Фантом

Андрей Сенчугов, 2014

Научная экспедиция перед Второй мировой войной доставляет из Тибета в Германию древний артефакт, благодаря которому был приготовлен эликсир бессмертия. Нацисты намереваются использовать его для создания военных подразделений, в которых будут служить люди, наделенные сверхспособностями. Но происходит утечка информации, а также пропадает эликсир. Тем не менее, участники эксперимента оказываются в нашем времени. Все, кому приходится приходится иметь с ними дело, проходят через опасные приключения и испытания…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фантом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Я пришел, Всевышний, — едва слышно проговорил Лакхпа и низко поклонился.

— Проходи, — последовал ответ бога.

Лакхпа готов был поклясться, что опять услышал этот голос не ушами — слова раздавались в голове молодого шерпа. Во мраке темной пещеры было по-прежнему тихо, лишь где-то в глубине её со свода падали в воду тяжелые капли.

— Ты принес, что я просил? — речь бога была тверда как железо, но одновременно спокойна и приятна для восприятия. Хотелось слушать и слушать, и беспрекословно ему подчиняться.

— Да, Всевышний. Я принес всё, что ты просил, — Лакхпа еще раз поклонился и поставил возле себя корзину.

— Хорошо. Иди за мной.

От стены отделилась бесформенная светившаяся фиолетовым излучением фигура, слабо напоминающая человеческую. Лакхпа вздрогнул. Ещё мгновение назад там никого не было — только черная гладкая стена, а теперь он видел ЕГО! Бог плавно проплыл по воздуху в глубь пещеры. Лакхпа как завороженный, испытывая неимоверное благоговение, пошел следом.

— В прошлый раз ты говорил, что многие люди из твоего племени болеют. И что этот год выдался неудачным — у вас почти не осталось зерна, младенцы пухнут от голода, мужчины из последних сил тщетно ходят на охоту в надежде раздобыть мясо, так как своих животных вам пришлось съесть.

— Все так о, Великий!

— Я дам тебе то, что спасёт твое племя от голодной смерти, Лакхпа.

— О, Великий! — шерп, воскликнув, упал ниц, держась из последних сил, чтобы не потерять сознание от переполнявших чувств.

— Поднимись, Лакхпа. Возьми пустую чашу, которую ты принес и насыпь в нее порошок, — бог указал, с какого места нужно было взять. Когда придешь домой, смешай содержимое чаши с десятью чашами воды. И тем, что получится, накорми племя. Это вылечит вас от болезней. И избавит от голода как минимум на две полные луны. Этих дней вам хватит, чтобы пережить тяжелое время.

— Не гневайся о, Всевышний! Но разве этого хватит на всех?

— Даже останется. Порошок впитает в себя воду и получится что-то вроде теста, но его будет так много, что хватит всем. Когда вы употребите это в пищу, то надолго забудете о голоде. Ваши болезни исчезнут и вернутся силы. Верь мне, Лакхпа.

— Да, Всемогущий!

— Придешь ко мне через две ночи. С собой ничего не бери. Ты останешься здесь со мной на шесть полных лун. Я многому научу тебя, Лакхпа, передам тебе много знаний. Тебя будут почитать твои соплеменники, передавая из поколения в поколение твое имя…

Через два дня Лакхпа снова переступил порог пещеры. В третий раз. А впервые он это сделал семь дней назад. В тот вечер он и мужчины его племени усталые возвращались с охоты домой, когда небо вдруг осветил огненный дракон, который то быстро, то замедляясь, опускался на горное плато. Дракон, теряя куски своего тела, падал с оглушительным воем и разрывающим душу стоном.

Охотники были сильно напуганы потрясшим их видением. Самый старший из них — Дава, высказал предположение, что это сам Великий бог Вишну, сидя верхом на драконе и, облетая землю, по какой-то неведомой причине упал с небес. Плохой нынче выдался год! Не только урожай не уродился и замучил голод, но даже Великий Вишну терпит несчастье. Значит, быть еще большей беде!

С ним согласились, кроме одного. Молодой шерп по имени Лакхпа, выслушав старших соплеменников, робко заметил, что, возможно, Вишну нуждается в помощи, и если пойти туда, и помочь ему, то от этого будет большая польза — бог отблагодарит их. Мужчины надолго замолчали, обдумывая его слова, пока Дава ни высказал предположение, что Вишну, возможно, очень сердит из-за того, что пришлось упасть с неба и не стоит попадаться ему под горячую руку. Увидев людей, он может прийти в ярость и даже убить их или отдать на съедение дракону, которому нужны силы, чтобы снова подняться на небо.

Эти доводы всем показались более чем убедительными, и решено было возвращаться домой. Но Лакхпа решил поступить по-своему и пойти на поиски бога. Охотники не стали его отговаривать: если хочет, пусть идет, стало быть — так и надо. Только пускай будет предельно осторожным.

Лакхпа ушел один. Долго ходил он или мало — об этом по-разному говорится в шерпских легендах. Но, поднявшись на очередное горное плато, он обомлел от увиденного! Перед его взором в своем великолепии предстал огромный переливающийся серебристым цветом дракон, неподвижно лежавший на брюхе среди камней и вытянувший короткую приплюснутую шею. Широкие у основания и постепенно сужающееся красивые крылья были распластаны в стороны. Его вид заметно отличался от тех описаний летающих драконов, что жили в преданиях людей, но Лакхпа не сомневался — это и есть дракон. Иначе, кто еще такой большой может летать по небу?

Великого Вишну нигде не было. Разве что он решил зайти в пещеру, едва заметный вход в которую был рядом? Лакхпа осторожно заглянул в неё, но никого не увидел. Зато вдруг услышал в голове голос, так сильно испугавший шерпа в первые мгновенья. Лакхпа распластался на полу и просил не гневаться и не убивать его. Он пришел сюда и потревожил бога только с одной целью — помочь. Невидимый Вишну не стал на него сердиться, лишь задал много вопросов. А потом отпустил Лакхпу с миром, взяв с него клятву, прийти сюда одному через несколько дней. Лакхпа, не прекращая твердить слова благодарности и кланяться в темноту (как ни вглядывался, он не видел Великого Вишну), покинул пещеру, не забыв на прощанье благоговейно поклониться также и дракону…

Люди из племени в изумлении выслушали рассказ вернувшегося Лакхпы. Через две ночи Лакхпа ушел из селения, а когда вернулся, люди осторожно попробовали приготовленное снадобье, которое принёс парень. Еда оказалась на удивление вкусной. Её хватило всем и ещё много осталось. Уже на следующее утро вопли радости и удивления обуяли племя — язвы и болячки бесследно пропали, перестали болеть животы, затянулись раны и даже у многих стали расти новые зубы взамен сгнивших и выпавших.

Помня о данном обещании и не смея ослушаться, Лакхпа засобирался обратно. Он вернулся через полгода, приобретя мудрость, которая, казалось, не знала границ, и способность лечить, даже тяжелобольных. Проведя некоторое время среди людей, он ушел от них, сказав, что дал обет служить Вишну по его просьбе. И что бог решил остаться на земле на неопределённое время — потому что его дракон очень сильно ударился о скалы, умер и вскоре растаял как снег, а другой ещё не вырос и не окреп на заоблачных пастбищах и не набрался достаточно сил, чтобы прилететь за Всевышним и забрать его на небо. Поэтому Лакхпе выпала великая честь находиться рядом с Вишну и быть его слугой. Лакхпа будет жить в далёкой пещере много-много лет, пока бог будет ждать молодого дракона. А Вишну, чтобы ему было легче перенести тоску по небесному царству и скоротать время, превратился в многогранный красивый камень, который должен теперь находиться под охранной Лакхпы.

Как гласила легенда, эти события произошли за тысячу лет до нашего дней…

***

1938 год, Тибет

Шёл снег, перерастая временами в крупные хлопья. Перед тем как откинуть полог одной из пяти колыхающихся на холодном ветру палаток, профессор Вольдемар Шиманский окинул усталым взором свой небольшой лагерь, расположившийся на небольшом сравнительно ровном участке. Профессору было двадцать шесть лет. Но, несмотря на молодые годы, он добился профессорского звания неспроста и был весьма разносторонне развитым человеком.

В палатке было заметно теплее — всё-таки не зря они взяли с собой большее количество козьих шкур, чем планировалось, на которых лежать было гораздо теплее. Да и лишний груз особо не досаждал: проводники-шерпы не по-людски выносливые, тащили поклажу на себе. Заканчивались седьмые сутки научной экспедиции, организованной под личным контролем самого фюрера. Цель экспедиции — разгадать тайну эликсира вечной молодости.

Тайна вечной молодости, бессмертия, потусторонняя жизнь, различного рода мистика не давали покоя руководителям Третьего Рейха. Они были одержимы мыслью вторгнуться в неведомое, в то, что находится за гранью понимания обычного человека, и что сможет сделать их сверхлюдьми. Фюрер с его безграничной властью позволял организовывать авантюрные экспедиции в различные части света, скрывавшие неразгаданные тайны — будь то высокогорные районы планеты, трудно проходимые амазонские джунгли или вечные льды Антарктики…

— Выпейте горячего кофе, профессор, — повернувшись к Шиманскому, предложил низким голосом, которым он привык отдавать команды, угрюмый коренастый крепыш Роммингер. — Пауль, налейте профессору кофе!

Один из трёх унтер-офицеров, деливших с руководством экспедиции места в этой палатке, не замедлил выполнить приказание майора. Двое других, и научный помощник Эрлих Вяльбе мирно похрапывали, укрывшись с головой одеялами.

— Как вы думаете, господин Шиманский, через сколько дней мы будем на месте? — поинтересовался Роммингер. Он спрашивал не из любопытства. Майор не любил задавать лишних вопросов, и не из страха перед голодной смертью, и не перед угрозой оказаться погребённым под снежной лавиной. К разного опасностям он успел привыкнуть за то время, что носил погоны. Ему нужно было правильно рассчитать силы экспедиции, за безопасность которой он отвечал, хотя формально начальником экспедиции являлся совсем ещё молодой профессор. Перед Роммингером была поставлена задача: всячески способствовать выполнению научной частью экспедиции (в лице профессора и его помощника) своих функций, оберегать их в пути, обеспечивать физическую защиту, материально-техническую поддержку. Небольшая армия Роммингера состояла из двадцати пяти человек — крепких, выносливых и отлично подготовленных военнослужащих из Горной стрелковой дивизии «Эдельвейс».

Военные, организовав охранение лагеря по всем правилам военной науки, расположились на отдых. Помощник Роммингера — капитан Шульц, проверив посты, отряхивался от снега перед входом в палатку.

— Гер майор, оружие в целости и сохранности, люди накормлены, охрана выставлена! — доложил вошедший капитан.

Роммингер кивнул головой, приняв доклад к сведению. Он хотя и понимал, что им здесь навряд ли кто может угрожать, но всё-таки, считал, что военному подразделению не пристало терять лицо в любой обстановке, даже самой мирной.

— Я думаю, господин Роммингер, мы не далеки от цели, — ответил на вопрос майора профессор Шиманский. — Проводники свое дело знают. Они сказали, что снег и разыгравшаяся метель — это не существенное препятствие на пути. Но впереди большой и трудный перевал. Лишь преодолев его, путь будет завершён.

— Насколько будет труден перевал, они не сообщили? — спросил Роммингер.

— Достаточно труден. Сикх сказал, что будет очень нелегко. Он даже на своих людей мало надеется, а ведь они родились в этих горах, — ответил Шиманский, который сносно мог общаться с шерпами.

— А считаете ли вы, профессор, что шерпам можно доверять, особенно их предводителю по имени Сикх? — вдруг спросил Роммингер.

— Как вам ответить? — Шиманский задумался. — Конечно, они достаточно скрытны и обособленны, но, согласитесь, свою работу выполняют хорошо — несут много вещей, помогают солдатам, отлично ориентируются. К тому же, тех денег, которые они от нас получат, для их непритязательного быта им хватит надолго.

— А я вот не склонен доверять этим аборигенам, — усмехнулся Роммингер. — И не трудно понять почему. Они ведь, наверняка догадались, что мы ищем в горах. А это, насколько я осведомлен, является частью их культуры и религии. И они вряд ли с легкостью позволят чужакам посягнуть на святое. Не так ли, уважаемый профессор?

— Возможно и так. Будем надеяться, что козни они, всё-таки, строить не будут.

— Одной надежды мало. Хорошо, что у меня есть более двух десятков лучших бойцов дивизии. Не так уж много, конечно, но они тоже своё дело знают, если что.

— Мне кажется, вы преувеличиваете опасность, майор, — засмеялся Шиманский.

— Ну-ну, — хмыкнул Роммингер и отвернулся…

Поздней ночью лагерь бы разбужен автоматной очередью. Услышав стрельбу и тревожные окрики часовых, офицеры, подняв солдат, быстро организовали круговую оборону.

— Что случилось? — спросил Роммингер, выбежав из палатки и на ходу заряжая автомат.

— Часовой Миллер заметил странное передвижение двух незнакомцев, — докладывал подбежавший капитан Шульц. — Миллер окрикнул их, спросил пароль. Но они в ответ только издали звуки на непонятном языке. Миллер предупредил, что откроет стрельбу, если те не остановятся. Но незнакомцы не повиновались. К тому же, один из них бросил в сторону часового большой кусок льда. Тогда Миллер начал стрелять и одного прикончил, другой убежал.

— Очень плохо, Шульц! Если наши люди начинают стрелять на поражение, то должны это делать так, чтобы никто не смог убежать! Вам понятно? — зарычал Роммингер.

— Так точно!

— Миллеру ничего не показалось странным?

— Показалось, гер майор. Эти люди были очень крепкого сложения и большого роста.

— Вы рассмотрели убитого?

— Считаю, что нужно дождаться рассвета, гер майор. Вполне вероятно, что в темноте можно нарваться на засаду.

— Хорошо. Усильте бдительность, капитан.

На утро все с удивлением рассматривали убитого ночью непрошенного гостя. Человек ли это или неизвестный науке огромный зверь — было непонятно. Одежды на нём не было, что и дало повод думать, что это, всё-таки, зверь. Длинная бурая шерсть по всему телу, свирепое заросшее лицо с выступавшими крепкими зубами, большие надбровные дуги, объёмистые конечности, свидетельствующие о невероятной силе, лишь подтвердили это мнение. Но человеческого в нём было едва ли меньше. Этакий неандерталец-гигант.

— Что скажете, профессор? — спросил Роммингер, с любопытством склонившись над трупом.

— Это существо не изучено наукой, — ответил Шиманский, внимательно рассматривая труп. — Я слышал о якобы обитающих в гималайских горах гигантских обезьяноподобных людей. Но слухи эти не были подкреплены доказательствами. Вероятно, живущие в Гималаях народности знают об этом больше, чем мы — цивилизованные люди. Давайте-ка спросим у проводников, — профессор кивнул в сторону шерпов.

Сопровождающие экспедицию шерпы топтались чуть поодаль и с удивлением, граничащим с ужасом, смотрели на убитого. Затем один из них осторожно приблизился, внимательно посмотрел на существо и тут же отбежал обратно, в испуге закричав:

— Йети! Йети!

Обычно молчаливые шерпы на этот раз стали громко разговаривать, размахивать руками, обсуждая происшествие. Старший их них — Сикх старался всех перекричать. Все замолчали, слушая его. Потом гвалт поднялся с новой силой. Наконец, Сикх отошел от них, приблизился к Шиманскому и Роммингеру и стал взволнованно что-то говорить.

— Они не хотят идти дальше, — перевел речь испуганного не на шутку шерпа профессор. — Сикх сказал, что мы убили существо, называемое горскими племенами — йети, которому покровительствуют духи гор, поэтому быть теперь большой беде. Духи разгневаются и всех людей до единого уничтожат.

— Что за чушь, профессор! — возмутился майор. — Скажите этому дикарю, что это всего-навсего обезьяны, обитающие в горах и пока еще не изученные наукой.

— Я уже сказал ему примерно то же самое.

Сикх, вдруг, в ответ разразился длинной речью, что было за все время экспедиции очень необычным поступком с его стороны.

— Шерпы уверены, что если мы пойдем дальше, то все погибнем, — кратко перевел смысл его слов Шиманский.

— Это я уже слышал, — недовольно произнес Роммингер. — Передайте ему, что они не должны нас бросать. И ещё пообещайте, что когда мы вернёмся, то их гонорар за дерьмовою работу будет увеличен на четверть.

Услышав от профессора об увеличении платы, Сикх задумался, что-то соображая, потом ушёл к соплеменникам. На этот раз разговор между ними был более спокоен. Лишь один из них отошёл в сторону, быстро собрал кое-какие вещи и пошёл прочь.

— Куда это он пошёл? — спросил Роммингер.

Шиманский перевел ответ Сикха:

— Этот шерп был напуган больше остальных и поэтому решил вернуться домой.

— Ну и дьявол с ним! — выругался майор. — Безмозглые аборигены! Грязные, недисциплинированные дикари! Как бы он сам на обратном пути не попал в руки этих горилл!

Позавтракав, отряд был снова в готовности преодолевать дальнейший путь. Впереди всех шел Сикх, с ним рядом ещё двое шерпов, за ними, также цепочкой, горные стрелки, экипированные соответствующей амуницией. Среди военных уверенной поступью продвигался Роммингер. Рядом с ним — научная группа в лице профессора и его ассистента. Замыкали группу двое шерпов, также как их сородичи, неимоверно нагруженные поклажей, которая, казалось, не придавала им особых неудобств.

Последний перевал дался экспедиции очень нелегко. В условиях высокогорья и разряженного воздуха люди были крайне измотаны. Шли, еле переставляя ноги. Все чаще делали привалы. Сикх торопил — задерживаться нельзя, угрожала очень большая опасность от схода лавин. Но как бы он не предостерегал, одна из них всё же задела отряд — трое солдат были погребены под тоннами снега. Через несколько часов после этой потери случилась другая — проводник и двое горных стрелков сорвались в обрыв. Их отчаянные крики поглотила туманная бездна ущелья. А спустя еще некоторое время не удержались на почти отвесном склоне ещё один стрелок и один шерп.

Мрачнеющий час от часу Сикх что-то бормотал на своем языке, качая головой и повторяя слово «йети». Люди были близки к отчаянию, но мужественно переносили трудности. Профессору Шиманскому и его помощнику Вяльбе было, наверно, труднее остальных — у них не было той подготовки, которую прошли горные стрелки, но они тоже держались молодцом…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фантом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я