Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери

Анастасия Ямшанова

Софи Эпуларио никогда не задумывалась о превратностях судьбы, пока не столкнулась с ними сквозь призму времени. Блэкхоулл вступил в новую эру: оружие сменили словесные предостережения, замаскированные острыми улыбками. Всем правят чудовища, скрытые в обличии людей. Чтобы остаться, нужно принять новые условия, но как это возможно для той, что привыкла играть открыто со своим противником? Стремительное навёрстывание упущенного времени может привести к неожиданным открытиям и горьким обидам. Софи не привыкла к хитросплетённым интригам, выдержит ли она уготованные ей испытания? Комментарий Редакции: Третья часть романа, в котором полюбившиеся герои столкнуться с новыми вызовами жесткого мира. Останутся ли они прежними, смогут ли сохранить свои сердца целыми?

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Четвёртая глава

Опустившись на переднее пассажирское сиденье, ощущая горьковатый осадок после встречи с Чейзом, отпечатавшийся глубоко в сознании, несколько секунд я сидела молча, глядя на своё отражение в боковом зеркале автомобиля. Обдумывая новую полученную информацию, я не могла сложить всё воедино. Удивительно дружелюбная встреча с Густавом и старо-новое знакомство с Моррисом вписывались в картину видения изменившегося Блэкхоулла, тонко переплетаясь меж собой. Однако словесный поединок со Скоттом, коим обернулась наша встреча, больше похожая на нападение со стороны Чейза, не подходила для моего импровизированного пазла, который я медленно собирала по кусочку каждый день после своего возвращения. Скотт был предельно прямолинеен, упомянув Роджера в нашем разговоре и посоветовав мне задать трепещущий вопрос, ответ на который я пока не хотела и в какой-то степени боялась узнавать. Слова Чейза не были лишены смысла, но они совершенно не укладывались в моей голове, отвергаемые сознанием, шепчущем об успокоении и правильности происходящего.

Пока наверняка было ясно несколько фактов: Густав Андерсон стал главой Чейз Интерпрайзерс и испытывал ко мне нейтральные чувства после своего переосмысления прошлого; Уильям Моррис оставался на посту комиссара и по сей день и знал о моём возвращении, назвав по имени при прощании; отношения Густава и Скотта стали натянутыми по неизвестной мне причине; Скотт Чейз питал жгучую неприязнь к Роджеру; Роджер стал неприкасаемым для полиции и Скотта Чейза, имеющего в своём распоряжении целый специальный отряд по поимке преступников. Последний факт выжигал изнутри пугающим любопытством: по какой причине Роджер Бруно получил абсолютную власть в своих стихийных действиях, что правовые службы стали потакать его поведению?

— Как всё прошло? — Панч задал тот же вопрос, что и после моего краткого визита к Густаву Андерсону. Глаза мужчины забегали по моему лицу, что-то напряжённо выискивая.

Изменившееся поведение мужчины также настораживало. Панч ощутимо нервничал, пока целый день возил меня по разным местам. Он выглядел намного спокойнее, когда я попросила его найти для меня оружие, отвезти в Хеллерклифф и бывшее логово Реджинальда. Нынешнее поведение мужчины вводило в лёгкое смятение от непонимания того, что происходило вокруг меня, что пока я никак не могла разглядеть.

— День выдался чертовски насыщенным, — задумчиво проговорила, опуская глаза на приборную панель прямо за рулём автомобиля. За окном начинало темнеть, фосфорная краска на стрелках круглых приборов замерцала слабым зеленоватым оттенком. Бессмысленные размышления, звенящие в голове, стали надоедать своей монотонностью. Улыбнувшись внезапно свежей проскочившей мысли, я посмотрела на Панча. — Знаете, я очень много лет никуда не выбиралась, и мне жутко хочется потанцевать.

Напряжение с лица мужчины спало, губы изогнулись в сдержанной полуулыбке.

— Кажется, я знаю подходящее место, — он понимающе качнул головой, заводя мотор. — И у меня есть небольшое дело в том клубе, так что время пройдёт с пользой.

Слегка удивившись практичному подходу Панча, я заняла удобное положение в кресле и отвернулась к боковому окну; здания стали размываться и сливаться в общие серые пятна. Количество автомобилей на дорогах увеличилось, что нисколько не помешало нам достаточно быстро преодолеть десятки улиц и три моста, ведущих прямиком к острову Дария. Я ещё не успела побывать в этом районе после своего возвращения и теперь с особым интересом рассматривала изменившиеся улицы и здания. Остров всегда славился своей внимательностью к архитектуре и порядку во всех смыслах, благодаря поддержке со стороны меценатов, вкладывающихся в развитие культурных центров, музеев и учебных заведений на территории района. С годами остров Дария приобрёл чёткие очертания истинной изящности во всех её проявлениях. Даже случайные люди, прогуливающиеся по улицам престижного района, показались мне чрезвычайно интеллигентными и одухотворёнными. Блэкхоулл наконец обзавёлся той гордостью, что утратил, потеряв Стикс в пучине случайных ограблений и злоключений горожан, забредших в опасный район, когда-то слывший сердцем города.

Автомобиль остановился у симпатичного, не очень высокого здания, архитектура которого напоминала неоклассицизм. Имея всего три этажа в высоту, здание казалось невероятно монументальным. Всё внимание приковывал к себе второй этаж: многочисленные узкие окна во всю высоту стен открывали поистине впечатляющий вид на висящую внутри огромную люстру с переливающимися стеклянными деталями. Едва рассмотрев всё здание целиком, я без промедления выбралась из авто и поспешила к манящему строению. Панч поторопился следом; догнав у самого входа, мужчина опередил меня и повёл по уже изведанному пути. Мы быстро попали в нужное заведение, и моему взору открылся новый мир, в который я ступила без заминки, с восторгом разглядывая обстановку.

Огромная люстра висела в середине зала. Искусственный свет освещал все углы, в которых располагались многочисленные столики для посетителей, и умело наводил таинственную дымку в толпу танцующих в центре помещения. Стены, не занятые окнами, были облицованы зеркалами с золотистыми переплётами, из-за чего пространство казалось шире, чем на самом деле. Приятная музыка, проникающая со всех сторон, мягко окутывала, слегка приглушая голоса людей. Панч нашёл кого-то из персонала и, договорившись о чём-то, занял свободный столик, после чего указал мне на забронированное место и стремительно скрылся в толпе.

Мелодия сменилась. Зазвучал тихий отбивающий ритм, перерастающий в мрачную притягательную композицию. Вслушиваясь в неё, подошла ближе к столику, стянула с себя пиджак, оставив сложенную вещь на спинке кресла, и направилась к толпе танцующих, продвигаясь ближе к центру, стараясь затеряться в толпе. Медленный мотив постепенно наполнил весь зал своей таинственной энергией. Свет словно стал глуше, а время замедлилось. Запрокинув голову назад, пропустила светлые пряди волос сквозь пальцы и прикрыла глаза, покачиваясь в такт мелодии. К бархатистому голосу исполнительницы примкнул приятный мужской бас. Ненужные сложные мысли вмиг исчезли из головы и сменились легко запоминающимися словами песни. Беззвучно шевеля губами, стала напевать припев, танцуя с закрытыми глазами, полностью отдаваясь искусительной мелодии. Воздух вокруг наэлектризовался, окутывая тёплой энергией. Плавно двигаясь в волнах чарующей музыки, я наслаждалась временным совершенным небытием. Всё вокруг померкло, исчезнув где-то далеко; осталась лишь музыка и я, танцующая в темноте прикрытых век. Ритмичный темп стал замедляться, среди различимого звука отбивающих барабанных палочек появились лёгкие щелчки неизвестного мне инструмента, голоса исполнителей зазвучали тише, кружась в своеобразном темпе, пока вовсе не замолкли с последним щелчком. Остановившись в своём танце, я открыла глаза. Людей вокруг стало немного больше. Композиция мягко сменилась на другую, более плавную и спокойную. Танцующие очень быстро объединились в пары, медленно двинувшись в объятиях друг друга. Рассматривая их, я осталась на прежнем месте и заскользила неторопливым взглядом по всему помещению. Среди многочисленных столиков у одной из зеркальных стен, сидела компания людей, расслабленно раскинувшись в креслах. Они выделялись на фоне других своим непринуждённым и весьма уверенным видом: джентльмены покуривали сигареты, выпуская кольца дыма, леди с несколько утомлённо-выразительными лицами рассматривали других посетителей. Поймав на себе чей-то пристальный взгляд, я посмотрела на его владельца в ответ, коим оказался молодой мужчина из той компании. Не отрывая взгляда, он поднялся со своего места и направился ближе к середине зала, продвигаясь сквозь толпу танцующих. По мере его приближения я рассмотрела светлые волосы, убранные в пучок, короткую бороду и пронзительные серо-голубые глаза. Одетый в классический костюм, он пренебрёг пиджаком, выбрав двубортную жилетку, а рукава рубашки, расстёгнутой на две верхние пуговицы, закатал до середины предплечий. Из-под подвёрнутой ткани манжет выглядывали извилистые татуированные узоры. Приблизившись, Джозеф Мо Хант, которого я узнала по совокупности деталей, собранных по многочисленным вырезкам жёлтых газет, остановился в шаге и улыбнулся, по-прежнему не отводя взгляда в сторону.

— С моего угла обзора мне показалось, что вам нужен партнёр для этого танца, — вежливый баритональный голос был хорошо различим в лирической композиции, окутывающей помещение. Держа горделивую осанку, Хант протянул ладонь, глядя на меня со спокойной уверенностью. Припомнив то, что Джо был главой клана, во многом схожего с кланом Кастильоне и потому представляющий потенциальную опасную конкуренцию в будущем, я мягко улыбнулась и, ступив ближе, вложила свою ладонь в его, положив вторую руку на плечо. Ведущим партнёром определённо стал Хант, он невесомо коснулся лопатки и чуть крепче обхватил за ладонь, плавно двинувшись в незамысловатом медленном танце. В реальности мужчина оказался слегка крупнее, чем на фотографиях, и был выше меня на полголовы. Неотрывно глядя в глаза, он вёл смело, изредка наклоняя, аккуратно придерживая за лопатки.

Мелодия завершилась, на смену пришла другая, чуть более живая и ритмичная. Некоторые пары распустились и продолжили танцевать раздельно. Едва уловимо улыбнувшись, Хант аккуратно перехватил мою ладонь удобнее, молча показав своё нежелание расставаться. Положив руку на его плечо чуть выше, ответила тем же, улыбнувшись одними уголками губ. Внешне оставаясь деликатным в своих действиях, Хант ни на секунду не отпускал мой взгляд, цепко удерживая его своими серо-голубыми глазами.

— Как вас зовут? — поинтересовался он спустя ещё одну композицию.

— Софи, — я не стала уточнять фамилию.

— Джозеф Мо Хант, — представился мужчина в ответ. — Для вас — Джо, — слегка наклонившись, на долю секунды Хант опустил изучающий взгляд и вновь перехватил всё моё внимание, заглянув в глаза. — Могу я узнать ваше полное имя? Как вас найти?

Я улыбнулась.

— Поверьте, вы не захотите меня найти.

В удивлении Хант приподнял брови и изогнул губы в слабой улыбке. Целую минуту он молчал, продолжая вести, придерживая за лопатки, оставаясь на допустимом расстоянии.

— Позвольте угостить вас шампанским, — Хант качнул головой в сторону столиков. Помня о компании людей, что он оставил, я посмотрела за их столик, обнаружив тех же леди и джентльменов в прежних позах.

— Представите меня своим друзьям? — взглянула на мужчину, заинтересовавшись его знакомыми, которые вполне могли оказаться членами клана Ханта. Судя по всему, мужчина не особо прятался, представившись полным именем совершенно незнакомой девушке при первой же встрече. Я задалась вопросом, о чём это говорило, о его уверенности или самоуверенности; между похожими понятиями проскальзывала очень тонкая грань. Хант улыбнулся, наклонив голову.

— В следующий раз, — деликатно отказал мужчина и указал глазами куда-то в толпу. Проследив за его взглядом, нашла в одном из углов зала барную стойку, за которой расположились немногочисленные посетители. Большим успехом бар не пользовался, во многом благодаря отлично подобранной музыке, манящей присоединиться к танцующим людям в середине зала. Посмотрев на Ханта, в очередной раз поймала его пронзительный взгляд и коротко кивнула, согласившись на предложение. Улыбнувшись, он качнул головой, предоставив возможность первой двинуться в сторону барной стойки. Высвободившись из его рук, я направилась к стойке, переливающейся золотистым сиянием. Заведение явно претендовало на звание украшения культурной жизни Блэкхоулла. Хант шёл где-то позади, я не оборачивалась, приметив в поле своего зрения столик, который занял Панч. Мужчина уже успел освободиться и теперь сидел в одном из кресел, прокручивая в руке высокий бокал с каким-то слоистым напитком. Завидев меня, он не подал виду, метнув короткий взгляд на Ханта, следующего за мной, и отвернулся, с напускным интересом рассматривая толпу танцующих.

Присев на один из свободных барных стульев, я развернулась лицом к подсевшему следом Ханту, занявшему соседнее место. Адресовав короткий жест с двумя поднятыми пальцами бармену, мужчина повернулся ко мне и облокотился одной рукой на столешницу. С нового угла обзора можно было подробно рассмотреть татуированные линии, виднеющиеся из-под рукавов. Отличный свет у барной стойки позволял разглядеть даже то, как быстро исчезала серая радужка глаз собеседника под расширяющимися зрачками.

— Я не встречал вас здесь раньше, — Хант подвинулся ближе, изучающе рассматривая, часто пересекаясь со мной взглядом. Молча улыбаясь краешками губ, я раздумывала над материалами о Ханте. В газетах часто упоминался задиристый характер мужчины, и я начала сомневаться в правдивости написанного, наблюдая перед собой спокойного и уверенного молодого человека.

Бармен поставил наполненные шампанским тонкие стеклянные фужеры на стойку и быстро удалился в другой конец бара. Хант подхватил оба бокала и протянул мне один, не спуская глаз с моего лица. Взяв предложенный напиток, заметила, как Джо победно улыбнулся.

— За знакомство, которое, я надеюсь, перерастёт в нечто большее, — отсалютовав, он отпил из своего бокала, внимательно глядя в глаза.

Тихо усмехнувшись, я слегка пригубила напиток.

— Вы весьма обходительны, — отставив бокал в сторону, облизала оставшийся на губах приятный фруктовый вкус и отзеркалила позу Ханта, выставив руку на столешницу.

Джо улыбнулся, опустив взгляд чуть ниже глаз.

— Это работает очень редко и только с теми, кто мне понравился, — он поставил бокал на стол и подвинулся ещё чуть ближе, потянувшись пальцами к моей руке, мягко погладив.

Добившись желаемого, я опустила взгляд на его руку, теперь оказавшуюся достаточно близко, чтобы увидеть половину татуированного рисунка. Витиеватые узоры манили с самого начала, когда я только впервые разглядела их на плохо пропечатанной фотографии. Поддаваясь мягким прикосновениям, я самостоятельно потянулась к мужской руке и провела пальцами по татуированным линиям. Узор определённо что-то напоминал, образуя цельный рисунок, который я не могла разглядеть из-за препятствующих манжет. Скользя по чёрным линиям, слегка сдвинула закатанный рукав выше, рассматривая новый участок рисунка, отмечая, что он становился крупнее ближе к изгибу локтя, вырисовывая новый узор, который отдалённо был мне знаком. Стараясь вспомнить, где ранее видела подобные извилистые линии, я тщетно напрягала память с туманными воспоминаниями. Почувствовав ладонь, скользнувшую в мой рукав, оказавшийся расстёгнутым, подняла глаза на Ханта, поймав его пристальный взгляд.

— У вас красивая татуировка, — я мягко улыбнулась, осторожно вытянув руку из-под мужской ладони, и поправила ткань своего рукава, следом коснувшись пальцами татуированных линий на предплечье Ханта. — Можно увидеть её полностью? — не прерывая зрительного контакта, я сдвинула манжет выше, желая рассмотреть полный рисунок, всколыхнувший любопытство и какие-то очень старые воспоминания, которые я никак не могла прояснить.

Хант лукаво улыбнулся и остановил, перехватив за запястье.

— Чего мне это будет стоить? — ответил он вопросом на вопрос, недвусмысленно опуская взгляд на губы, склоняясь ближе.

Отстранившись, свободной рукой подхватила стоящий бокал и пригубила, отвернувшись в сторону, делая медленный маленький глоток шампанского.

Издав тихий смешок, Хант отпустил моё запястье и вернул руку в исходное положение, выставив на стол в качестве опоры. Пересёкшись со мной взглядом, мужчина улыбнулся, заинтересованно глядя в глаза.

— Чем я спугнул вас? — в баритональном голосе появилась иронично-сожалеющая нотка.

Не отрывая взгляда от серых глаз собеседника, я медленно осушила бокал, после чего отставила его в сторону и мягко улыбнулась, почувствовав запоздалую тоскливую грусть с примесью лёгкой вины.

— Ничем. У меня есть любовник.

Хант нарочито шумно вздохнул, опустив глаза.

— Он — счастливчик, — вымолвил мужчина спустя непродолжительную паузу и слегка повернул голову в сторону. — Но где он?

Расстроенно поджав губы, я натянуто улыбнулась.

— Пока занят.

Хант неодобрительно покачал головой, внимательно глядя в глаза.

— Тогда он глупец, раз теряет время на что-то ещё. Будь я вашим любовником, не упускал бы вас из виду ни днём, ни ночью.

Прикусив язык, опустила задумчивый взгляд. С момента моего возвращения прошла почти неделя, за всё это время мы с Роджером оставались наедине чаще всего лишь по ночам, проводя его за не самым интересным занятием — разделяя одну постель во время сна. Скучая по тактильному теплу со стороны Бруно, я посмотрела на Ханта и слабо улыбнулась, поднимаясь с барного стула.

— Уже поздно, мне пора идти.

Джо поднялся следом.

— Было приятно провести с вами время, — он легко подхватил мою руку и прикоснулся губами к тыльной стороне ладони, не спуская взгляда с лица. — Спасибо за вечер, — отпустив, мужчина улыбнулся.

Слегка растерявшись манерам Ханта, адресовала ему сдержанную, обескураженную улыбку и повернулась, направившись к выходу. Не оборачиваясь, я ощущала на себе пристальный взгляд серо-голубых глаз.

Прохладный ночной воздух Блэкхоулла приятно отрезвлял. Остановившись у Бьюика карамельного цвета, я запрокинула голову, вглядываясь в небо, подсвечиваемое городскими огнями.

— Можем ехать? — Панч появился спустя минуту, обратив на себя внимание. Он протянул мне мой пиджак, позабытый на кресле в зале заведения.

— Да, — я забрала вещь и торопливо надела, успев слегка продрогнуть в ночной прохладе. — Можем ехать домой.

Как только мы забрались в автомобиль, Панч быстро завёл мотор и вырулил на проезжую часть, я плотнее закуталась в пиджак, рассматривая яркие огни ночного Блэкхоулла.

— Надеюсь, вы не собираетесь разбивать чьё-то сердце сегодня ночью, — тихо и несколько апатично произнёс Панч, коротко взглянув на меня и мою ладонь, которую меньше пяти минут назад на прощание поцеловал Джо Хант.

Мы выехали за пределы острова Дария и приближались к району нового Блэкхоулла.

Раздумывая над ответом, я потёрла руку.

— Тот мужчина, Джозеф Мо Хант, глава одного крупного клана. Он может понадобиться в будущем, и поэтому для меня было важно наладить с ним контакт, — не стала утаивать, признавшись практически во всём, умолчав лишь о татуировке, до сих пор занимавшей сознание. Панч коротко посмотрел на меня, поджав губы, бросив повторный взгляд на ладонь. — Это ничего не значило, — слегка разозлившись молчаливому назойливому укору со стороны мужчины, спрятала руки в пиджаке.

— Это не моё дело, — Панч нахмурился, глядя строго на дорогу, больше не поворачиваясь.

Яркие ночные огни постепенно начали слепить, из-за чего глаза стали закрываться, напоминая о позднем времени. Блэкхоулл, напротив, вовсе не собирался спать. Зевая, я не заметила того, как автомобиль очень скоро вырулил на узкую дорогу, ведущую к дому, затем сменившуюся гравийной дорожкой на территории поместья.

— Вы не представляете, как сильно босс любит вас, — неожиданно напомнил о себе Панч. Удивлённо посмотрев на него, я слабо нахмурилась, не распознав причины внезапной откровенности. Мужчина бросил на меня короткий взгляд. — Дайте ему немного времени привыкнуть к вам снова. Последние два года он часто ночевал прямо в штабе. Босс построил целую империю, создавая и укрепляя новые связи, полностью отдаваясь своей деятельности. Он от многого отказался, чтобы удержаться на верхушке, и посвятил уйму времени для изучения преступной иерархии в рамках законов, чтобы закрепить своё место в высших эшелонах власти. То, что он стал приходить ночевать в поместье всю последнюю неделю, чтобы несколько часов побыть с вами, — это говорит о многом.

— Но этого времени всё равно мало для нас двоих, — неожиданно для себя поделилась вслух гложущей мыслью и отвернулась к окну, взглянув на виднеющееся поместье, покрытое ночной тишью. Панч ничего не ответил. В салоне повисла ощутимая пауза.

Размышляя, я припомнила очень давний утренний разговор с Роджером в спальне поместья, когда он посвятил меня в свои грандиозные планы по завоеванию признания. Спустя долгие годы Бруно наконец добился того, к чему стремился с момента нашего знакомства, и стал легендой и главным ужасом преступного мира. Принимая новую действительность, я никак не могла смириться с изменениями в наших отношениях. Мы отдалились друг от друга, находясь совсем близко, и это мне совершенно не нравилось. Я знала, что чувство лёгкой обиды затаилось где-то в глубине души, подавливаемое заверениями собственного сознания в спокойствии и нормальности происходящего. У меня не возникало и мысли, чтобы признаться вслух в гложущем ощущении: я старательно пыталась потопить обиду в своих чувствах.

Автомобиль подъехал к дому и остановился. В окнах поместья не горел свет. Ночная тьма окутывала со всех сторон. Немного помедлив, я потянулась к ручке двери.

Панч тихо выдохнул.

— Босс делает всё, чтобы быть с вами, — почти неслышно произнёс он, обратив на себя внимание, и, поймав мой взгляд, слабо нахмурился. — Он не станет говорить вам об этом, но очень скоро его место окончательно закрепится в Блэкхоулле, и это позволит немного выдохнуть после долгих лет непрерывной работы над империей. У босса появится больше времени.

Внимательно посмотрев на мужчину, разглядев в его глазах желание сгладить ситуацию и немного подбодрить, я мягко улыбнулась.

— Спасибо за поддержку. Доброй ночи.

Попрощавшись, я выбралась из авто, Панч незамедлительно развернулся и направился к выезду с территории поместья.

Дом встретил лёгкой прохладой. Ощущая жуткий голод, позабыв о еде на весь день, будучи под впечатлениями от встреч со старыми и новыми знакомыми, я направилась на кухню и быстро соорудила небольшой перекус с чашкой горячего чая, после которого потянуло в сон. Согревшись и насытившись, я отправилась в спальню. Не успев зажечь свет, услышала тихое сопение со стороны кровати.

На той половине постели, где обычно спала я, лёжа на боку, крепко спал Роджер. Увиденное неожиданно растрогало. Соскучившись по Бруно за долгий день, я наспех скинула одежду, быстро забралась под одеяло и придвинулась ближе к Роджеру, прижавшись грудью к его спине. Обняв одной рукой, легла удобнее и мягко поцеловала в лопатку, прижавшись щекой к горячей коже. От Бруно пахло привычным, давно ставшим родным, лёгким запахом дыма после фейерверка и незнакомым пряным ароматом, согревающим своей терпкостью. Вдыхая запах его тела, прикрыла глаза, чувствуя наступающее умиротворение. Мысли, что роились в голове, стали медленно замедляться в сонном состоянии, плавно перетекающем в дремоту. Роджер неожиданно шевельнулся. Не просыпаясь, он нащупал мою ладонь и притянул к своей груди, накрыв рукой. Полусонно улыбнувшись мимолётному проявлению чувств с его стороны, слегка повернула голову и поцеловала в спину, погружаясь в безмятежный сон.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я