Камер-паж ее высочества. Книга 3. Часть 2

Андрей Сидоров, 2022

Мужчины, находящиеся в кабинете, молча провожали ее взглядами, пока она не устроилась удобно в кресле, а после, словно очнувшись, продолжили прерванный разговор. Но графиня, вопреки своим привычкам, что называется, быть в курсе всего, что происходит в графстве, совсем не вслушивалась в разговор супруга и управляющего графством. Ей было не до того – она готовилась к очень тяжелому разговору, который ей предстояло выдержать с мужем.

Оглавление

Из серии: Ваше превосходительство

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Камер-паж ее высочества. Книга 3. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Отступление 1

— Ваша светлость, разрешите? — на пороге застыл широкоплечий воин в кожаном доспехе, в ожидании разрешения от владетеля и хозяина этих земель. Уже то, что ему разрешили ступить на порог кабинета, свидетельствовало о том, что можно было бы войти, не спрашивая разрешения, но воин посчитал, что так будет правильно.

— Проходи, Эмери, — хозяин кабинета оторвался от какого-то документа, который очень внимательно изучал и рукой показал на стул перед его рабочим столом. — Присаживайся!

Дождавшись, когда тот устроится на стуле, продолжил:

— Ну, рассказывай, как съездили, да еще, почему так долго? Пили, или по бабам…?

В голосе хозяина кабинета сквозила неприкрытая ирония, но пришедший вообще на нее никак не отреагировал. Он немного помялся, а потом, отведя глаза от насмешливо глядящего на него сюзерена, признался:

— Мы потеряли почти полтора десятка, ваша светлость!

— Что?! — буквально взвился хозяин кабинета. — Как это произошло?

— Засада, Ваша светлость… — пожал плечами воин.

— Где? Кто? На кого была засада? — зачастил вопросами сюзерен.

— Э-э-э, — замялся смущенный обилием вопросов воин, не понимая, на какой из них отвечать сперва. — А можно, Ваша светлость, я по порядку расскажу?

— Давай! — махнул рукой хозяин кабинета, вставая из-за стола и доставая из шкафа бутылку вина и два кубка и ставя на стол. — Слуг нет, поэтому обслуживаем себя сами! — пояснил он, наполнил оба кубка и сел, подхватив один из кубков, и приготовился слушать, заранее морщась, вспомнив, что рассказчик из барона Блэквуда, прямо скажем, так себе! Но, как говорится, при отсутствии вина утоляем жажду пивом.

— Так, это, Ваша светлость, — замялся Эмери, — с чего начать-то?

— Начни с момента перед нападением на вас, — поморщился герцог.

— Так, Ваша светлость, на нас-то вначале никто не нападал! — уточнил его собеседник.

— Хорошо! — хозяин кабинета не мгновение задумался. — Где это произошло? На наших землях? — решил уточнить он.

— Нет! — покрутил головой барон Блэквуд. — Наши земли мы прошли вообще без проблем! Мы даже проводили принца чуть дальше, за пределы города Пейсли. Если помните, Ваша светлость, он совсем на границе с королевством стоит…

— Помню, Эмери, помню! — помахал кистью руки герцог. — И как далеко от города вы ушли?

— Ну-у, примерно, с милю, — закатив глаза к потолку, определился воин, но, увидев гримасу своего сюзерена, быстро поправился:

— Э-э-э, километра полтора, Ваша светлость! Вот, аккурат перед лесом мы с ними и распрощались!

— Хорошо, — кивнул хозяин кабинета, — и что было дальше?

— Да, ничего такого, — пожал плечами рассказчик, на что его собеседник в удивлении поднял брови, и тот, поняв, что сморозил что-то не то, поспешил проджолжить:

— Ну, в смысле, что мы постояли, подождали, пока отряд принца не скрылся из вида… — он посмотрел на герцога, тот молча, поощряющее кивнул. — Ну, там как раз дорога поворот делает… — пояснил Эмери, на что герцог опять кивнул. — Ну, вот. Они ушли за поворот, а мы повернулись и двинулись в обратную сторону. Коней не гнали, шли шагом. И вот минут через десять подъезжает ко мне Рыжий Блез… Ой, простите Ваша светлость, — засмущался барон, — сержант Добсон! Так вот, он подъехал и сказал, что в той стороне, куда уехал принц со своими людьми, скорее всего, идет бой!

Я тут же развернул отряд, и мы со всей возможной скоростью поскакали на помощь! Правда, я вперед послал десяток с сержантом Добсоном, так сказать, для прояснения ситуации, хотя, конечно, а кто кроме отряда принца там мог сражаться?

Вернувшийся сержант все это и подтвердил. Действительно, на отряд принца напали! Мы поспешили на помощь и, я вам, Ваша светлость, скажу без ложной скромности, что успели мы вовремя! — он сделал короткую паузу, после чего продолжил:

— Охрану уже смяли и свита принца вовсю орудовала мечами. Сам принц отбивался от двоих. Наш удар в спину нападавшим ослабил давление на принца и его людей, хотя, конечно, самому принцу это не помогло. Те, кто так упорно на него наседал, вообще никак не отреагировали на наше вмешательство. Как я понял, они явно знали на кого напали и стремились не то убить, не то захватить принца.

— Разбойники? — удивился герцог. — Что-то меня берут сомнения… — он покачал головой.

— Ага! — усмехнулся рассказчик. — Если это простые разбойники, то я ваша наложница, Ваша светлость!

— Чур меня, чур! Не надо мне такого счастья! — замахал руками герцог. — Тьфу на тебя, Эмери! Нет, ну, надо же! В наложницы захотел! — хозяин кабинета хмыкнул и сделал большой глоток вина.

— Так, я и говорю! — тоже сделав приличный глоток из своего кубка, кивнул головой барон Блэквуд. — На разбойников они были похожи только характером нападения, а вот все остальное… — он приложился к емкости с вином. — Смотрите, Ваша светлость, вооружение — однотипное. Не самое лучшее, но достаточно качественное, доспехи… Ну, о доспехах я вам отдельно расскажу, да и бились они грамотно! Если бы мы не подоспели, отряд принца продержался бы от силы минут десять, а то и меньше! А ведь нападавших было чуть больше сотни! Будь они простыми разбойниками, как у нас говорят, «романтиками с большой дороги», им бы ни в жизнь не одолеть сопровождающих принца, ведь там их было почти полсотни! — он прервался и опять хлебнул вина, давая своему сюзерену возможность поразмыслить над тем, что он только что сказал. Не дождавшись от него вопросов, продолжил:

— Как я уже сказал, бились грамотно, видно, что такой тип боя им привычен, обучены они ему! И еще, — он сделал короткую паузу, — они старались прикрывать друг друга и, как мне показалось, работали, кто парами, а кто тройками… Хотя, конечно, может и все сражались тройками, просто, к тому времени, как мы подоспели, да и я обратил на это внимание, тройки уже превратились в двойки. Но все равно, действовали они очень грамотно! Так что, это не простые разбойники! Предположу, что это отряд либо какой-нибудь регулярной армии, либо гвардия какого-нибудь барона. — Он опять замолк и хлебнул из кубка. Герцог молча ждал продолжения.

— Я долго думал, кто бы это мог быть… — барон запнулся и бросил осторожный взгляд на герцога. — Дело в том, что доспехи на нападавших были наши!

— О, как! — удивился герцог. — Что значит наши?

— Ну, то и значит, — пожал плечами барон Блэквуд. — На них был наш армейский доспех, правда, старого образца. Ну, тот, что сменили четыре года назад. Там у них на плечах такое усиление было, похожее на крылышки! Вот, в этот доспех они и были все поголовно упакованы!

— Как интересно… — задумчиво произнес герцог. Эмери замолчал, давая сюзерену возможность подумать.

— Послушай, Эмери, — после недолгих раздумий оживился герцог, — а они что-нибудь кричали? Ну, там, клич какой-нибудь, или еще что-то?

— Да, вот, кстати! Я еще тогда это отметил, просто забыл об этом сказать! — чуть оживился барон. — Молчаливые нам попались разбойнички! Нет, они и ругались и вскрикивали, когда им было больно, но, в основном, бились молча!

— Молча, значит… — герцог побарабанил пальцами по столу. — Это плохо! Это очень плохо! — тихо пробубнил он себе под нос.

— Что вы сказали, Ваша светлость? — переспросил не расслышавший барон Блэквуд.

— Так, что, спрашиваю, — повысил голос герцог, — принц то выжил?

— А? Да! С принцем все в порядке. Маркиз Валентайн, увидев бедственное положение принца, пришел ему на помощь. Он чуть-чуть опередил наших, пробивающихся на помощь принцу. Если бы не этот рывок, Ваша светлость, — барон недовольно поджал губы, — наши потери были бы существенно меньше. А здесь нас очень ограничивало время, мы боялись не успеть на помощь принцу. — Барон Блэквуд недовольно качнул головой.

— М-да, — вздохнул герцог, — полтора десятка убитых, это, конечно, немало.

— Какие полтора десятка убитых?! — возмущенно вскричал барон. — Убитых всего двое, остальные с различными ранами! Ваша светлость, — он укоризненно покачал головой, — да как вы такое могли подумать?! Их было всего чуть больше сотни, а в выучке и мастерстве нам даже имперские воины уступают!

— Фух! — по лицу герцога разлилось облегчение. — Ты так сказал, что я подумал, что полтора десятка у нас только убитых!

— Не-е-е! — потянул барон. — Для этого напавших было маловато! Вот было бы их полтысячи-тысяча, тогда да, малой кровью не обошлись бы!

Хозяин кабинета хмыкнул на откровенное хвастовство своего подчиненного, но одергивать его он не стал, а, наоборот, улыбнулся, а потом вдруг нахмурился.

— Барон, а что с отрядом принца? Как он доберется до столицы? Наверное, вам следовало бы отправить ко мне гонца, а самим проводить его?

— Ваша светлость, я так и хотел сделать, ведь из всего отряда выжило всего двое из охраны и пятеро из свиты принца. К удивлению, кстати, раненых у них всего двое, не знаю с чем это связано — то ли они очень посредственно владеют оружием, то ли нападавшие старались раненых не оставлять. Тут я ничего уверенно сказать не могу. — Барон пожал плечами. — А насчет проводить — в самом конце, когда уже этих сумасшедших напавших добивали подошла сотня королевских гвардейцев. Оказывается, Его величество, Альфред Третий послал отряд сопровождения вслед за гонцом. Принц его чуть-чуть не дождался! Хотя, если вам интересно мое мнение, то если бы мы их не сопровождали, эта сотня гвардейцев особо погоды не сделала бы! Просто у нападавших были бы больше потери, да у Его величества в гвардии стало бы на сотню воинов меньше!

Герцог никак не прокомментировал эти слова своего вассала, только понимающе кивнул.

— Ладно, Эмери, спасибо за доклад. Иди, отдыхай! — он посмотрел, как его подданный встал и направился к двери. — Кстати, — окликнул он его около самой двери, — Эмери, а ты куда раненых определил?

— Так, — обернулся тот, не открывая дверь, — в больничку определил, а что?

— Найди баронессу Вудрон, — он заметил, как барон непонимающе нахмурился, видимо, пытаясь понять, о ком идет речь, и, усмехнувшись, пояснил:

— Арию де Гриз, баронессу Вудрон, Эмери, которую ты недавно провожал в Ренк. Забыл что ли? — и, глядя на сокрушенное лицо, добавил:

— Скажи, что я просил взглянуть на раненых, ну и позаботится о них, естественно!

Эмери Ван Боском, барон Блэквуд только кивнул в ответ и быстро покинул кабинет сюзерена.

После его ухода герцог склонился над столом, подпер голову рукой и, тихо барабаня пальцами по столу какой-то мотивчик, задумчиво произнес:

— Неужели Император все-таки решится на вторжение? Или это не он? Странно все это, однако, кое-что необходимо проверить!

С этими словами он резко встал из-за стола и быстрым шагом вышел из кабинета.

* * *

— Нет, ну, как?! Как так получается?! — наконец, барон Ардун не выдержал и выплеснул свое недоумение идущему рядом с ним барону Сирилу Ван Герштоф. — Он же совсем не умеет обращаться с мечом! Он полный неумеха!

Казначей герцога, молча идущий рядом и слушавший негодующий крик души внебрачного сына герцога, усмехнулся, но что-либо говорить не спешил. Ардун эту усмешку, конечно, заметил и в свою речь прибавил огонька. — А что, смотри, Сирил, он даже меч в руке держит как-то странно! А двигается?! Ты видел как он двигается?! Он же ходит, как пьяный в зюзю! Да я даже пьяный вусмерть и то лучше хожу! А он?! Спотыкается, запинается, поскальзывается, качается, оступается! Ну, как?! Скажи мне, как можно так сражаться?! — он требовательно посмотрел на своего попутчика и собеседника. Тот опять ничего не сказал, только чуть дернул плечами, однако внебрачному сыну герцога хватило и этого короткого движения. — Ну, вот Сирил, что ты молчишь?! Между прочим, мы у него не выиграли ни одной схватки! С ума сойти — ни одной! Он и меня сделал, и тебя! — он посмотрел на казначея герцога.

Тот невозмутимо шагал с ним рядом и лицо его было непроницаемо. Все, чего добился молодой барон, это быстрый взгляд Сирила и короткой усмешки.

— Ну, ладно, я, — не отступал Ардун, — вполне возможно, мне не хватает мастерства и опыта, но ты? Ты же мастер, можно сказать первый меч герцогства, а пацан тебя просто разделал, как какую-то тушку, причем, сделал это играючи!

Теперь сын герцога смотрел на своего молчаливого собеседника с вызовом. Впрочем, тому, судя по всему, было на это наплевать.

— Ардун, — голос Сирила был усталым, а еще в нем явно проскальзывали нотки покорного терпения, которое истощалось чрезвычайно быстро. — Вот скажи на милость, чего ты от меня хочешь? Да мы с тобой проигрывали Волану раз за разом. Да, он сражается не по правилам! Вот только, этих правил никто из нас не озвучивал, а потому он бился так, как считал нужным! И, кстати, как ты мог убедиться, делал это намного лучше нас!

— То есть, ты хочешь сказать, что ему не банально повезло, а то, что он лучше нас, лучше тебя владеет мечом?! — не удержался сын герцога от шпильки в адрес казначея, в надежде, что тот почувствует себя задетым. К его удивлению, Сирил только пожал плечами.

— Выходит, так.

— Да, нет! Бред это! Как сын простого стражника может владеть мечом лучше нас, а, Сирил? — буквально взвыл протестующе молодой человек.

— Послушай, Ардун, — казначей герцога участливо заглянул в глаза собеседника, — помнишь, ты же пытался уже биться с Воланом? Насколько я знаю, это была ваша первая встреча! И хотя ты был не один, и сражались вы не оружием, а голыми руками, результат вышего поединка был однозначным — сын простого стражника сломал тебе ногу! Тебе, урожденному аристократу, который должен простолюдинов валить с ног одним взглядом, одним плевком, простолюдин сломал ногу! Ты только вдумайся! Не кисть, не руку — он сломал тебе ногу, блин! — к концу Сирил уже почти кричал, приблизив свое лицо к лицу герцогского отпрыска.

Ардун отшатнулся, пребывая в некой растерянности.

— Ты чего, Сирил? — недоумевая, сын герцога даже сделал шажок назад.

— Да, ничего! — вдруг успокоясь, каким-то усталым голосом бросил казначей. — Просто, ты уже достаточно взрослый, чтобы понять, что и простолюдин, при определенной настойчивости и упорстве, может превзойти рожденного знатным, а уж при наличии таланта… К тому же, если бы тебе это было интересно, и ты хотя бы порасспрашивал Волана, то узнал бы, что обращению с мечом он учился в коллеже. Но, сам понимаешь, там ничему такому, что мы видели, научить не могут в принципе, потому что на таком уровне никто мечом не владеет!

— Но, тогда, как же? Где Волан научился так сражаться? — Ардун аж сдвинул брови, в попытке осознать все то, что он сейчас услышал.

— Во-от! — Сирил Ван Герштоф с многозначительным видом поднял указательный палец. — И я подумал примерно так же! Я не стал заморачиваться и задал ему вопрос напрямую! И знаешь, что он мне ответил? — он вопросительно поглядел на своего молодого собеседника. Тот просто молча дернул головой, приглашая продолжать.

— Он сказал, что может только назвать имя своего учителя! — казначей посмотрел на продолжающего молчать герцогского внебрачного отпрыска, и отметил про себя, что тот стал на удивление сдержанней и поспокойней, что ли. Уже не старается броситься выяснять отношения с любым, сказавшим что-то ему не понравившееся, как будто ему нанесли смертельное оскорбление! Да, с таким Ардуном вполне можно говорить. И от этой мысли казначей почувствовал непонятное удовлетворение, как будто в этом была и его заслуга. — Так вот, его учителя звали, или зовут, я точно не понял, Кави! Или, если полностью, то Кавендиш. Слышал что-нибудь о разумном по имени Кавендиш?

— Вообще такое имя слышу впервые! — признался Ардун. — Странное какое! Имперское?… Нет, не их. Орки? Нет, тоже не похоже!

— Не гадай, — охладил его пыл старший товарищ, — откуда этот учитель — это не важно! Важно совсем другое. — Сирил принял вид многознающего учителя перед нерадивым учеником. — Ну, что, Ардун, скажешь, что важно?

Растерявшийся внебрачный сын герцога просто молча пожал плечами.

— Во-от! — казначей поднял указательный палец. — А важно то, что в городе нет преподавателя с таким именем! Представляешь? Совсем нет, и никогда не было!

— То есть, Волан соврал? — озарило Ардуна.

— Нет, не соврал! — покачал головой его собеседник. — Ложь я бы почувствовал!

— Тогда, что? — недоумевал молодой. — Где его могли научить так сражаться мечом? Куда он для этого ездил, и кто его возил? Да и сколько это могло стоить? Откуда у его семьи такие деньги?

— Да, это, конечно, важные вопросы, — согласился с ним казначей, — но я, пока есть время, хочу Волану задать совсем другой вопрос. Догадаешься какой? — и он вопросительно посмотрел на своего молодого собеседника.

— Где его научили, и сколько стоило? — предположил Ардун, одновременно пожимая плечами, давая понять, что сам не очень в это верит.

— Нет, — усмехнулся его старший товарищ, — не этот. Пока есть время, я хочу спросить не возьмется ли он подтянуть немного мои умения владения мечом?

— А причем здесь время? — почесал затылок озадаченный Ардун. — Чего с ним не так-то?

— Я не знаю, ты слышал, что принц Георг сделал предложение твоей сестре? — поинтересовался герцогский казначей.

— Ага! — расплылся в улыбке молодой. — Как и то, что малявка не спалила его заживо за такую наглость, чему я, честно говоря, очень сильно удивился! Мне казалось, что принц ее достал аж до печенки и она только и ищет повод, чтобы пыхнуть его ярким факелом!

— Ну, не знаю, — не согласился с ним барон Ван Герштоф, — пыхнуть, не пыхнуть, а она ответила согласием!

— Причем здесь это? — недоумевал Ардун.

— Все очень просто! — недовольный непонятливостью своего молодого собеседника, казначей покачал головой. — Маркиза же к своему будущему мужу поедет, так?

— Конечно! — пожав плечами, подтвердил Ардун.

— Ага! — Сирил кивнул. — А что, по-твоему, будет делать Волан? — и, не дав собеседнику время на ответ продолжил чуть резче:

— Напоминаю тебе, что Волан служит у маркизы камер-пажом!

— Ты хочешь сказать, что он будет сопровождать сестренку? — в голос Ардуна закралась подозрительность.

— Да ты что?! Как ты мог такое подумать, извращенец малолетний?! — буквально вскричал старший товарищ, и, несмотря на сарказм, которым буквально было пропитано каждое слово, Ардун от неожиданности отпрянул и в удивлении захлопал глазами, в попытке сообразить, что это он сейчас видел?

— Чего сразу извращенец-то? — сумел пролепетать совсем сбитый с толку внебрачный сын герцога.

— А того! — пояснил его собеседник. — Он служит маркизе, чтобы тебе понятней было — твоей младшей сестренке, понял?

— Ну, понял я, чего кричать то? — Ардун все еще не мог понять.

— А того! — Сирил, если еще не кричал, то говорил громко, резко и зло. — Если твоя сестра поедет к будущему мужу, то он обязательно поедет с ней, к этому обязывает его служба, олух!

— Ну, мог бы просто сказать, чего кричать? — недоумевал Ардун. — И вообще, его еще родители могут не отпустить, он же еще молодой!

— Да ты что?! — в притворном удивлении вытаращил глаза казначей. — Насколько я знаю, ему по весне стукнет пятнадцать лет, так что он уже вполне может сам принимать решения, да и, я думаю, в любом случае его родители против не будут! Так что, если хочешь последовать моему примеру и научиться чему-то новому, то у нас остается всего три, край, четыре месяца, а это очень мало! Так что, ты как хочешь, а я завтра же попрошусь к нему в ученики!

Закончив говорить, Сирил Ван Герштоф, не став слушать, что ему может сказать хоть и внебрачный, но сын его сюзерена, не прощаясь, быстрым шагом пошел по коридору в обратную сторону.

— В ученики он попросится… — провожая уходящего хмурым взглядом, пробурчал Ардун. — А я что, глупый что ли? И вообще, зачем ждать завтра? Сегодня и поговорю!

* * *

— Ваша светлость, — в приоткрытую дверь кабинета просунулась голова Дэвида Ковердэйла, — к вам рвется Бриан Тонсвит, говорит, что должен вам что-то передать лично! Пускать?

— Конечно! — герцог оторвался орт документов, разложенных на столе. — Пусть войдет! — и быстрыми движениями собрав со стола документы, убрал получившуюся пачку в стол.

— Ваша светлость! — вошедший отвесил учтивый поклон.

— Привет, Бриан! — кивнул герцог и махнул рукой в сторону стульев, стоящих около стола. — Присаживайся! С чем тебя прислал мой неугомонный брат в этот раз?

Плюхнувшийся на стул, не отвечая, извлек откуда-то из-под накидки пакет, запечатанный личной печатью графа Дерского и протянул его хозяину кабинета. Тот взял пакет на ладонь, немного покачал, как бы взвешивая, а потом перехватил поудобнее. Мельком взглянув на личную печать графа, четко отобразившуюся на сургуче пакета, он аккуратно отложил пакет и уставился на визитера.

— Ты знаешь содержание пакета? — не спуская с него глаз, поинтересовался герцог.

— В общих чертах, — пожав плечами, признался Бриан.

— Понятно… — герцог, в задумчивости, выбил пальцами на столешнице короткую дробь, потом тяжело вздохнул и со словами:

— Ладно, почитаем, что там братишка придумал в этот раз!

… нехотя потянулся к привезенному пакету. Открывать его, ломая печать, он не стал, а, аккуратно оторвав краешек пакета, осторожно извлек послание.

— У него ведь жена — имперка, — пояснил он свои действия удивленному Бриану, но тот все равно из его пояснений не понял ровным счетом ничего.

Просто пожал плечами. «Какая связь между печатью графа и тем, что его жена имперка?» — было прямо написано большими буквами на его лице, но герцог, хоть и заметил непроходящее недоумение друга его младшего брата, пояснять ничего не стал, просто вскрыл пакет и вытряхнул на стол его содержимое.

Вместе с посланием выпал еще один небольшой пакет, в этот раз не запечатанный. Прочитав надпись на этом маленьком пакете, герцог хмыкнул и легким движением перебросил его через стол, поближе к Бриану. Когда пакет затормозил на краю стола прямо перед Брианом, ему удалось прочитать надпись на нем, сделанную безусловно рукой графа Дерского: «Этварду, барону Эскотт». Бриан поднял на герцога ничего не понимающий взгляд.

— Я не читаю чужих посланий, Бриан! — правильно расшифровав немой вопрос в глазах друга его младшего брата, пояснил хозяин кабинета.

— Так, я думаю, что Реджинальд его специально не стал запечатывать, так как был не против того, чтобы вы его прочитали, — пожал плечами тот.

— Тем не менее, я не буду этого делать! — тон герцога был непреклонен. — Пакет адресован Этварду, вот пусть он его и читает! Правда… — он немного запнулся, Бриан настороженно вскинул голову, и по его лицу разлилось волнение, но спросить он ничего не успел, герцог продолжил:

— Я даже не знаю, когда он сможет это сделать!

— Что случилось Ваше сиятельство? — не скрывая обеспокоенности, так и не покинувшей его лица, перебил его Бриан.

— Да, ничего, — не обратив на это внимания, пожал плечами хозяин кабинета. — Малец напросился с Гаральдом. Он, видите ли, уже взрослый! Он уже все знает, все умеет, блин! Короче, отговорить его у меня не получилось, но я просил Гаральда приглядеть за бароном, так что, они с моим сыном сейчас в войсках! Так что, — усмехнулся герцог, у тебя три варианта: — Первый: дождаться, когда Этвард вернется. Второй: передать пакет с кем-нибудь, либо самому отправиться к войску и отвезти пакет, и третий — передать пакет Конраду или Джайлсу, которые пока, хвала уж даже не знаю кому, пока во дворце и к армии не рвутся! Так что, выбирай, и действуй!

С этими словами, давая возможность гонцу поразмыслить над своими дальнейшими действиями, он начал читать послание младшего братишки. Прочитав не очень длинное письмо, он крепко задумался над его содержанием, а потом, видимо приняв какое-то решение, вопросительно взглянул на Бриана.

— Ну, что, решил, что делать с пакетом? — спросил он Бриана, аккуратно положив послание брата перед собой.

— Ага! — кивнул головой гонец. — А ответ будет?

— Нет, — качнул головой герцог, — ответа не будет!

— Понял, — слегка кивнул Бриан, — но тогда я отдам пакет кому-нибудь из оставшихся сыновей графа.

— Да, как хочешь! — согласился герцог и, отвернувшись, потянулся к колокольчику, чтобы вызвать секретаря, но Бриан еще не закончил.

— Ваша светлость, — окликнул он герцога, тот повернулся и вопросительно взглянул на него. — Ваша светлость, — повторил тот, видя, что герцог опять готов его слушать, — ваш брат просил передать на словах, чтобы вы обязательно обратили внимание на замок Вудрон, потому как там возможны неприятные сюрпризы.

— Да, передай Реджи мое «спасибо», я обязательно прислушаюсь к его совету. Что-то еще?

— Ну-у, я, конечно, поговорю с ребятами, как тут им живется, — сменил тему Бриан, — но хотелось бы услышать и ваши впечатления от их пребывания во дворце. Как складывается их жизнь, как отношения с кузенами, с кузиной?

— Хм, хм, — задумчиво захмыкал в ответ хозяин кабинета.

— Поймите, Ваша светлость, — неправильно поняв его реакцию, попытался оправдаться посланник младшего брата, — когда я вернусь, Реджинальд наверняка спросит у меня, как дела у его сыновей, а я, не зная вашего отношения к их жизни во дворце, не смогу ответить точно и правильно!

— Да нет, ты меня не так понял! — поспешил развеять его опасения герцог. — Я просто задумался, чтобы как-то обобщить свои впечатления. Так-то, я могу сказать, что с моей стороны нареканий нет. Учатся хорошо, учителя их хвалят, со сверстниками, в основном, отношения ровные. Бывают, естественно, и споры, и ссоры, но все это несерьезно, без дуэлей, конечно, не обходится, но каких-то запредельных поводов нет, поэтому дуэли не серьезные, до первой крови, а семейный целитель у меня сейчас очень хороший, — он посмотрел на Бриана и многозначительно усмехнулся, — ну, да ты ее знаешь, поэтому в плане здоровья у них все хорошо. Ну, что еще? Да, с дочерью, ну, с их кузиной, отношения не заладились, но здесь, скорее, ее вина. А так, они с ней практически не пересекаются, сосредоточившись на учебе и всяких воинских упражнениях, так что, в основном, пропадают среди сверстников.

Он умолк, раздумывая, что еще может быть интересно его брату. Потом пожал плечами.

— Ну, вот, вроде, и все! Старший, как ты знаешь, напросился с Гаральдом. Тот, в общем, был не против, отношения у них хорошие, поэтому и взял с собой и пообещал, что присмотрит. Младшие пока во дворце, но уже тоже иногда просятся в караул или еще в какую-нибудь службу, но я не разрешаю, рано им еще!

Герцог развел руками, намекая Бриану, что рассказывать больше, вроде как, не о чем. Тот подумал несколько мгновений, а потом просто кивнул.

— Ваша светлость, спасибо за рассказ, я тогда пойду, поговорю с сыновьями графа, перед тем как отбыть домой?

— Конечно! — согласился герцог и, дернув колокольчик, дождался, когда в кабинет зайдет его секретарь.

— Дэвид, — он кивнул на визитера, — помоги Брайану отыскать во дворце сыновей моего брата, он хочет с ними поговорить.

— А чего их искать? — фыркнул секретарь. — Скорее всего в тренировочном зале, упражняются с мечом, вместе с Сирилом!

— О, как! Их что, Сирил взял в ученики? — удивился герцог. — Не ожидал!

— Да нет, — качнул головой секретарь, — они хотят, чтобы он их взял в ученики, но тот пока никак не соглашается на это!

— Понятно! — покивал герцог. — А то я уже удивился — Сирил и ученики — это что-то новенькое! Хотя… — герцог скорчил забавную рожицу, — он тут все же одного решил взять, правда не понятно, кто кого учить будет, и чему! Ну, да ладно! Бриан, Дэвид тебя проводит! Все, передавай привет брату и скажи ему, чтобы был очень осторожен! — и, выйдя из-за стола и подойдя к визитеру очень близко, тихо-тихо, почти шепотом добавил:

— Я понимаю, что он очень любит свою жену, — шепот перешел в шипение, — так что пусть он внимательней смотрит за ней и не дает развернуться ее фантазиям, а то даже я не смогу ее спасти! Понял? — он хлопнул его рукой по плечу, и повысил голос до нормального:

— Все, давай, доброго пути тебе!

— Спасибо, Ваша светлость! — поклонился Бриан и вышел. Дождавшись, когда он выйдет из кабинета, герцог ухватил за рукав своего секретаря и приблизив свое лицо к его, тихо произнес:

— Потом найди барона и баронессу Вудрон и пригласи ко мне в кабинет. И, Дэвид, — он многозначительно взглянул на своего бессменного секретаря, — это срочно и, если и не секретно, то, чем меньше народа будет знать, тем лучше, понял?

Дэвид согласно кивнул и исчез из кабинета так, как мог делать только он — быстро и почти бесшумно.

* * *

— А-а, Терри, проходи!

— Ваше Императорское величество! — вошедший, сухощавый мужчина с темной шевелюрой и абсолютно седыми висками, хотя на вид ему больше сорока пяти лет никто не давал, низко поклонился.

— Давай, давай, подходи ближе! — нетерпеливо бросил Император. — Не орать же мне через весь зал!

Вошедший опять поклонился, но уже не так низко, только слегка согнув корпус, подтверждая, что распоряжение сюзерена услышано, и быстрым шагом подошел ближе к трону, на котором восседал Император и, изобразив на своем лице преданно-вопросительное выражение, затих, склонив голову.

— Чем могу служить Вашему Императорскому величеству?

— Хм, служить… — как-то уж слишком весело протянул сюзерен. — Служить, значит?

Тон властителя вошедшему совсем не понравился и он, непроизвольно поежился, но продолжал молча ждать.

— А скажи мне, Терри, — голос повелителя просто сочился медом и пришедший отметил про себя, что это явно неспроста, а потому решил, что будет вести себя максимально осторожно, потому как такое поведение было Императору совсем не свойственно! — Как у тебя дела? Я тут пару недель назад тебе кое-что поручил, так, каков результат?

— Работаем, мой Император! — осторожно, тщательно подбирая слова, ответил он. — Если вам интересно, я могу предоставить детальный отчет!

— Угу, угу, — покивал головой Император, но вдаваться в подробности не стал. — Нет, детальный отчет не нужен!

Терри про себя облегченно вздохнул, но как оказалось, рано!

— Мне нужны только результаты! — продолжил суверен. — Они есть?

— Пока нет, — признался его вассал, — отряды только готовятся, так что…

— Терри, — в голосе Императора прорезался металл, — я тебе сказал, что собираюсь объявить войну королевству Унаи, так?

— Да, Ваше Императорское величество!

— Я тебе сказал, что мне нужно, чтобы в королевстве и в герцогстве было больше неразберихи? Чтобы король и герцог больше думали о том, что происходит на их территориях, и меньше оглядывались «по сторонам»?

— Да, Ваше Императорское величество!

— Ну?! — Император вопросительно смотрел на стоящего вассала.

— Готовим отряды! — как-то неуверенно повторил тот.

— Терри, я начну войну, как я тебе и говорил, через пару недель, максимум, через три! — голос Императора был громок, а тон холоден. — Если ты будешь двигаться с такой скоростью, то просто ничего сделать не успеешь!

— Я успею, мой Император!

— Ну, хорошо, — немного помолчав, согласился суверен. — Что планируешь?

— Во-первых, — немного приободрившись, начал загибать пальцы Терри, — Готфри, старший сын короля Унаи, сейчас живет не во дворце, а, в, так называемом «Загородном дворце». При начале войны или объявлении войны, или при появлении слухов о войне, он, наверняка, захочет вернуться во дворец… Вот, по дороге мы его и прихватим!

— А если он будет не один? — поинтересовался Император.

— Ну-у… — многозначительно протянул Терри, сделав сожалеющим выражение своего лица и закатив глаза.

— Нет! — рявкнул Император, а вассал удивленно посмотрел на него. — Если он будет с семьей, то жена и дети пострадать не должны, ты понял, Терри?

Тот кивнул головой.

— Нет, — вдруг усмехнулся Император, — ты не понял! — его голос стал мягким и вкрадчивым. — Если кто-нибудь из них вдруг случайно пострадает, я прикажу вырезать всю твою семью, а ты будешь умирать неделю минимум, понял?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Ваше превосходительство

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Камер-паж ее высочества. Книга 3. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я