Невеста до рассвета

Анна Шаенская, 2023

Спасла невесту императора? Готовься занять её место! На принцессу сумеречных драконов совершено покушение. Чтобы избежать огласки и найти заговорщиков Совет решает заменить настоящую невесту фиктивной. Теперь я – адептка Академии ментальных искусств, должна сопровождать Его Величество на всех балах и приёмах. Но, что делать, если у меня есть тайна, о которой император никогда не должен узнать?

Оглавление

Глава 8. Лиса в цветнике

Эйфория от хороших новостей кружила голову и заставляла сердце биться чаще, но сильные эмоции мешали работе. Поэтому, порадовавшись ещё несколько секунд, я сделала глубокий выдох, концентрируясь на предстоящем сканировании.

Постоянно держать чувства в узде было невероятно сложно, но Элисандра любила повторять, что мощный Дар — это не только великое счастье, но и огромная ответственность. Без постоянной работы над собой магия может превратиться из союзника в злейшего врага.

Вначале я не понимала смысла этих слов, мне казалось, что магия не может обернуться против хозяина. Но затем Беата рассказала, как её саму едва не уничтожил Дар заклинателя, и через что ей прошлось пройти, чтобы взять силу под контроль.

Сейчас я оказалась в похожей ситуации. Только от того, смогу ли обуздать эмоции, зависел успех всей операции и жизнь моего истинного.

«Эльза, мы с тобой», — раздался в голове голос Беаты.

«Знаю», — улыбнулась, пряча настоящие эмоции поглубже.

Позже, когда мы закончим проверку и я останусь одна, смогу расслабиться и дать волю чувствам. А пока нужно сосредоточиться на расследовании.

— Леди, прошу в портал. — Император подошёл ближе и подал мне руку.

— Благодарю, — ответила, присев в реверансе.

Первой в переход зашла ректор, как и полагается главной телохранительнице. За ней — мы с Эдмундом, а последними переместились Лесли и Беата. Однако вместо музыки и сияния магических свечей нас встретил сумрак и головокружительный аромат роз.

— А разве мы не должны были вернуться на бал? — удивлённо уточнила.

— Это выглядело бы слишком подозрительно, — ответил император, — а так мы пройдём через закрытую оранжерею и выйдем прямо напротив лестницы, ведущей в бальный зал.

Дракон щелчком пальцев зажег свет, позволяя осмотреться. А посмотреть здесь было на что: изумительной красоты групповые скульптуры, изображающие сцены из знаменитых легенд, редчайшие хрустальные розы, аромат которых кружил голову, а полупрозрачные, искрящиеся лепестки поражали своим хрупким совершенством и изяществом.

Оранжерея была прекрасна, и если бы не кукловоды и предстоящая проверка гостей, я с радостью погуляла бы по ней, любуясь дивными цветами. Но смею надеяться, мне ещё представится такая возможность.

— Даже если кто-то не поверит, что вы всё это время были здесь, в открытую задавать вопросы не рискнут, — добавила ректор.

— Но свет…

— Хрустальные розы не любят солнечного света, — пояснил дракон, утягивая мня в глубь цветочного лабиринта, — поэтому здесь нет окон. Из сада невозможно рассмотреть, что происходит внутри оранжереи.

Что ж, тогда у нас действительно неплохие шансы избежать сплетен. Ни нам, ни Лауренсии не пойдут на пользу слухи, что во время бала она уединялась с императором, а после он на ней не женился.

Нет, скандала ни в коем случае допускать нельзя. Пусть её родственники и входят в число подозреваемых, но далеко не факт, что сама драконица знала о происходящем.

«Госпожа ректор, — мысленно позвала я, — а больше новостей о состоянии принцессы не было?»

«Она всё ещё без сознания, — ответила Элисандра, — кроме Рейнара её осматривали четверо проверенных целителей, но пока не могут понять, в чём проблема».

«Но господин Дельвери сказал, что управляющее плетение исчезло! — воскликнула Лесли. — А внешние повреждения были не настолько серьезными, чтобы надолго отключить взрослого дракона».

«Знаю, — вздохнула наставница, — сейчас попробую снова связаться с Рейнаром. Возможно, ситуация изменилась».

Элисандра оборвала связь, а я принялась перебирать в голове возможные варианты. Но даже первичные выводы были крайне неутешительными…

«Стойте!» — мысленно воскликнула ректор, замерев возле одной из статуй.

«Кукловод?» — голос дракона раздался в голове так неожиданно, что я едва не подпрыгнула.

И когда только Элисандра успела подключить его к телепатической связи?

«Пока не знаю наверняка, — ответила наставница, выпуская поисковые щупальца, — но за нами хвост. В саду сильный менталист, и он только что начал отслеживать наше перемещение».

Элисандра осторожно сканировала территорию, пытаясь нащупать поисковую сеть кукловода и снять отпечаток его ауры. Столь ювелирная работа требовала абсолютной концентрации, поэтому мы с подругами не рисковали использовать телепатическую связь и перешли на язык жестов.

— Готовьте ментальные щиты, — на пальцах сообщила Беата. — Нужно подстраховать ректора.

— Умеете создавать фантомов? — также жестами спросил император.

— Да, — кивнула я.

— Хорошо, закончите со щитами, создадите мой фантом, а меня скроете магией, — приказал Эдмунд, — зайду с тыла…

— Опасно! — возмутилась я, замахав руками. — Если кукловод применит…

— Тсс! — дракон приложил палец к губам, а через миг по оранжерее пронеслось тихое, леденящее душу шипение.

Змея?! Здесь? В императорском саду?

— Не двигайтесь, — жестами сообщил он, закрывая эмоции многослойным ментальным щитом.

А затем бесшумно заскользил по аллее, смещаясь к здоровенной мраморной горгулье. Только вопреки ожиданию Эдмунд не обошёл статую, а в одно движение запрыгнул на высокий постамент рядом с ней. И, выпрямившись в полный рост, призвал короткий кинжал.

— Ш-ш-ш-с-са… — по саду вновь пронеслось едва слышное шипение, похожее на шелест осенних листьев.

Элисандра на миг подняла правую руку, жестом сообщая, что всё слышит, но змея — это наша проблема, и вновь сосредоточилась на сканировании. А император в свою очередь взмахнул лезвием, очертив в воздухе контуры невидимого щита.

Поняли, за нами ментальное прикрытие. С остальным Эдмунд и Элисандра разберутся сами.

— Ш-ш-ш-с-са…

Игнорируя приближающееся шипение, я, Беата и Лесли занялись щитами, готовясь в любой момент прикрыть всех от атаки кукловода. Мы осторожно плели свою паутинку, стараясь не создавать лишнего ментального шума и не отвлекать ректора от сканирования.

Ведь если наставница сможет снять слепок ауры кукловода, мы найдём эту гадину, где бы она ни спряталась! Но, что самое главное, нам не нужно будет ловить кицунэ прямо сейчас. Нет, мы сможем осторожно проследить за ней и выйти на остальных заговорщиков…

— Ш-ш-ш-с-са…

Шипение раздалось совсем близко, и мы застыли, словно статуи. Кажется, даже дышать перестали.

А через миг из-за розовых кустов выполз небольшой василиск…

Гибкое тонкое тело, шипованный гребень на спине и короткие рога, короной украшающие вытянутую голову, чернильная, с зеленоватым отливом чешуя и…

Бр-р-р-р… Я шустро зажмурилась, лишь чудом не успев посмотреть в глаза проклятой змеюке.

— Р-ш-ш-ша! — ответом мне стало разъярённое шипение и свист кинжала.

Огласив оранжерею протяжным воем, монстр рухнул на мраморные плиты. Выждав для надёжности несколько секунд, я открыла глаза, рассматривая василиска, который почему-то не спешил превращаться в статую.

Странно… после смерти эти твари сами обращались в каменюку. А этот, судя по торчащему из глазницы ножу, мертвее мёртвых!

— Мутант, — написал в воздухе Эдмунд. — Парализующая разновидность, редкая и очень опасная тварь.

Ох… выходит, нас не в статуи хотели превратить, а лишь парализовать?

— Но…

Ментальная паутина завибрировала, словно встревоженный осиный рой, и на нас штормовой волной обрушило мощнейшее подчиняющее плетение и… слабый, полудохлый приворот.

Второе оказалось до одури странным, но думать об этом было некогда.

Кукловод бил на поражение, вкладывая в удар всю силу и ненависть, прогибая, ломая наши щиты. И не приди на помощь Элисандра и император, вражеское плетение превратило бы нас в безвольных марионеток…

— Тхаргова тварь, — прошипела ректор, развеивая последнюю ударную волну. — Живы?

— Да, — простонала я, пытаясь собрать мозги в кучку.

Мысли путались, в голове шумело, а от слабости подкашивались ноги. Ещё немного, и рухну под ближайшим розовым кустом…

— Нам повезло, что кукловод промахнулся, — выдохнула Элисандра, вновь выпуская сканирующие щупы.

— В смысле промахнулся? — ошарашенно прошептала я. — Нас чуть…

— Атаку готовили заранее, — быстро проговорила ректор, — скорее всего, плетение пронесли в артефакте. Но его сбил второй кукловод, тот, что пытался только что наслать на тебя приворот.

Бездна… Вот это я понимаю, нет худа без добра…

— Первый ушёл? — уточнил Эдмунд.

— Да, сразу же, как только понял, что атака провалилась, — ответила ректор, — но второй в саду, и он без сознания. Похоже, пришибло откатом.

— Прикрой меня, нужно взять хоть одного, — приказал дракон и, прежде чем мы успели возмутиться, скрылся в теневом портале.

— Фиалочки, помогите мне, — сказала Элисандра, растягивая над садом защитную сеть.

А мы, собрав последние крохи магии, начали осторожно вливать силу в её плетение, страхуя императора от возможного удара.

Эх… накрылось наше сканирование гостей, хотя в нём уже и смысла нет. Главный кукловод скрылся, зато в нашем распоряжении мёртвый василиск и, если повезёт, будет и второй менталист. Даже фантом императора создавать не пришлось для отвлечения внимания.

Интересно, с василиска удастся снять отпечаток ауры хозяина? Если его послал первый кукловод, чтобы парализовать и ослабить нас перед атакой, наверняка на шкуре монстра остались его магические следы…

— Уходим, — на ходу выкрикнул Эдмунд, выпрыгивая из одного портала и тут же создавая второй.

На плече дракона болталось связанное бессознательное тело. Вылазка прошла не зря!

Не дожидаясь повторного приглашения, мы рванули вслед за императором, а за нами, подхватив тушку василиска, в портал запрыгнула ректор.

Вспышка! И мы снова переместились в кабинет Эдмунда.

— Эли, возьми в шкафу возле окна зелья и кристаллы-источники. Нужно быстро восстановить силы и вернуться на бал, — приказал дракон, сгружая кукловода в ближайшее кресло.

Лицо мага скрывали длинные каштановые волосы, но тёмно-серая, с серебристым отливом форма выдавала в нём придворного целителя.

Предатель? Или это враг просочился в сад, притворяясь штат-лекарем?

— Леди, у вас десять минут на отдых, — наставница переложила василиска на стол и направилась к шкафу, — понимаю, что вы выжаты, но и сбежавший кукловод сейчас не в лучшей форме.

— Только в отличие от нас ему негде взять восстанавливающие зелья и кристаллы с магической энергией, — добавил Эдмунд.

— Он мог пронести подзаряжающий артефакт с собой, — возразила Беата, — такие кристаллы не запрещены, и многие маги…

— В саду нас атаковали управляющим плетением одиннадцатого уровня, — перебила её Элисандра, подавая нам кристаллы с магической энергией, — быстро сплести такой аркан нереально. Значит, его пронесли в артефакте.

— А амулеты со сложными плетениями часто вступают в конфликт с магическими накопителями, — закончил за наставницу император, — поэтому захватить с собой подзаряжающие кристаллы враг не мог.

— Зато мог заранее спрятать их во дворце, — не сдавалась Беатриса.

— Исключено, — отрезал Эдмунд, — чтобы никто не мог раскидать во дворце маячки, защитный купол моментально телепортирует все бесхозные артефакты на пост охраны. Не верите — выйдите в коридор и попробуйте уронить какой-нибудь амулет.

Что ж, тогда у нас действительно есть шансы изловить и второго кукловода. Главное, самим восстановиться и подготовиться к проверке гостей.

Пока ректор колдовала над зельями, я уселась на диванчик и активировала кристалл-источник. Сжала его в кулаке, чувствуя, как по телу растекается целительная энергия, и, зажмурившись от удовольствия, откинулась на подушки.

Как же хорошо вновь почувствовать силу…

— Йохара! — рявкнул император, вырывая меня из блаженной полудрёмы. — Ты нужен здесь и сейчас. Есть кандидат для допроса.

Из связного кристалла донеслись приглушённые ругательства и сдавленное шипение. А через миг в центре кабинета взметнулся вихрь портала и из него вышел высокий, поджарый и… полуголый оборотень с огромным чемоданом.

Похоже, Эдмунд выдернул некроманта прямо из постели, и единственное, что тот успел сделать, это натянуть брюки и призвать сумку с инструментами.

— Где тело? — зевнул гость.

— На столе, — отозвалась ректор, доставая из шкафа склянки с восстанавливающими зельями.

— Это… шутка? — в бархатном голосе некроманта проскользнуло искреннее недоумение. — Я терпел, когда мне присылали врагов по частям, я молчал, когда приносили пепел на совочке, но…

— Ингвард, я знаю, что магических существ нельзя допросить, — вздохнул император, — но василиск мог запомнить лицо мага, подославшего его к нам.

— Снимать магические отпечатки бесполезно, — с сомнением протянул некромант, — а допрашивать дохлого василиска…

— Я в тебя верю, — хмыкнул дракон, продолжая плести вокруг пленника допросный аркан.

В синих глазах оборотня промелькнули усталость и раздражение. Но вслух своё недовольство некромант не выразил. Молча водрузил чемодан на стол и принялся извлекать из него необходимые инструменты.

— А почему вы считаете, что не получится снять со шкуры отпечатки ауры? — воспользовавшись случаем, спросила я.

На эту зацепку у меня были огромные надежды, и я искренне недоумевала, почему некромант не хочет начать именно с неё.

— Адептки? — не отрываясь от работы, поинтересовался оборотень. — Какой курс?

— Второй, — ответила я.

— Ну, тогда вам простительно не знать, что шкура мутировавших василисков покрыта парализующей слизью, — хмыкнул Ингвард, доставая из сумки несколько продолговатых кристаллов. — После смерти чудовища слизь за несколько секунд теряет свои свойства. Но пока тварь жива, ни один вменяемый маг не полезет к ней без специальных перчаток.

— Но для того, чтобы наложить управляющее плетение, не обязательно касаться жертвы! — не сдавалась я.

— Обязательно, если речь идёт о магических существах и тварях Изнанки, — ответил некромант, — если не ошибаюсь, вы будете проходить это на третьем курсе…

— В конце второго, — поправила его Элисандра.

— Тогда будем считать это внеплановой лекцией, — подмигнул нам Ингвард. — В отличие от взгляда василиска, парализующего жертву на пять-семь секунд, яд смертельно опасен. И мгновенно поражает дыхательную мускулатуру, приводя к остановке дыхания. Поэтому без перчаток лезть к чудовищу — самоубийство, а защитные рукавицы полностью стирают магические отпечатки.

Эх… накрылись мои надежды поймать кицунэ с помощью дохлого василиска.

— Допросить магическое существо тоже невозможно, — продолжил некромант, — в теории можно попытаться просмотреть его последние воспоминания. Но проблема в том, что зрение василиска существенно отличается от нашего…

— Ингвард, у нас нет выбора, — устало ответил Эдмунд, — эта тушка и пленник — наши единственные зацепки.

— А, что вообще стряслось? — уточнил маг.

— На меня и Лауренсию наложили управляющее плетение, — коротко сообщил Эдмунд, — а ещё к моей или её ауре привязали василиска.

— Думаю, к твоей, — сказала Элисандра, закончив разливать по стаканам восстанавливающие зелья. — Скорее всего, тварь ползала за тобой по замку, и когда кукловоду нужно было активировать управляющее плетение, василиск на несколько секунд парализовал охрану и возможных свидетелей.

Проклятье… Вот почему никто ничего не заметил! Василиски могут перемещаться Дорогой Теней, поэтому выследить тварь до того, как она выползет из Тьмы, нереально. Но, чтобы привязать василиска к императору, у кукловода должна быть личная вещь Эдмунда. Выходит, в его окружении всё же есть предатель…

— Хм… попробую вытянуть из мозга василиска и более ранние воспоминания, — задумчиво протянул Ингвард, — возможно, получится проверить твою теорию.

— Сколько тебе нужно времени? — уточнил Эдмунд, подходя к пленнику и убирая волосы с его лица, чтобы наконец рассмотреть. — Мы должны…

Дракон запнулся, а затем сдавленно выругался. Похоже, этого целителя он отлично знал…

— Это Алир, племянник Сандерса. — В голосе императора проскользнули рычащие нотки, а на висках выступила серебристая чешуя.

Бездна… учитывая, что советник связан с Эдмундом клятвой крови, боюсь даже представить, как по нему ударит предательство родственника. Но, может, парня всё же подставили?

— Уверен? — Ректор подошла ближе, поставив перед драконом поднос с зельями.

— В том, что это Алир, да, — ответил дракон, залпом осушив свой стакан. — Даже если на нём были иллюзии, они слетели, когда я накладывал на него допросное плетение. В остальном… не знаю, пока всё не проверим, не рискну утверждать, что он действовал по своей воле.

— Поиск управляющего плетения займёт время, — задумчиво протянула Элисандра, — к тому же нельзя забывать о самоуничтожающихся арканах.

— Думаете, на него наложили такое же заклинание, как и на Лауренсию? — уточнила я, взяв с подноса свою порцию зелья.

— Такой вариант не исключён, — уклончиво ответила наставница, — но, думаю, лучше вызвать сюда самого Сандерса. Не стоит начинать допрос…

— Уже вызвал, — перебил её император, — он будет здесь через несколько минут.

— Подробности не сообщал? — уточнила ректор.

— Нет. Только упомянул, что дело срочное.

— Хорошо. — Элисандра убрала пустой поднос и подошла ближе к пленнику.

Тот глухо застонал, постепенно приходя в себя, но наставница быстро накинула на него простенький усыпляющий аркан и принялась осторожно сканировать ауру, выискивая следы недавнего вмешательства.

Медленно, слой за слоем вскрывала ментальные щиты, проникая в сокровенные глубины чужого сознания, выискивая хоть одну спасительную зацепку… но, судя по серебристому сиянию, окутавшему парня, его аура была чиста, словно горный хрусталь, а значит, он осознанно хотел наслать на меня приворот.

Вернее, не на меня, а на Лауренсию, но это не отменяет факта преступления!

Использование лёгкой приворотной магии карается штрафом в сто золотых, а применение сложных плетений, подавляющих волю жертвы, — тюремным заключением или смертной казнью.

По закону разрешены только простенькие заклинания, усиливающие влечение. Да и то по обоюдному согласию. А принцесса явно не просила накладывать на неё приворот.

Так что Алир в любом случае нарушил закон. Только пока не могу понять, на кой ляд он всё это затеял? Мы-то думали, что своенравную принцессу к императору пытались приворожить брат или отец! Но племянник советника…

— Либо управляющий аркан уже слетел, либо он изначально действовал добровольно, — угрюмо заключила ректор, закончив проверку.

— Плохо, — вздохнул Эдмунд, — если…

В центре комнаты вспыхнул вихрь портала, и из него вышел усталый и помятый Сандерс.

— Лауренсия по-прежнему без сознания, — доложил советник, — мы делаем всё, что в наших силах, но…

Заметив пленника, маг запнулся и рефлекторно отшатнулся. В серебристых глазах промелькнули боль и глухая, бессильная ярость, а на лице выступили красные пятна.

— Это…

— Алир, — ответила Элисандра, — в оранжерее на нас напали кукловод и василиск, а твой племянник в это время пытался наложить на Эльзу приворот. К слову, он нам очень помог, сбив атаку кукловода, но…

— Его уже допрашивали? — сквозь зубы процедил маг.

От советника фонило отчаянием и болезненным разочарованием, но выдержка была железная. Даже в такой ситуации Сандерс не потерял лицо и держался согласно статусу, но лишь боги знали, чего ему это стоило на самом деле…

— Нет, мы ждали тебя, — ответил Эдмунд, — но Элисандра уже проверила его и не нашла следов ментального воздействия.

— Вот, значит, как… — покачал головой советник, — поверить не могу…

Пленник вновь застонал и дёрнул головой, словно пытаясь сбросить с себя остатки усыпляющего плетения. Но Сандерс не собирался ждать, пока тот самостоятельно придёт в себя.

Схватив со стола графин с водой, маг вылил его содержимое на голову племяннику. Тот взвизгнул и зашёлся судорожным кашлем.

— Что ты делал в саду?! — рявкнул советник, схватив родственничка за шкирку.

— Дядюшка? — ошалело просипел тот.

— Не переводи стрелки на родственные связи, — зло выплюнул Сандерс, — они тебя не спасут. Ещё раз спрашиваю, Алир, что ты делал в саду?

— Я… — парень запнулся и недоумённо заморгал.

Огромные оленьи глазки, опушённые густыми длинными ресницами, высокие скулы, пухлые губы и фарфоровая кожа. В отличие от самого Сандерса, похожего на готового к прыжку тигра, его племянник напоминал изящную статуэтку. И выглядел таким юным, словно вчера окончил академию и получил диплом целителя-менталиста.

— Ну?! — прошипел маг, как следует дёрнув парня за волосы.

— Йа-а-ай! — взвизгнул тот. — Пусти! Помочь хотел!

— Чем? — вкрадчиво мурлыкнула Элисандра.

— Подписание мирного договора хотел ускорить! — затараторил Алир. — Король сумеречных сам намекнул, что Лауренсия никогда добровольно замуж на нашего императора не пойдёт! Идейная она, пару встретить мечтает, и плевать на политику! Вот он и дал мне личную вещь дочери и маячок, по которому её найти всегда можно, сказал за ней ходить и потихоньку эмоции подправлять…

Так, в каком смысле маячок?! Выходит, в вещах, которые сейчас на мне, есть сложная и незаметная «следилка»?

«Госпожа ректор, этот маячок…»

«Позже, — коротко ответила Элисандра, — он может пригодиться. Есть одна идея».

— То есть ты не только нарушил закон, но и вступил в сговор с правителем соседнего государства? — прошипел Сандерс.

— Да, но я ничего не нарушал! — с отчаянием выпалил горе-целитель.

— Хочешь сказать, это не ты пытался наложить на Лауренсию приворот во время прогулки по оранжерее? — уточнил Эдмунд, становясь между мной и Алиром, чтобы тот случайно не заметил фиктивную принцессу.

— Я! — честно признался целитель. — Только там от приворота одно название было! Это заклинание разрешено законом, его используют при договорных браках, чтобы молодожёнов не так воротило друг от друга. Я ничего серьёзного не использовал и вообще действовал во благо империи!

— Идиот, — простонал Сандерс, отвесив племяннику крепкий подзатыльник. — Инициативная бестолочь! Ты хоть понимаешь…

— Я хотел доказать, что могу служить в разведке! — воскликнул Алир. — По твоим стопам пойти мечтал, а не эмпатом-мозгоправом работать и нытьё аристократок слушать!

— Тупица, — с отчаянием прошептал советник, — ну какой из тебя разведчик, дери тебя тхарги?! Ты на абсолютно безвредной должности нагадить умудрился!

М-да… с одной стороны, даже жаль парнишку… вроде как помочь хотел. И даже случайно полезен оказался. Если бы не его приворот, сбивший заклинание кукловода, нам пришлось бы намного тяжелее.

Но, с другой стороны, напакостил Алир тоже знатно…

— Нам пора возвращаться на бал, — сказала Элисандра, бросив беглый взгляд на часы, и добавила, воспользовавшись телепатической связью: — «Раз эта ниточка ни к чему не привела, вся надежда на проверку гостей».

«Хорошо, — ответил Эдмунд, — и на этот раз переместимся сразу в бальный зал. В бездну слухи, не хочу вновь прорываться туда с боем».

Ох, это точно… хватит на сегодня приключений! Хоть бы основную проверку успеть закончить.

После восстанавливающих зелий и подзарядки от кристалла я чувствовала себя намного бодрее, но знала, что долго этот эффект не продержится. У нас в запасе максимум пара часов, и за это время нужно многое успеть…

— Ингвард, на тебе василиск, — сказал император, открывая портал. — Сандерс, закончишь с допросом, сам решишь, какого наказания достоин Алир. Уверен, ты примешь верное решение.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я