Свадьба на мою голову!

Анна Митро

О чем я думала, летя с балкона особняка прямиком на свадебный торт? Да не о чем, все произошло настолько быстро, что ни одной мысли не проскользнуло. Тем более я бы не стала размышлять о том, как глупо умереть, упав со второго этажа и свернув себе шею на свадьбе бывшего парня. И уж явно не о том, где я окажусь после этого. И не надо смотреть на меня такими глазами, сэр Клиффорд, я к вам не напрашивалась! Что, король женится и вам надо быть в полном здравии? Разберемся! И с главой службы безопасности тоже! Ведь я – Виктория, а Виктория это победа!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба на мою голову! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Мы возвращались по коридорам, где сложно встретить кого-то из аристократов, но и здесь была суета, мимо носились пажи, горничные, кто с тряпками, кто с едой, кто пустой, но с выпученными глазами.

— Очуметь, надеюсь, это не каждый день так, только в день приезда? — спросила я, но двойное моргание похоронило мою надежду.

И не дошли мы до комнат Льюиса совсем немного, как позади раздался дикий визг, а мой «носитель» обреченно вздохнул.

— Сэр Клиффорд! Вы должны непременно вмешаться! — нас догоняла этакая Фрекен Бок — крупногабаритная женщина с башней из жидких волосенок на голове, носом-картошкой, маленькими глазками и подбородком, что прятался то ли в лице, то ли в шее.

— Да, леди Гайдс?

— Я тут узнала… По секрету, — женщина перешла на шепот, — что леди Мойнихэн не прибудет ко двору. А значит, ее покои останутся свободными…

— Да, но Лорд Мойнихэн вряд ли обрадуется, если я заселю кого-то в комнаты, закрепленные за его семьей.

— То есть вы не будете помогать устраивать счастье мое дочери? — прищурила леди глаза, и их стало почти не видно.

— Меня волнует счастье только одного человека, Ваша Милость. И этот человек — мой король, — твердо ответил Льюис. — А сейчас, прошу меня извинить, но у меня дела.

— Слушай… Она же рангом ниже тебя получается? Так нефиг с ней церемониться. Такие наглые добрых слов не понимают! — от противной тетки хотелось отделаться как можно скорее. — Если ты потом пойдешь и примешь душ — я даже возникать не буду, от ее взгляда хочется искупаться.

— Как скажете, Ваше Сиятельство, — женщина изобразила подобие реверанса и, развернувшись на каблуках, достаточно быстро для своей комплекции удалилась.

— Это не ее милость, а ее мерзейшество.

— Она не самый худший представитель аристократии, Виктория. И мой король прав, мне не нравится это общество, но лишь мне он доверяет замок, а я не могу обмануть его доверие. Он рос у меня на глазах.

— Скажи мне лучше, ты ведь тоже лорд, но управляющий… На обеде ты за столом или рядом с ним?

— За, и нам придется вынести эту пытку вместе, как минимум, пока его величество не отпустит.

— Думаю, он не станет сильно задерживать, все же он к тебе хорошо относится, — не знаю, кого я подбадривала, Льюиса или себя.

— В любом случае, это какое-то время. А пока у нас осталось еще несколько неразобранных пунктов.

— «Отсекатель блуждающего света», да уж, название, так название. Вряд ли Этей имел ввиду, что тело нужно накрыть темным покрывалом или закрыть окна ставнями, чтобы лишний луч солнца или луны не попал. Не может быть все так очевидно.

— Я видел где-то словосочетание «блуждающий свет», не могу вспомнить. Хотя, — мужчина даже дернулся от озарения. — Моей души блуждающий огонь, он без тебя погаснет. Померкнет свет, опустится ладонь… Это из поэмы, я учил ее в пансионе!

— Только не «блуждающий свет», а «блуждающий огонь», — заметила я.

— В устаревшей форме эти два слова можно было записать одним словом! Но это лишь усложняет дело! Выходит, что «отсекатель блуждающего света»…

— Это артефакт, не дающий притянуть другую душу. Не ту, которую предполагаешь. И меня призвали именно так. Тот, кто вел ритуал, не нашел артефакт или воспринял слова буквально. Вопрос только один, почему я попала не туда, куда призывали, а в тебя?

— Видимо, я тоже умирал…

— Да уж. Значит, тому, кто так облажался мы оба должны сказать спасибо, — усмехнулась я. — Вот утрясем твои дела, соберем все детали пазла, найдем колдуна и тело, переселим меня и найдем этого замечательного человека.

— И почему меня пугает твой настрой? — недоуменно спросил Льюис.

— Потому что результат неправильного ритуала мы почувствовали на своей шкуре. И черт его знает, к чему приведет наш вариант.

Последние полчаса мы тихо переругивались, ибо меня подмывало, чтобы Льюис оделся как можно параднее, а то складывается впечатление, что местные бездельники считают его прислугой. А он у меня целый дядя короля! Вот так вот, это вам не хухры-мухры!

Но мужчина упорно отказывался от моих советов и только пару висюлек на лацкан пиджака нацепил, сказав, что это награды от его величества за достойную службу. И перстень родовой надел.

— Влюбиться вам, батюшка нужно, — проворчала я.

— Что же не жениться? — усмехнулся он.

— Не, жениться это дело гиблое, это ответственность, да и брак без постели не бывает, а мне, знаешь ли, не хочется оказаться невольным наблюдателем…

— Не бойся, я никогда не поставлю тебя в такое положение. Но влюбиться… Это тоже плохая идея. На моей работе нельзя быть забывчивым, невнимательным, несобранным, а влюбленность к этому приводит в любом случае.

— Плавали — знаем? — управляющий замер. — В смысле, ты уже через это проходил?

— Конечно, — тут Льюис расхохотался, — мне все-таки не двадцать лет. И даже не пятьдесят.

— Ты отлично выглядишь, для своего возраста, — порадовала я его.

— Спасибо, что напомнила. Все, нам пора.

Когда мы вошли в зал-столовую, я сразу вспомнила прошлогоднюю свадьбу Каркинянов, вот точно такой же длины был стол, и точно так же рассаживались, чем ближе родство, тем ближе к молодоженам, в нашем случае — к королю.

И Льюис устремился к местам, что располагались рядом с королевским стулом.

— Ого, мне к тебе надо обращаться на вы и по титулу, видимо, — вот хорошо, что я без тела, а то челюсть пришлось бы подбирать.

Уселись мы через двух советников от венценосного, с другой стороны оказался Мельхиор и самый жуткий мужчина из всех, что я знала. От одного взгляда Рейгана мне хотелось сбежать, да только некуда. Разве что в печенку к Льюису. А еще мне не нравилось, как он на нас смотрит, складывалось ощущение, что он видит людей насквозь. Что он видит именно меня в глазах управляющего. Это пугало. Причем настолько, что я, стоило всем усесться, не произнесла ни слова, и очень ждала, когда нам можно будет уйти.

— Можете продолжать трапезу, — сказал король, встав из-за стола. — Сэр Клиффорд, обсудим дела замка?

— Да, Ваше Величество, — кивнул Льюис и вышел следом за племянником.

В молчании мужчины дошли до королевского крыла и, оставив пару гвардейцев, что всю дорогу топали за нами, снаружи, устроились в кабинете.

— Я думаю, ты уже в курсе?

— Что девушка, которая должна была стать нашей королевой, ей уже не станет? Да.

— Всегда удивлялся, как у тебя это получается. Не того человека я выбрал в советники.

— Знал бы, твое величество, как мы это узнали, — закатила я воображаемые глаза.

— Что вы, ваше величество, лорд Сокрайт мудрейший человек, — ответил вместо меня Льюис. — Это был правильный выбор. Тем более, я не знаю, что именно произошло с леди Мойнихэн.

— Оказалось, что у несостоявшейся моей невесты слабое сердце, магов девица не признавала, считая их противниками Всевышнего, а доктора во время ее порок не смогли увидеть. Она просто заснула ночью, а утром не проснулась.

— Вы исключаете злой умысел?

— Какой ты подозрительный, твое Сиятельство, — улыбнулся король. — Да, лорд Рейган уже провел расследование. Смерть естественная, но тем не легче для меня. И так слишком долго был холостым, стихии этого не прощают.

— У страны должна быть надежда на мирную жизнь, а значит, у короля должен быть наследник.

— Именно. Поэтому совет предложил мне заключить брак с младшей принцессой Астрели. Нам будет выгоден этот союз. Судя по отзывам, девушка мила и образованна. В свои восемнадцать она курирует несколько больниц и детских приютов, а так же основала школу магов.

— Интересный опыт, но в Астреле меньше влияния жрецов Всевышнего…

— Была бы возможность у Верховного, то он и вовсе сел бы на мое место, — покачал головой король. — Он настаивал на помолвке с дочерью герцога.

— Будем рассматривать ее внезапную кончину, как указание Всевышнего на неверность подобного шага, — Льюис произнес это так невозмутимо, что мы с его величеством расхохотались одновременно.

— Я возьму этот аргумент на заметку. Жрецы будут точно против Аурелии Астрельской, но какой же это шанс щелкнуть их по носу, — величество вдруг стал довольным донельзя. — Спасибо, дядя, ты развеял мои сомнения. Пусть по любви жениться у меня не вышло, так хоть на благо государства и трона получится. Посол Астрели должен прибыть через неделю, к этому времени тебе придется подготовить бал, на котором я объявлю о приезде моей невесты и помолвке. Придется поторопиться, у тебя есть от силы месяц.

— Я помню, что до вашего тридцать пятого дня рождения осталось совсем немного.

— Три месяца. И свадьба должна состояться раньше, я не хочу оправдываться перед народом за неурожаи и прочие напасти.

— Не поняла… Это что за новости? Льюис? Молчу-молчу. Но придем к себе, и ты мне все расскажешь, — управляющий моргнул, поклонился и вышел из королевского кабинета.

Но как бы меня не мучало любопытство, удовлетворить сразу его не получилось. Стоило нам выйти из королевских апартаментов, как мы столкнулись нос к носу с главой безопасности. И я уверена, что это было намеренная встреча.

— Сэр Клиффорд, добрый день еще раз, уделите мне несколько минут?

— Конечно, — вежливо согласился Льюис, а я внутри него была в состоянии между «сейчас упаду в обморок от страха» и «упала бы в обморок да на руки этому идеалу мужчины».

Но брошенный в нашу сторону пронзительный взгляд склонил меня к первому варианту. А управляющему хоть бы хны, хотя он за столько лет уже привык и не к такому, особенно во время обучения в пансионе.

Через несколько минут мы дошли до невзрачной двери, за которой оказался небольшой кабинет. Белые стены, мебель из темного, почти черного дерева, обивка цвета «зеленая сосна», ничего выделяющегося из фона, разве что хозяин этого места.

— Извините, что так скромно, это не основное мое рабочее время, — развел руками мужчина, видимо, пытаясь быть радушным, но это так резонировало с его предыдущим характером, что даже полуулыбке верилось с трудом.

— Не верю! Слушаем, что ему надо и делаем ноги, — буркнула я, а безопасник странно прищурился. — Я передумала! Льюис, валим прямо сейчас!

— Можете не извиняться, — улыбнулся мой управляющий. — Я знаю каждый камешек в этом замке.

— Поэтому я и позвал вас, Ваше Сиятельство. Предполагаю, его величество ввел вас в курс дела с леди Мойнинхэн?

— Да.

— Жаль девушку, но смерть естественная, потому ее семейство будет оплакивать потерю, а нам нужно выходить из этой ситуации с минимальными неудобствами. Вместе с принцессой прибудет свита, и до свадьбы астрельцев будет много, потому я хотел бы, чтобы все, кто прислуживает в замке, были внимательнее.

— Подозреваю, что вы справите мне несколько своих агентов?

— А как иначе? — Рейган был серьезен. — Но, насколько я знаю, свободных вакансий у вас нет?

— Вы как всегда очень хорошо осведомлены о ситуации в замке, — усмехнулся Льюис.

— Это моя работа, сэр Клиффорд. Так что, вы предлагаете мне выдать вам моих людей, чтобы вы их устроили?

— Либо я возьму их «дополнительными» и буду знать, кто они, либо вы выведете из строя кого-то из моих работников, и агенты окажутся на их месте. В этом случае я тоже буду знать, кто они такие, но пострадают люди, а я несу за них ответственность, — Льюис внимательно посмотрел на безопасника, а мне оставалось только мысленно ежиться под внимательным взглядом.

— Что ж, как не крути, вы в любом случае их раскроете, вопрос только в доверии…

— Не только. Если мы решим этот вопрос по-хорошему, то мы можем подобрать им место с идеальной рабочей обстановкой. В противном случае…

— Это шантаж, сэр? — черты лица Рейгана как-то странно заострились, хотя голос его не выдавал негодования.

— Нет, что вы. Скорее защита интересов моих подчиненных.

— Хорошо, — вдруг резко улыбнулся безопасник. — Его величество вам доверяет, и у меня пока не возникало оснований сомневаться в вашей верности короне. Завтра вы сможете отлучиться из дворца? Мне нужно чтобы вы сами выбрали из предложенных людей, на ваш взгляд наиболее подходящих для этой работы. Все же у вас богатый опыт найма, и я хочу, чтобы мои агенты ничем не отличались от ваших подчиненных.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба на мою голову! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я