голову пришла интересная мысль, и он достал из кармана небольшой кристалл.

Лишь только Ант увидел сияющий предмет, тут же замотал головой:

— Ну что вы, что вы! Это совсем не нужно. Единственная просьба: прошу побережнее. Это единственный экземпляр в моей коллекции. И не забудьте вернуть его через пять дней.

— Конечно! — проговорил Линьк, прощаясь. — Возможно, верну даже раньше.

Они уважительно раскланялись друг другу, и ГариУс покинул книжную лавку.

Едва он закрыл дверь-обложку, как послышался треск и шорох. Дом, видимо, приходил в себя после его посещения и расслаблялся. ГариУс заглянул в окно: гладкие шторки вновь приняли вид мятой бумаги, а стеллажи прогнулись под тяжестью книг. Рядом не было ни гида, ни группы туристов, и он покинул Кудрявый бульвар, держа в своих руках старинную книгу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я