Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери

Анастасия Ямшанова

Софи Эпуларио никогда не задумывалась о превратностях судьбы, пока не столкнулась с ними сквозь призму времени. Блэкхоулл вступил в новую эру: оружие сменили словесные предостережения, замаскированные острыми улыбками. Всем правят чудовища, скрытые в обличии людей. Чтобы остаться, нужно принять новые условия, но как это возможно для той, что привыкла играть открыто со своим противником? Стремительное навёрстывание упущенного времени может привести к неожиданным открытиям и горьким обидам. Софи не привыкла к хитросплетённым интригам, выдержит ли она уготованные ей испытания? Комментарий Редакции: Третья часть романа, в котором полюбившиеся герои столкнуться с новыми вызовами жесткого мира. Останутся ли они прежними, смогут ли сохранить свои сердца целыми?

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вторая глава

Заканчивая чистить зубы, я на секунду замерла с щёткой во рту и прислушалась к звукам. Где-то в отдалении послышался сокрушающийся приглушённый голос Роджера. В воздухе появился аромат слегка подгорелого кофе. Улыбнувшись отражению в зеркале, закончила утреннюю процедуру и сполоснула лицо прохладной водой.

Бруно нашёлся у кухонной плиты, пританцовывающим босиком на одной ноге. Он напевал тихую мелодию под нос, не замечая меня, и опасно потряхивал сковородой с норовящей вылететь из неё яичницей. Оставаясь в проёме, я не торопилась заходить на кухню, наблюдая за Роджером со стороны. Он выглядел прежним, увлечённо переворачивая готовящуюся еду, беззаботно топчась на месте в своём забавном танце. Кинув беглый взгляд в проём и увидев меня, он круто повернулся. Яичница, описавшая круг в это же мгновение в сковороде, полетела на пол.

— Доброе утро, — Роджер широко улыбнулся и, посмотрев вниз на распластавшиеся ошмётки еды, смешно нахмурился. — Кажется, я только что испортил наш завтрак, — в весёлом тоне голоса не было слышно ни капли сожаления.

— Думаю, у нас найдётся хлеб для тостов, — я улыбнулась и подошла к нему ближе, обняв и поцеловав, когда горячая сковорода оказалась на плите на безопасном расстоянии. Ощущая терпкий аромат горелого напитка, я с интересом взглянула на плиту в поисках источника запаха. — Ты сварил кофе? — мне не хотелось обижать кулинарные способности Роджера.

Его лицо смущённо скривилось.

— Пытался, — Бруно издал смешок и перебрал пальцами по талии. — Давно не готовил кофе, не для кого было, — он придвинулся ближе, потёрся кончиком носа о мой, и коротко поцеловал.

Пребывая в полной эйфории утренней идиллии, я с удовольствием помогла Роджеру прибрать остатки валяющейся на полу еды. Вместе мы заново приготовили свежий кофе и несколько сэндвичей и стали поедать завтрак прямо за кухонным столом, раскинувшись на соседних стульях. Закинув ноги на колени Бруно, я активно дожёвывала тост с сыром.

— Думаешь, нам стоит обзавестись управляющим дома? — Роджер отпил из своей чашки и откусил сэндвич с салатом. — Нынешний вид и наполнение поместья — заслуга Маркуса. Вчера мы с ним многое обсудили. Это он нанял управляющего, который приглядывал за домом всё это время. Позаботился обо всём, даже о еде в холодильнике, закупив её вчера днём, — Бруно явно не был в курсе того, что я уже знала о не своём дворецком, как я мысленно окрестила управляющего, нанятого Маркусом. Ожидая ответа, Роджер протянул откусанный тост.

— Управляющий был нужен, когда дом простаивал в закрытом одиночестве. Теперь я вернулась и справлюсь сама, — я потянулась ближе. — Мне будет не по себе, если в доме постоянно будет бродить кто-то посторонний, — откусила сэндвич, вытянув из него весь лист салата.

Задумчиво кивнув, Бруно закинул в рот остатки тоста. Неторопливо дожевав и отряхнув ладони от крошек, он положил одну руку поверх моих ног, лежащих на его коленях, и взял чашку, сделав глоток.

Мы справимся, — поправил он, внимательно глядя на меня, допивая остатки кофе.

Мягко улыбнувшись, согласившись с комментарием, я потянулась к своей чашке с остывающим напитком.

Роджер протяжно выдохнул.

— Ты возвращалась туда, — тихо произнёс он внезапно тяжёлым тоном.

Замерев с чашкой у губ, я недоумённо улыбнулась.

— Ты о чём?

— Ты возвращалась в то место, куда поместил тебя мой брат на очень долгое время, — Бруно не отводил серьёзного, подавленного взгляда. Едва двинувшись и отставив кофе в сторону, желая сесть удобнее, я не смогла этого сделать, оказавшись пойманной. Роджер ласково погладил по щиколоткам и положил руку поверх, слабо надавив сверху, не позволяя стянуть ноги с его коленей. Его лицо приняло подавленное выражение. — Ты возвращалась.

— Да, — почувствовав себя неуютно, я опустила глаза, слабо нахмурившись. — Мне нужно было увидеть это место. Не знаю, зачем, — я помедлила, размышляя о прошлом вечере. — Возможно, хотела убедиться, что точно не сплю.

— Ты была там одна? — Бруно словно знал о злосчастной встрече, намеренно задавая сложный вопрос.

— Да.

Шумно выдохнув, Роджер погладил по щиколоткам, по-прежнему не отпуская. Подняв глаза выше, поймала в ответ его разочарованный взгляд.

Он был там тоже, — Бруно поджал губы, тщательно избегая имени брата. — Он был там, и ты дала ему уйти, — Роджер страдальчески нахмурился. — Ты ничего не сделала и не дала мне возможности добраться до него первым. После вашей встречи он затёр все следы и не оставил ни малейшей зацепки, где его искать. Ты пошла туда одна, даже не взяв собой моего человека, который мог бы сделать хоть что-то, — тихий голос сквозил обидой. — Панч рассказал мне, как ты выбежала из переулка вся дрожащая и перепуганная, и когда я отправился в то место, чтобы понять причину твоего страха, нашёл лишь догорающий чердак, — зелёные глаза вдруг заблестели. Роджер отвёл взгляд, посмотрев в сторону. — Теперь он исчез и залёг на дно, и неизвестно, когда покажется снова.

Почувствовав вину, я протянула к нему руку. Не подозревая о том, что случилось с тем злосчастным местом вскоре после моего ухода, я не могла предположить, что Роджера так затронет скрытие Реджинальда.

— Обещаю, в следующий раз…

— В следующий раз? — перебил Бруно, грустно посмотрев в глаза. Его голос внезапно сел. — Софи, он вселяет в тебя ужасающий трепет и волнение, и тебе это, похоже, нравится, раз ты возвращаешься к нему раз за разом. Он вколол тебе сыворотку, лишив восьми лет жизни, а ты сразу же побежала к нему, как только очнулась. Теперь я спрашиваю тебя о нашем будущем, а ты говоришь, что справишься со всем сама, — по его щеке вдруг скатилась слеза. Отвернувшись, Роджер убрал руку с моих ног и вытер мокрый след со щеки.

Стянув ноги на пол, я выпрямилась.

— Роджер… — растерянно замолчала. Это был первый раз, когда я видела слёзы в глазах Бруно. Понимая, что он переживал сильнее, чем могла бы предположить, поднялась со своего места и забралась к нему на колени. Роджер отвернулся, скрывая свои эмоции. Придвинувшись ближе, прижалась к его груди и обняла, положив голову на плечо. Я молчала, боясь что-либо произносить, чтобы не ранить его сильнее. Шумно сглотнув, Бруно протяжно выдохнул. Горячие руки скользнули по спине и накрыли в тёплом объятии. Осторожно поцеловав его в шею, уткнулась носом в мягкую кожу. — Прости, — я поздно поняла, что очень редко говорила о нас двоих вслух, принимая это как само собой разумеющееся.

— Как ты не понимаешь, что не только ты пострадала от того, что сделал мой брат, — Роджер провёл по волосам, намеренно запутываясь пальцами в светлых прядях. — Он знает слабости каждого.

Едва прикоснувшись губами к коже, я отодвинулась и заглянула в его лицо, раздумывая над правильностью складывающихся фактов.

— Поэтому ты запретил своим людям рассказывать что-то о себе? — я внимательно смотрела в его глаза, различая в них разгорающийся огонь прежней уверенности. — Панч и Джуди говорили, что ты не любишь делиться личным. И из Панча я чуть ли не силой вытащила информацию о тебе.

Роджер поджал губы. Опустив взгляд чуть ниже уровня глаз, он слабо нахмурился.

— Зная личное, очень легко найти слабые места, а ты — моя главная уязвимость, — тихое признание выдалось слишком неожиданным и обескураживающим, заставив взглянуть на Бруно по-новому. На лице, испещрённом старыми шрамами, различались прежние веснушки, посветлевшие с годами. Мимические морщинки, которые я разглядела в первую встречу после долгой разлуки, больше не бросались в глаза, став частью самого́ Роджера. Поддавшись порыву, я придвинулась ближе и потянулась к губам, мягко поцеловав. Почувствовав солёный привкус недавних слёз, углубила поцелуй, положив ладони на плечи, и затем зарылась одной рукой в жёсткие рыжие волосы на затылке. Увлёкшись, я не сразу услышала тихий шум, донёсшийся с улицы. Слегка отклонившись от Бруно, посмотрела в сторону, различая рокот двигателя автомобиля, подъехавшего к дому. Горячие поцелуи опустились на шею, постепенно спускаясь ниже, руки скользнули под рубашку, отключая бдительное внимание от посторонних звуков. Поддаваясь ласкам, прикрыла глаза, прижимаясь ближе, зарываясь пальцами в рыжие волосы.

Раздался громкий противный протяжный звук клаксона. Повернув голову в сторону источника звука, Роджер немедленно отстранился, вытянул руки из-под моей рубашки, поправив задранные края, и поймал мои ладони, опустив их. Возмутившись, я издала недовольный выдох, посмотрев на него с немым укором. Бруно расплылся в извиняющейся улыбке.

— Я должен идти, — он шевельнулся, намереваясь встать. Подавшись вперёд, я вернула руки на его плечи, не отпуская, и придвинулась ближе. Роджер расплылся в самодовольной улыбке и положил ладони на бёдра, ласково погладив. — Мне, правда, нужно идти.

— Твои шизики не могут подождать? — потянувшись к губам, получила короткий поцелуй в губы. Обхватив удобнее, Бруно быстро поднялся с места, держа меня на весу, и отпустил, ожидая, что я встану на ноги. Продолжая на нём висеть, вцепившись ногами и руками, я неотрывно смотрела в зелёные глаза. — Не можешь оставить свой штаб хотя бы на один день? Я вернулась только позавчера, а мы уже с тобой редко видимся. Я начинаю скучать.

Приобняв и проведя ладонью по спине, Роджер слабо улыбнулся.

— Я тоже скучаю, но у меня появились свои обязанности, которые я должен исполнять. За мной стоит сотня людей, которые полагаются на меня, и я не могу их подвести.

Протяжно выдохнув, я отвернулась, с нежеланием сползая и вставая на ноги. В его словах была определённая логика: Роджер давно начал новую жизнь и расставил свои приоритеты, а затем неожиданно вернулась я, требуя внимание, переворачивая всё с ног на голову. Бруно вдруг издал смешок и притянул ближе. Приобняв за шею, он повернул меня к себе лицом и с улыбкой заглянул в глаза.

— Ты всё так же отворачиваешься, когда обижаешься, — в его голосе не было насмешки, впрочем, это не помешало мне повторно отвернуться, опустив взгляд. — Я постараюсь сегодня освободиться раньше, идёт? — я молча раздумывала, не торопясь с ответом. Подмечая изменения вокруг, я не могла не заметить того, как изменился Роджер, став серьёзнее, отбросив прежние шутки, весёлость и импульсивность, которых мне теперь так не хватало. — Или ты можешь поехать со мной в штаб, проведём время вместе. Обещаю, скучно не будет.

— Нет, — стянув его руку со своей шеи, освободилась от объятий и отодвинулась в сторону. — Не хочу лезть не в своё дело. Тебе нужно возвращаться к своим шизикам.

Бруно коротко рассмеялся, возвращая руки на талию, поворачивая к себе.

— Я уже давно их так не зову, — он широко улыбнулся, напомнив себя прежнего. В глазах вспыхнули озорные огоньки. — Но сегодня, пожалуй, вспомню былые времена и напомню об этом. Устрою пару безобидных розыгрышей с конфетти и перцовым газом.

— Лучше устрой им игру с применением взрывающихся газовых баллонов, замаскированных под аэрозольные баллончики с краской, — вздохнула я, наспех придумав подходящий вариант развлечения в духе старого Бруно.

— О-о-о, кажется, мы поменялись местами, — поймав мой недоумённый взгляд, Роджер широко улыбнулся, уголки губ норовили вот-вот треснуть. — Идеальный дуэт весёлого и задумчивого, помнишь? Весёлый отвечает за все выходки и громкое выплёскивание эмоций, а задумчивый преданно следует за ним, — к моему удивлению, он ничего не забыл, повторив когда-то сказанные мной слова, интерпретировав их в своей манере. — Теперь ты отвечаешь у нас за веселье? — хрипловатый голос сквозил тёплом, заставив улыбнуться, проникшись настроением Роджера.

Положив руки на его плечи, я ненадолго задумалась, глядя в улыбающиеся глаза Бруно.

— Боюсь, моей фантазии не хватит, чтобы переплюнуть все твои задумки, — пауза. — И мне нравится моя роль задумчивого в нашей паре. Кто-то должен отвечать за нормальность, которой нам с тобой всегда недостаёт.

Перебрав пальцами по талии, Роджер притянул ближе. Чуть наклонившись, он хитро прищурился.

— А мне кажется, тебе просто нравится следовать за мной, — выдохнув в губы, он помедлил, внимательно всматриваясь в глаза, дожидаясь ответа.

— Доверяю и поклоняюсь любви всей моей жизни, — я не была уверена, что Бруно вспомнит прозвище, которое он сам себе и выбрал, но его лицо озарила широкая улыбка, и он потянулся ближе, продолжительно поцеловав в губы. Скользнув рукой по его плечам, обняла за шею и притянула к себе.

Воздух пронзил продолжительный звук клаксона автомобиля, тарахтящего за пределами дома.

Роджер разорвал поцелуй и неудовлетворительно выдохнул.

— Некоторые вещи не меняются, — он состроил гримасу, закатив глаза. — Всегда кто-то мешает, — извиняющееся улыбнувшись, Бруно коротко чмокнул в нос и убрал руки с талии, легко скинув мои ладони, затем повернувшись к выходу. — Быстро заскочу наверх, чтобы одеться, — Роджер наспех расчесал торчащие волосы пальцами, тщетно стараясь пригладить их. Оказавшись в проёме дверей, он обернулся. — Точно не хочешь заглянуть в штаб?

Я отрицательно качнула головой, уверенная в своём нежелании вновь очутиться в здании, не внушившем никаких положительных чувств.

Едва кивнув, согласившись с моим мнением со слабо различимой неохотой, Роджер излишне театральным движением послал воздушный поцелуй и помахал рукой, скрываясь в коридоре.

Оставшись на месте, я оглянулась, скользнув взглядом по пустым тарелкам и чашкам на столе. Послышались громкие стремительные шаги со второго этажа, прервавшиеся хлопком входной двери. Спустя ещё несколько секунд автомобиль тронулся с места. Звук мотора постепенно стих в отдалении.

Приготовив себе новую порцию чёрного кофе, я быстро прибрала на кухне и отправилась на второй этаж с полной кружкой горячего напитка в одной руке и бутылкой холодной воды в другой. Преодолев половину ступеней, ненадолго остановилась, посмотрев на единственный портрет, висящий на стене, среди десятка красочных летних пейзажей. Изображённый человек выглядел торжественно строго, уверенно глядя перед собой. Казалось, он смотрел прямо на меня. По непроницаемому выражению лица невозможно было угадать его эмоции. Слабо улыбнувшись ему, я опустила глаза и поднялась на второй этаж, внимательно следя за тем, чтобы содержимое кружки не расплескалось.

Направляясь прямиком в кабинет, я задержалась у книжных полок в библиотеке, вспомнив о своём желании навестить Уинфреда Ходжеса со стопкой книг. Пообещав отобрать нужные книги в ближайшее время, акробатическими движениями смогла открыть дверь кабинета, удержав все предметы в руках. Воздух в комнате показался душным, и, оставив кофе и воду на рабочем столе, я приоткрыла окно, впуская утреннюю уличную свежесть. Вернувшись к столу, присела в любимое кресло за ним и потянулась за кружкой с дымящимся напитком. Сделала неторопливый глоток, разглядывая кресло винного цвета, стоящее чуть левее от стола. Оно пустовало, и почему-то этот факт немного расстраивал. Придвинувшись ближе к столу и отставив кружку в сторону, нашла взглядом свой старый журнал для записей, который использовала буквально для всего. Он лежал на прежнем месте, накрытый небольшой стопкой чистых листов. Вытянув нужную вещицу, погладила по обложке и пролистала записи, изредка задерживаясь на некоторых строчках. Пролистав до чистых пустых листов, остановилась и положила журнал перед собой. Вытащила ручку из органайзера и, занеся остриё над бумагой, замерла, ненадолго задумавшись.

Намереваясь расписать план реванша, я вдруг поняла, что Реджинальд прямым текстом упомянул о том, что собирался наблюдать за моими дальнейшими действиями. Он мог узнать планы заблаговременно, заявившись в поместье и обнаружив записи, но я не была до конца уверена в том, что в нынешних условиях Реджинальд мог проникнуть в дом незамеченным. Обещая себе озаботиться проблемой безопасности жилища, я продолжала размышлять. Реджинальд всегда напоминал, что хорошо знал меня, предугадывая действия, поступки и даже слова. Чтобы обмануть его, нужно было придумать и разыграть настоящий спектакль с горящими портьерами, безумными танцами и оглушительным фейерверком в конце представления. Залпом осушив кружку с кофе, я с готовностью прокрутила ручку в руке и придвинула чистый лист ближе.

Мне был нужен хаос, который бы в случае обнаружения записей или наблюдения, не привёл бы Реджинальда к истинной догадке моего предстоящего плана.

Немного расписав ручку бессмысленными завитками, вывела вверху листа крупным почерком слова:

Последний раунд: реванш.

Реджинальд первым упомянул о возобновившейся игре, и я намеренно оставила акцент на бумаге. Немного поразмыслив, улыбнулась и стала записывать далее по пунктам.

Обыскать усыпальницу на наличие улик;

Посетить Хеллерклифф и стащить медицинскую карту Р.Б;

Найти свежие схемы города с подземными ходами, туннелями и строениями;

Найти Анну;

Обыскать бывшее логово Р.Б;

Арендовать складское помещение;

Посетить Департамент полиции запросить личное дело Р.Б;

Посетить старый бункер Р.Б., обыскать на наличие улик;

Найти информацию о Джун Орис за последние восемь лет;

Посетить поместье Чейзов, узнать информацию об Р.Б. от Скотта;

Закупить строительные материалы для перекрытия стен;

Раздобыть образец почерка Р.Б.

Найти Даниэля Вудмана;

Найти бывших последователей Р.Б.

Записывая несколько абсурдные затеи, я старалась придать им смысл и логичность, чтобы записи не вызвали подозрений в достоверности плана. При этом в список попали несколько настоящих пунктов, которые я прописала на случай, если за мной будет вестись слежка для удостоверения выполнения плана. Ощущая отголоски старой паранойи, я не зацикливалась на ней, понимая, что всего-навсего перестраховывалась. Свой главный козырь я оставила при себе, не записав на бумаге, надеясь незаметно провернуть его в самый ответственный момент.

Перечитав список, поняла, что пункты тесно переплетались между собой, но к расшифровке их хаотичного сплетения был необходим ключ, которого была лишена даже я, запутывая саму себя, чтобы запутать того, кто знал меня слишком хорошо. Дорисовав рядом с пунктами небольшую закорючку с музыкальной нотой и вопросительным знаком, я повторно оглядела страницу и с уверенным удовлетворением проделанной работы закрыла журнал.

Двигаясь непоследовательно по написанному плану, я намеревалась посетить Хеллерклифф, который находился на отдельном острове. К Хеллерклиффу вёл всего один мост от района Стикс, который, в свою очередь, славился своей бандитской распущенностью и большим количеством заброшенных парков и парков аттракционов. Медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа имел десяток подразделений: лечебницу, психиатрическую больницу, учреждение для малолетних преступников и научно-исследовательский центр и прочие занимательные организации. Мне же нужно было всего одно место — лечебница для невменяемых преступников, куда помещали всех, кто попадался на серьёзном криминальном преступлении, но не слишком тяжким для отправки в тюрьму Рэйкаст, по-прежнему вселявшую в меня волнительный трепет.

Вернувшись в спальню, я оделась в достаточно простой классический костюм и ненадолго задержала внимание на содержимом гардеробного шкафа. На вешалках появились яркие однотонные мужские сорочки и две пары мужских брюк в полоску и клетку. Воодушевившись увиденному, я бодро спустилась на первый этаж и выбралась на улицу. Припаркованных автомобилей возле поместья, ожидаемо, не оказалось. Напомнив себе о необходимости завести личный автомобиль, я энергичным шагом направилась к воротам, ведущим к выходу с территории поместья. Давно привыкнув к длинным пешим прогулкам, пока город был отрезан от внешнего мира, я надеялась преодолеть приличное расстояние, полагаясь на выносливость собственного организма.

Преодолев расстояние в пятьсот ярдов, различила приближающийся автомобиль. Он очень быстро оказался рядом, подъехав практически вплотную. Водительское окно опустилось, из салона выглянул слегка удивлённый Панч.

— А я за вами, — мужчина заметно растерялся и озадаченно нахмурился. — Босс передал, чтобы я снова сопровождал вас сегодня, — немного помедлив, добавил уже спокойным тоном. — И я выполнил ваше поручение, — кивком головы указал на заднее сиденье с лежащей на нём потёртой сумкой.

Я коротко взглянула в сторону города. Пешая прогулка откладывалась до неопределённого времени, пока в моём распоряжении находился водитель со своим авто, заботливо подосланный Роджером. Задумчиво переведя взгляд на Панча и поймав его внимание, послала мужчине дружелюбную улыбку.

— Я собиралась в Хеллерклифф, не составите компанию? — проворно обошла автомобиль и забралась в салон на пассажирское сиденье рядом с водителем. Не дождавшись ответа, вопросительно посмотрела на Панча. — Если есть какие-то препятствия к поездке, говорите прямо.

Адресовав мне короткий вдумчивый взгляд, мужчина неторопливо развернул автомобиль.

— Насколько я помню, приёмных часов медицинского центра сегодня нет, но если нужно кого-то навестить, то я могу договориться с Норманом Ковертом, они с боссом сейчас в хороших отношениях, и нам могут уступить в качестве исключения, но об этом никто не должен узнать.

Ожидая услышать нечто иное, я несколько растерялась, ухватившись за знакомое имя:

— Норман Коверт?

Выезжая за пределы территории поместья, Панч бегло взглянул на меня.

— Глава Хеллерклиффа, Норман Коверт, — объяснил мужчина и нахмурился. — Наверное, вы ещё не в курсе всех изменений, и поэтому потребуется подробное объяснение, — задумчиво протянул Панч под нос. — Норман Коверт давно заведует научно-медицинским центром, но раньше его работа ограничивалась несколькими отделениями: специальным подразделением для душевнобольных преступников, учреждением для малолетних преступников и самим научным центром. Сейчас он ответственен за весь остров. Год назад Коверт представил разработанную им формулу по лечению одной редкой болезни, правильное название которой выговаривает только сам Норман, и городское правительство поручило Коверту Хеллерклифф целиком, назначив того главой научно-медицинского центра Мортимера Хеллерклиффа.

Мы двигались по новому Блэкхоуллу, направляясь к мосту, ведущему в район Стикс. Раздумывая над полученной информацией, я вдруг поняла, что Панч стал намного многословнее с прошлого дня.

— Значит, Роджер и Норман Коверт друзья?

Мужчина отрицательно качнул головой.

— Они приятели, не более. Коверту не нравится вспыльчивость и агрессивность босса, а это его главные качества, которые нелегко спрятать, — он поджал губы в сдержанной улыбке. — Босс редко обращается к Коверту, в основном за помощью кого-то прикрыть ненадолго в Хеллерклиффе или, наоборот, помочь вытащить со всеми необходимыми документами за очень хорошую оплату. Их общение держится втайне, посвящены всего пять людей, включая нас с вами, — мужчина перестроился на свободную полосу, позволяя обогнать себя быстро проезжающим автомобилям, норовившим скорее умчаться из неблагополучного центрального района города.

— Вы стали разговорчивее, — задумчиво произнесла я, не особо надеясь на то, что Панч ответит на комментарий. Мужчина, в свою очередь, дружелюбно улыбнулся.

— Босс дал команду, что вам можно доверять. Сказал, что я могу отвечать на все вопросы, которые вы зададите, — неожиданное признание приятно удивило. Раздумывая над утренним разговором с Роджером об опасениях в распространении личной информации, я слабо улыбнулась. Панч издал короткое покашливание, тактично привлекая внимание. — Не хотите взглянуть на ваш заказ? — он красноречиво качнул головой в сторону лежащей сумки на заднем сидении.

Ничего не ответив, я потянулась за упомянутым предметом. Сумка оказалась тяжелее, чем я предполагала. Не сумев поднять её, я немного приподнялась с места и, изогнувшись, наполовину перелезла на заднее сиденье. Расстегнув молнию, раскрыла сумку и с тихим восторгом бегло осмотрела содержимое. Панч действительно постарался. Он за короткое время смог найти револьверы двойного действия с коротким стволом, которые в случае необходимости легко скрывались под одеждой. В сумке нашёлся и запрошенный мной пистолет девятого калибра от немецкого производителя. Очевидно, Панч хорошо разбирался в оружии, внеся свою корректировку в мой запрос, выбрав пистолет без курка. Повторно оглядев содержимое сумки, забрала один револьвер и застегнула молнию, после чего аккуратно вернулась на своё место, положив оружие на колени.

— Это то, что нужно, спасибо, Панч, — адресовала мужчине благодарную улыбку, прощупывая пустой карман своих брюк на возможность вмещения небольшого револьвера.

— Если понадобится что-то ещё, обращайтесь.

Вдалеке показался въезд на мост, соединяющий острова Стикса и Хеллерклиффа. Других автомобилей на дороге не виднелось; Панч снизил скорость, немного расслабившись.

— Сколько я вам должна за всё?

Послышался удивлённый смешок.

— Нисколько, — Панч приподнял брови, доброжелательно взглянув. — Я не говорил боссу об оружии, но, поверьте, мне гораздо приятнее сопровождать вас и исполнять ваши поручения, чем возвращаться к прежним обязанностям. Поэтому считайте, что это дружеская сделка.

Многозначительно хмыкнув, я молча посмотрела перед собой, погрузившись в недолгие размышления. Перепроверив револьвер, убедившись, что он был предварительно заряжен Панчем, убрала оружие в карман.

Пейзаж за окном сменился, зелёные заброшенные парки остались позади, мы выехали на единственный мост, соединяющий остров Хеллерклиффа с городом. Мост был узким и одновременно вмещал всего два легковых автомобиля в ширину.

— Вы никогда не называете Роджера по имени? — я с искренним интересом посмотрела на мужчину, не желая пропустить ни единой эмоции на его лице.

— Очень редко, — спустя недолгую паузу ответил он, слегка нахмурившись. — Нужные люди знают, на кого я работаю, а избегание имени босса в людных местах позволяет обезопасить сохранность проводимых дел от ушей вездесущей полиции.

Упоминание правовых сил почему-то меня насмешило, из-за чего я улыбнулась и следом нацепила спокойное выражение лица, лишь немного озадаченно нахмурившись:

— Кажется, полиция не очень вам досаждает.

— Не сказал бы, — незамедлительно среагировал Панч. — После того как в город вернулся Скотт Чейз со званием лейтенанта, получив в руководство взвод из двух десятков весьма исполнительных бойцов, спецназ в последнее время стал досаждать местным бандам. Несколько человек уже отправились за решётку в Рэйкаст за особо тяжкие преступления. Дела теперь ведутся осторожно, — Панч сдержанно улыбнулся, приподняв уголки губ. — Хотя босса это, конечно, не касается. Он любит рисковать, и последний налёт в ресторане на крыше небоскрёба яркий тому пример.

Возвращаясь к ещё свежим воспоминаниям упомянутого вечера, я задумчиво смотрела в окна. Мост давно остался позади, мы преодолели наблюдательный пункт с открытыми воротами под бдительными взглядами вооружённых людей. Впереди показались ещё одни ворота, за которыми проглядывалось слабо узнаваемое масштабное четырёхэтажное здание; я помнила его трёхэтажным и не столь широким. Панч значительно снизил скорость, заезжая на территорию заметно изменившегося Хеллерклиффа.

— Мне пойти с вами? — припарковавшись на стоянке, оснащённой охранной будкой, мужчина с готовностью повернулся, ожидая положительного ответа.

Немного поразмыслив над правильностью принимаемого решения, я кивнула.

— Буду признательна, если вы сопроводите меня и подыграете, не задавая лишних вопросов, — слегка сощурилась, всматриваясь в лицо Панча. Мужчина коротко кивнул и потянулся к ручке двери.

— Что нужно делать?

— Постарайтесь привлечь к себе внимание, но так, чтобы это выглядело непреднамеренно. И не заговаривайте, если в этом не возникнет необходимость.

Мы выбрались из авто. Обменявшись беглыми взглядами, направились к входу главного здания Хеллерклиффа. Панч шёл почти вровень, отставая всего на полшага, поглядывая по сторонам. Понимая, что он взял на себя безопасность нашей прогулки, я переключила всё внимание на запоминание мельчайших подробностей и деталей.

Пост с регистрационной стойкой нисколько не изменился. Прошагав прямиком к ней, я доверительно наклонилась ближе к сидящему медицинскому работнику, предварительно нацепив фальшивую любезную улыбку. Рукой накрыла лежащий на стойке журнал посещений, в который, насколько я помнила, изредка записывали посетителей центра, подсчитывая количество людей, находящихся на острове.

— Добрый день, я бы хотела встретиться с управляющим Хеллерклиффа, Норманом Ковертом.

Регистратор скользнул по мне бдительным взглядом и посмотрел в сторону Панча.

— Норман Коверт не принимает посетителей. Если у вас есть какие-то вопросы или предложения, вы можете оставить письмо, которое будет доставлено главе центра. Или можете оставить контактный телефон со своим запросом, и мистер Коверт свяжется с вами напрямую, — работник повторно оглядел нас двоих и, не обнаружив ничего опасного, скучающе потянулся за ручкой, придвигая к себе блокнот. — Назовите ваше имя.

— Нет, меня интересовала личная встреча прямо сейчас, — уклончиво ответила я, демонстративно сокрушённо вздохнув. Не дав возможности регистратору что-либо ответить, вновь улыбнулась. — Тогда можно узнать, могу ли я запросить личное дело пациента центра?

Регистратор ненадолго задумался.

— Карты пациентов доступны исключительно в сокращённом варианте в виде справки и только близким родственникам, включая детей, родителей, родных братьев и сестёр, мужей и жён. Запрос на справку можете оставить сегодня, она будет готова в течение двух дней. Назовите имя пациента.

Уже получив нужную информацию, я не стала останавливаться, разыгрывая сцену дальше.

— Ре-джи-нальд Бру-но, — произнесла по слогам, внимательно наблюдая за тем, как работник вывел имя на бумаге. Нахмурившись, он перечитал написанное и, узнав громкое имя одного из беглых пациентов, с подозрением поднял глаза, поймав мой взгляд. Я мягко улыбнулась. — Реджинальд — брат моего мужа, Роджера Бруно. Я понимаю, что не совсем подхожу в названные вами рамки близких родственников, но, быть может, вы сделаете исключение? Я беспокоюсь за здоровье Реджинальда.

Сдавленно сглотнув, регистратор растерянно моргнул.

— К сожалению, мы не делаем исключений, миссис Бруно, — он коротко кашлянул, прочистив горло. — Вы можете отправить запрос через вашего мужа, но для этого необходимо его присутствие.

Я громко выдохнула и слегка поджала губы, состроив разочарованное выражение лица.

— Жаль, я надеялась получить личное дело Реджинальда, — огорчённо опустила глаза и, не дожидаясь реакции регистратора, обвела быстрым взглядом всё помещение, после чего круто развернулась к выходу. Позади раздался небольшой шум, следом — тихое смущённое извинение. Понимая, что Панч выполнил свою часть небольшого представления, не оборачиваясь, бодрым шагом преодолела расстояние до дверей и выбралась на улицу. Спустя пару секунд мужчина догнал, поспешая следом. Обменявшись короткими взглядами, мы вернулись к авто и молча заняли прежние места в салоне. Не нарушая обоюдной тишины, выехали за ворота, затем преодолели наблюдательный пункт.

Выруливая к мосту, миновав все посты с охраной, Панч оживился, вдруг протянув мне сложенные пополам листы бумаг.

— Подумал, что это может пригодиться, — поймав мой недоумённый взгляд, он кивнул на записи. — Я уронил журнал для записей посетителей, чтобы привлечь внимание. Обложка осталась на месте, записи незаметно стянул.

Забрав протянутые бумаги, я удивлённо улыбнулась.

— Благодарю, — записи могли принести свою пользу. Бегло пробежавшись по страницам, я сложила бумаги и убрала в карман. Мы проезжали по мосту, остров Хеллерклиффа оставался позади. Мельком оглядевшись и убедившись, что случайных свидетелей поблизости не находилось, я развернулась к Панчу. — Спасибо, что подыграли. В ближайшее время я собираюсь провернуть план по устранению Реджинальда Бруно, — поймав короткий озадаченный взгляд мужчины, продолжила без паузы. — Роджер в курсе моей задумки, и он упоминал о своём желании присоединиться к плану, когда я приступлю к его исполнению. Но я не хочу втягивать Роджера, не хочу, чтобы он переживал или пострадал. Скорее всего, Роджер разозлится, если узнает об этом, но, пожалуйста, не передавайте ему всю информацию о нашем совместно проведённом времени, о том, куда мы ездим и с кем говорим, — выложив всё, что беспокоило, я надеялась, что моя искренность подкупит Панча.

Мужчина не торопился с ответом. Въезжая в район Стикс, он замедлил и без того небольшую скорость нашего передвижения.

— Я работаю с боссом почти десять лет, — Панч нахмурился и тяжело выдохнул.

Понимая, что он намеревался вежливо отказать, я прикусила нижнюю губу, раздумывая над проваленной попыткой завести сообщника в непростом деле. Ещё восемь лет назад в полуразрушенном Блэкхоулле Роджер заимел устойчивую репутацию, которая с годами только окрепла. Его шизики полностью доверяли своему боссу, а он доверял им, и, если случалась непредвиденная ситуация, Роджер незамедлительно отправлялся на помощь к своим людям. С моей стороны было опрометчиво предположить, что один из преданных людей Бруно, мог согласиться периодически помогать обманывать его босса. Панч поймал мой взгляд и тотчас уставился на дорогу, крепче сжав руль.

— То, о чём вы просите, может иметь свои последствия, — аккуратно начал он. — Босс проницателен и чует ложь за милю. Он всегда узнаёт, если кто-то сильно облажался, — мужчина вновь нахмурился. — Я постараюсь не разбалтывать о наших поездках и разговорах, но, если он спросит, я расскажу.

Не поверив услышанному, я внимательно посмотрела на Панча и медленно расплылась в торжествующей улыбке. Это была неожиданная маленькая победа. У меня появился сообщник с намёком на доверительные дружеские отношения.

— Для меня это очень ценно, благодарю вас, Панч.

Получив в ответ сдержанную полуулыбку и лёгкий кивок головы, устроилась в кресле удобнее, с интересом поглядывая в окна. Автомобиль двигался с прежней низкой скоростью, что позволяло рассмотреть мельчайшие детали попадающихся на глаза заброшенных зелёных парков с редкими выглядывающими аттракционами, поросшими мхом и пылью. Кое-где виднелись скучающие люди, вооружённые какими-то самодельными ножами и стволами; они заметили наше приближение и заинтересованно повернулись, но, разглядев ближе, тотчас разочарованно отвернулись, словно разглядев что-то знакомое в облике автомобиля. Сердце Блэкхоулла нисколько не изменилось, район Стикс по-прежнему вбирал в себя всё самое плохое, стекающее из самых неблагополучных мест и тёмных подворотен. И это постоянство почему-то успокаивало.

Раздумывая над преданностью людей Роджера, я вдруг вспомнила об Анне, которая положила свою жизнь на алтарь поклонения Реджинальду, пока однажды не распознала его истинную нарциссическую натуру и не выбрала себя, оставив его. Припомнив пункт своего абсурдного плана, я с увлечением стала рассматривать окрестности, мимо которых мы проезжали. По правой стороне сквозь густые заросли кустарников и полуразрушенные небольшие сооружения виднелись заброшенные дорожки, по которым я очень давно и, казалось, совсем недавно ходила. Выпрямившись в кресле, провожая взглядом небольшой закоулок из непривлекательных зданий, я придвинулась ближе к стеклу.

— Мы можем здесь повернуть направо? — незамедлительно развернулась к Панчу, успев различить промелькнувшее знакомое четырёхэтажное здание с примыкающим к нему одноэтажным строением. Мужчина ничего не ответил, изогнув брови в немом удивлении, поворачивая направо. — Нам нужно к этому зданию, — указав направление, я нетерпеливо сжала ладони, стараясь усидеть на месте, пока Панч медленно подъезжал к сильно потрёпанному годами зданию. Кривой забор из металлической сетки нашёлся на прежнем месте, он заржавел и свернулся, опасно выставив острые, режущие края вверх. Автомобиль остановился. Выскочив из салона, я подбежала к зданию, стремительно поднялась по высоким ступеням вверх и остановилась у потёртой двери, слегка запрокинув голову, заметив старую табличку на каменной арке, посеревшей с годами.

— Купеческий дом-музей имени Реджинальда Бруно, — прочёл Панч, неожиданно оказавшись рядом. Мужчина нахмурился, поймав мой взгляд, и посмотрел в ответ с укором. — Пожалуйста, не говорите, что вы хотите зайти.

— Вы можете подождать меня снаружи, — предложила я, проигнорировав проскользнувшее предостережение в его голосе.

Панч молча продолжительно выдохнул, потянулся к карману, вытащив простенький Глок, перепроверил магазин, убедившись в заряженности пистолета, и коротко кивнул. Слегка удивившись преображению мужчины и его оточенной боевой готовности, я проверила револьвер в своём кармане, не торопясь доставать его, и шагнула ближе к входной двери, которая после внимательного осмотра оказалась приоткрыта. Едва потянув за ручку, я смогла без труда отворить заскрипевшую дверь. В нос ударил неприятный запах затхлости, пыли и других малоприятных ароматов, что часто можно было учуять в переулках старых районов Блэкхоулла. Игнорируя внезапную атаку обоняния, я шагнула внутрь здания и медленно побрела по коридору, разглядывая изменившуюся обстановку. Пол, покрытый какой-то липкой тёмной жидкостью, погряз в хлопьях пыли, из-за чего обувь стала неприятно прилипать при каждом шаге. Со стен сползли все отделочные материалы, обнажив осыпающуюся штукатурку. В углах скопилась многолетняя, почти окаменевшая паутина. Со стороны гостиной послышались чьи-то тихие выдохи и малосвязанные бормотания. Панч, следующий в шаге, напрягся, ступив чуть ближе. Посмотрев на мужчину, я потянулась к карману, вытащив револьвер, и, продолжая прислушиваться к звукам, с осторожностью заглянула в гостиную. Представшая картина повергла в немое изумление на несколько секунд. Панч, не выдержавший долгой паузы, выдвинулся вперёд и шагнул в гостиную. Он обошёл всю комнату, заглянув во все углы, и пнул дряхлую подушку дивана, вызвав небольшое поднявшееся облако грязной пыли. Остановившись у голого каркаса дивана, он присел на корточки перед мебелью, внимательно рассматривая лежащего на ней человека, изредка подающего признаки жизни закатыванием глаз и подрагивающими скрюченными руками. Опомнившись от лёгкого шока, я подошла ближе. Панч подался вперёд и дулом пистолета слегка тронул лежащего. Тот тихо простонал, шевельнувшись, и закутался плотнее в грязную объёмную ткань.

— Что с ним? — я опустилась на корточки, наблюдая за тем, как Панч проворно убрал пистолет и потянулся к незнакомцу, сдвинув мешающую ткань в сторону, прощупывая его пульс на шее. Смердящий запах, окутывающий всё пространство, начал ощущаться меньше, словно способность ощущать ароматы не выдержала и сдалась под невыносимым зловонием. Проверив пульс, Панч ощупал лицо лежащего, слегка потянув за веки и заглянув в глаза, и бегло осмотрел его руки.

— Он под веществами, — коротко бросил мужчина, с недовольством откинув синие сгибы локтей незнакомца, быстро скрывшиеся под грязными рукавами ветхой одежды. Поджав губы, Панч повернулся ко мне. — Почти все последователи Реджинальда плохо закончили. Он прикончил всех, кого смог, когда выбрался из Хеллерклиффа. Некоторые успели переметнуться к Кастильоне в поисках защиты, а те, кто не успел… — Панч со вздохом взглянул на лежащего, ненадолго замолчав. — Их осталось немного, но почти все они что-нибудь принимают. И рано или поздно, полиция забирает закоченевшие тела в тёмных переулках, — нахмурившись, мужчина поднялся на ноги. — Это живые мертвецы. Нам здесь нечего делать. Уверен, в здании он не один такой. Давайте покинем это место.

— Им можно помочь? — я поднялась следом, вдруг почувствовав причастность к незавидной судьбе незнакомца, который в моей памяти оставался одним из последователей Реджинальда. Возможно, лежащий в наркотическом бреду человек был одним из тех, кто поддерживал дружескую атмосферу среди фанатиков, не позволяя унынию поглотить нас всех, и я не могла не попробовать предпринять хоть что-то.

— Поверьте, им не нужна помощь, — Панч нахмурился, поймав мой взгляд. — Босс пытался помочь. Отправлял некоторых в Хеллерклифф на лечение, но их мозги уже давно промыты, они находят способ уйти из этого мира в любом случае, будь это вещества или верёвка с мылом, — мужчина опустил глаза. — Им не помочь. Идёмте отсюда, — он сдвинул брови, из-за чего лоб прорезали две морщины, и медленно зашагал в сторону выхода.

Не спеша следовать словам мужчины, я задержала взгляд на лежащем человеке. Его глаза закатились, бледные синеватые губы изогнулись в слабой улыбке. Спасение чужих жизней никогда не было моим призванием, а иногда и вовсе чьё-то спасение приводило к губительным последствиям. Вдоволь рассмотрев незнакомца, я повернулась к Панчу.

— Я хочу обойти всё здание. Не уверена, что найду что-то стоящее, но мне нужно заглянуть во все комнаты и обязательно попасть на чердак.

Комнаты первого этажа мы обошли в обоюдной тишине. Панч несогласно молчал, следуя за мной во все углы каждого помещения, стараясь не отставать. Он хмурился, протяжно вздыхая, когда мы преодолели первый этаж и полностью обошли второй, наткнувшись ещё на троих человек, лежащих на грязных полотнах, пребывающих мыслями где-то очень далеко. Третий этаж оказался безлюдным, густая пыль покрыла все поверхности, половицы лестницы слегка подгнили. Ступеньки, ведущие на четвёртый этаж, в прежнее личное убежище Реджинальда, оказались совсем трухлявыми. Панч не сделал и два шага по лестнице, как влажные доски заскрипели и сломались под тяжестью его тела. Обернувшись ко мне, мужчина отступил, поддев носком обуви торчащие щепки.

— Двигаться дальше опасно. Мы обошли всё здание. Теперь можем вернуться к автомобилю?

Обогнув Панча, проигнорировав его вопрос, я попробовала ступить на гнилую ступень. Доска под ногами тихо скрипнула.

— Я осмотрю чердак и вернусь, — бегло взглянув на мужчину, взобралась сразу на третью ступень, которая сохранила целостность. Панч шумно выдохнул. За последние несколько часов нашего совместного пребывания я научилась распознавать в громких выдохах возмущённые несогласия мужчины.

— Будьте аккуратны, — только и смог он произнести, следом насупившись и замолчав.

Сконцентрировав всё внимание на скрипе деревянных досок, я медленно поднялась к двери, ведущей в отдельное помещение Реджинальда. Замка́ не оказалось, дверь открылась с небольшим применением физической силы. Пространство не сильно отличалось от прочих помещений здания: клочки пыли, густая паутина, ветхая мебель. Место определённо было заброшенным уже очень давно. Пол у рабочего стола оказался усеян старыми пожелтевшими схемами и чертежами. Книжная полка, некогда уставленная толстыми фолиантами, нашлась на прежнем месте, но уже изрядно изломанная и совершенно пустая. Чёткое разделение на секции для отдыха и работы казалось теперь размытым, всё пространство было заброшенным и пыльным. Я обошла просторное помещение. Неприятного душка, что въедался в лёгкие на первом этаже, здесь не ощущалось. В воздухе витали лишь запахи пыли и сырости. Чувствуя подступающую головную боль, я повторно обошла помещение и ненадолго задержалась у рабочего стола, рассматривая валяющиеся бумаги под ногами, покрытые плотным слоем пыльного песка. Немного поразмыслив, присела на корточки и собрала все листы, стряхнув с них всю грязь, что смогла. В руках оказались многочисленные чертежи неизвестных сооружений, схемы каких-то механизмов, записи, заляпанные бурыми пятнами. Заметки наверняка уже давно потеряли свою актуальность и вряд ли несли какую-то пользу, и, тем не менее, я аккуратно сложила их и убрала в карман, намереваясь чуть позже заняться их подробным изучением. Более немедля, не обнаружив ничего интересного, окинула последним взглядом помещение и поспешила обратно к лестнице. На нижних ступеньках ожидал обеспокоенный Панч. Он встрепенулся, расправив плечи и вопросительно качнув головой.

— Всё в порядке?

Шагнув ближе к мужчине, адресовав ему слабый кивок в качестве ответа, я предпочла не рассказывать о найденных записях, покоящихся в кармане брюк по соседству с револьвером.

— Делать здесь больше нечего. Можем ехать домой, — едва произнеся вторую фразу, я услышала, как Панч с облегчением выдохнул.

Автомобиль легко завёлся с пол-оборота, спеша покинуть место, будоражащее сознание всех несчастных, ведомых сюда старыми воспоминаниями.

Прибавив газу, Панч скорее стремился покинуть район, в котором мы прилично задержались. Время на панели приборов показывало почти пять вечера. Солнце лениво клонилось к закату, разливая тёплые лучи в небе, прорываясь сквозь городские небоскрёбы и серые облака. Мы приближались к окраине района, направляясь к мосту, ведущему к новому Блэкхоуллу. Память вырисовывала нужную дорогу домой, как вдруг старые воспоминания неожиданно переписали маршрут, выстроив новый. Я повернулась к Панчу, заранее зная его неодобрение моей идеи.

— План изменился, мне нужен местный бар. Можем свернуть на следующем повороте?

Панч продолжительно выдохнул, сбавляя скорость.

— Сегодня вы — босс, — ответил он с нежеланием, коротко кивнув.

Описав небольшую петлю, немного заплутав в изменившемся ландшафте, мы, наконец, остановились у поблёкшей вывески старого бара, повторное посещение которого я не задумывала, не впечатлившись и в первый раз визита много месяцев и теперь уже лет назад.

Захлопнув дверцу со стороны пассажира, я окинула долгим изучающим взглядом невысокое здание. Небо уже успело потемнеть, на город плавно опускались сумерки. Фонари поблизости не загорались, поблёскивая перегоревшими нитями накала в разбитых стеклянных колбах. Зажглась поблёкшая вывеска бара, вырисовывая всё тот же одинокий бокал треугольной формы.

— Вы действительно хотите посетить это место? — Панч с сомнением остановился рядом. Посмотрев на мужчину, я молча кивнула. Нахмурившись, он потянулся к карману, что-то перепроверив, и, окинув меня быстрым взглядом с головы до ног, слегка поджал губы. — Не светите оружием лишний раз, — он ступил ближе к двери и приоткрыл её, пропуская меня вперёд. — Если что-то пойдёт не так, дайте мне знак, и мы уйдём.

Получив короткое, но ёмкое предупреждение, я задумалась об изменившихся правилах, новых порядках и временах, о которых говорил Людовик, и зашла в бар.

Заведение нисколько не изменилось, обладая тем же шармом лёгкой опасности сомнительного времяпрепровождения в компании специфического контингента. Внутри оказалось людно, свободных мест почти не было: один одиноко стоящий стул у барной стойки, ещё два в самом углу за неприглядным пустующим столиком. Играла музыка, приглушая разговоры и нечастые выкрики опьяневших посетителей. Обведя взглядом всё помещение, я нашла взглядом бармена, что готовил напитки в мутных бокалах, и направилась прямиком к свободному стулу у барной стойки. Краем глаза заметила, как Панч поспел следом, не отставая ни на шаг, и каким-то образом сумел занять место с левой стороны, вытеснив другого гостя со стула. Разлив напитки по бокалам, бармен выкрикнул о готовности заказов и лихо пустил стаканы по стойке, влетевшие в руки посетителей. Перекинув мокрое с грязными разводами полотенце через плечо, он поспешил в нашу сторону и, пересёкшись со мной взглядом, ступил ближе, навалившись на барную стойку.

— Какие симпатичные гости в нашем заведении, — с улыбкой присвистнул бармен. — Что будешь пить, милочка?

— Привет, Герти, — я адресовала мужчине лёгкую улыбку, узнав старого знакомого, нисколько не изменившегося с годами за исключением поседевших волосков, пробивающихся в спутанной шевелюре, заправленной за уши.

Бармен растерянно улыбнулся, бегло обежав глазами мою фигуру.

— Мы знакомы? — он придвинулся чуть ближе, выставив локти на стойку. — Не могу вспомнить твоё лицо, но, клянусь, мы где-то встречались. Таких красоток нечасто видишь в моей работе, — он подмигнул и отодвинулся, откликнувшись на громкий стук пустого бокала. — Никуда не уходи, скоро вернусь, — обратился ко мне Герти, легко хлопнув по стойке, и поспешил к гостю, ожидающему новую порцию напитка.

Панч, не привлекающий к себе внимание, практически не шевелящийся с момента нашего прибытия в бар, слегка подвинулся на скрипнувшем стуле, склонившись ближе ко мне.

— Будьте аккуратнее с этим типом, он жуткий сплетник.

Герти очень быстро вернулся. Панч отодвинулся.

— На чём мы остановились? — бармен улыбнулся, упираясь ладонями о столешницу. Прищурившись, он не сводил с меня глаз, пытаясь вспомнить. Понимая, что его попытки не увенчаются успехом, я улыбнулась и подвинулась ближе, подперев подбородок рукой.

— Когда мы встретились, ты представился как сплетник и хороший джентльмен. Мне была нужна информация об одном из самых разыскиваемых преступников, и ты предупредил об опасности выискиваемой информации и угостил меня виски, — я старательно избегала упоминания имени Роджера, чувствуя на себе прожигающий взгляд Панча, ещё слыша его предостережения.

— Ха, — отреагировал Герти, удивлённо вскинув бровью. Он качнул головой и слабо улыбнулся. — Кажется, припоминаю. Только это было очень давно, а ты, насколько я помню, выглядела точно так же, как и сейчас, — он без промедления достал полупустую бутылку с золотистой жидкостью и налил порцию в мутный бокал, придвинув ближе. — Завидую твоей генетике, меня, как видишь, время не пощадило.

— Неправда, ты хорошо выглядишь, Герти, — я улыбнулась и притянула бокал к себе, завидев, как мужчина приосанился и пригладил волосы. Он придвинулся к стойке, доверительно наклонившись ближе.

— За чем пожаловала на этот раз? — в его глазах вспыхнул огонёк интереса.

— Мне нужна информация, — отпила из бокала, с удивлением отметив про себя неплохой вкус терпкого виски. Ассортимент бара изменился с прошлого посещения в лучшую сторону.

Бармен хитро улыбнулся.

— О ком или о чём?

Предварительно посмотрев по сторонам, я сосредоточила всё внимание на Герти, чуть придвинувшись к бармену.

— Мне нужна любая информация о Реджинальде Бруно.

Реакция последовала незамедлительно. Герти нахмурился и отодвинулся. Посетитель, сидящий с правой стороны, вдруг взорвался громким смехом и повернулся ко мне.

— Реджинальд Бруно? — грубо поинтересовался мужчина средних лет отталкивающей внешности с короткой бородкой. Он полностью развернулся ко мне, протащив локтем по столешнице стакан с прозрачной жидкостью и небольшую плоскую деревянную тарелку с лежащим на ней небольшим ножом и недоеденной закуской. Окинув оценивающим взглядом с ног до головы, мужчина нагло усмехнулся, опираясь правой ладонью о столешницу. — Его здесь не жалуют, и путь ему заказан, — левая рука, испачканная в жирном масле, сжалась в кулак. — И таких, как ты, тут не любят, — выдохнул он в лицо, обдав несвежим дыханием.

— Какое совпадение. А я не люблю таких, как ты, — обратилась к мужчине, игнорируя неприятный запах из его рта. Краем глаза заметила, как Герти с опаской перевёл взгляд с грубого посетителя на меня. Он потянулся к краю фартука, из-за которого показался краешек ствола пистолета. Сбоку предупредительно шевельнулся Панч.

— Давайте не будем ссориться, — ощутив кожей внезапно накалившуюся обстановку, я изогнула губы в фальшивой вежливой улыбке. — Вы вернётесь к своему занятию… — кивнула на выпивку и закуску. — А я к своему. Уладим этот вопрос полюбовно.

Мужчина ухмыльнулся.

— Полюбовно, значит? Знакомые слова, — он прищурился, повторно бегло обежав глазами. — Манера речи, выглаженный костюмчик и улыбка невпопад. Ты, часом, не подружка того, о ком спрашиваешь?

Разозлившись оскорбительному вопросу, я не сразу поняла, что произошло. В руке вдруг оказался нож, который я с силой вонзила в лежащую ладонь грубияна. Мужчина заорал, а на мои плечи опустились тяжёлые руки Панча, резко тряхнувшие назад, из-за чего я слетела со стула и резво вскочила на ноги. Перед лицом пролетел кулак. Увернувшись, я подалась вперёд, намереваясь нанести удар ногой размахивающему одним кулаком незнакомцу, но не смогла этого сделать, как меня утянули к выходу. Грубиян с проткнутой рукой вытащил окровавленный нож из раны и отбросил его в сторону, попав в чужой стакан. Бокал треснул, содержимое вылилось на посетителя, и тот, выкрикнув ругательства, бросился на другого гостя заведения, сбросив его со стула, влетев в чужой столик. Зазвенела посуда. Бармен скрылся за барной стойкой. Стряхнув капающую кровь с руки, грубиян едва двинулся в мою сторону, как в него влетело пьяное тело, сбив с ног. Вырываясь из цепких рук, я пыталась кинуться в завязавшуюся драку. Музыка, доносящаяся из стареньких динамиков, стала звучать громче, словно пытаясь заглушить звуки бьющейся посуды, хруста мебели и громких ругательств. Вырвавшись у самого выхода, я бросилась обратно, заехав кому-то кулаком по спине. Костяшки вспыхнули болью, и, игнорируя неприятное ощущение, я стала проталкиваться дальше, отпихивая от себя дерущихся, намереваясь найти своего обидчика, ещё слыша в своей голове его гадкий вопрос. С правой стороны в висок вдруг прилетел чей-то кулак и, поздно завидев его, я не успела увернуться, почувствовав лёгкое потемнение в глазах. Музыка ненадолго оглушила, в воздухе завитал стойкий запах спиртного.

Часто заморгав, уже в следующее мгновение обнаружила себя на переднем сиденье авто, за рулём сидел Панч, резво выруливающий от бара. Он быстро выехал на нужную дорогу и поддал газу, сбросив стрелку спидометра на максимальную скорость. Понимая, что драка осталась позади, я потёрла слегка саднящий висок и, заметив покрасневшие костяшки пальцев, следом растёрла и их, сгибая и разгибая пальцы, проверяя на наличие незаметных глазу увечий.

— Будет синяк? — осторожно поинтересовался Панч, указав на висок. — Нужно приложить что-нибудь холодное, может и не появится.

Изучающе посмотрев на мужчину в течение нескольких секунд, я зачем-то кивнула ему и потянулась к карману, вытаскивая револьвер. Панч напрягся, бросив мне короткий малопонятный взгляд. Слегка раздражившись реакции мужчины, перевернула оружие дулом от себя и приложила самую холодную часть к пострадавшему виску.

Бар, как и весь район, остался далеко позади. Мы проезжали по улицам нового Блэкхоулла, направляясь по прямому маршруту к поместью. Предпочитая не заговаривать первой в тишине салона, что нарушалась лишь гулом работающего мотора авто, я раздумывала над случившейся ситуацией в баре, отметив про себя, что Панч практически до последнего не влезал в разговор, успешно притворяясь невидимкой в стенах сомнительного заведения.

— А босс не шутил, когда предупреждал о столовых приборах, которые вы любите использовать в качестве оружия, — неожиданно нарушил молчание мужчина, изогнув губы в сдержанной улыбке. Поймав мой взгляд, он вопросительно приподнял брови. — Уверены, что не хотите сообщать боссу о своём плане? Я буду молчать до тех пор, пока он напрямую меня не спросит, но если вы и дальше продолжите вести себя столь громко, то босс сам вскоре узнает, и тогда скандала не избежать.

— Скандала? — я не была уверена, что конкретно имел в виду мужчина, и потому решила уточнить, теряясь в сомнениях, преследуемых на протяжении всего дня. — Раньше приспешники Роджера были рады влезть в любую драку, и для меня кажется невероятным, что мы сбежали, едва в баре начался переполох…

— Который вы сами и устроили, — продолжил Панч, продолжительно выдохнув. Посерьёзнев, он некоторое время помолчал, о чём-то размышляя. — В последнее время босс старается не влезать в громкие скандалы, в которые может вмешаться полиция. Ситуация в ресторане, куда прибыл спецназ во главе с Чейзом, не в счёт. Полиция и отряд Чейза работают по отдельности, и… — мужчина глубоко вдохнул, расправив грудь. — Давайте я кое-что проясню. Босс имеет определённую устойчивую репутацию. Его зовут королём преступной деятельности, но перед законом он практически чист, спасибо славной верхушке Блэкхоулла, пользующейся его услугами, — Панч усмехнулся, а я перестала шевелиться, внимательно слушая мужчину, боясь, что он умолкнет, решив, что сболтнул лишнего, но он, казалось, и не собирался останавливаться. — Отряд Чейза сотрудничает с полицией только в официальных бумагах, в основном подчиняясь самому плейбою. Чейз возомнил себя защитником города и очень ответственно подошёл к своей цели, отлавливая преступников. Он угрожал отправить босса в Рэйкаст, но не сможет, даже если сильно захочет. У полиции нет полномочий арестовывать босса, у него заключено соглашение с… — Панч ненадолго замолк, сжав губы, осекшись. Посмотрев на меня, он поспешно отвернулся. — Полиция не трогает босса, но его предупредили, чтобы он вёл себя аккуратнее, пока Чейз не угомонится со своей игрой в героев и злодеев. Только босса это забавляет, и иногда он намеренно растравливает парнишку, чтобы тот злился от своего бессилия, — мужчина коротко кашлянул. — Соглашение распространяется только на босса, поэтому мы все действуем аккуратно, стараясь не нарушать закон хотя бы на сознательном уровне. Времена изменились, вам тоже стоит вести себя осторожнее, ваше имя давно очищено от старых обвинений.

Панч замолчал. Я не торопилась что-либо говорить, обдумывая всё, что он сказал. Почувствовав, что лёгкая боль в виске отступила, а револьвер стал тёплым, убрала оружие в карман за его ненадобностью. Немая пауза затянулась. Автомобиль выехал на гравийную дорожку, ведущую к поместью. Повернувшись к мужчине, я задумчиво нахмурилась:

— Не имеет смысла спрашивать у вас, с кем заключил соглашение Роджер, не так ли?

Панч молча отрицательно качнул головой, даже не взглянув в мою сторону. Мы подъехали к дому, остановившись у входной двери. Заглушив мотор, мужчина слегка повернулся.

— Не забудьте сумку с оружием, что вы просили. Я не стану докладывать боссу о ней, как и не стану вдаваться в подробности того, где мы сегодня побывали. Вам здорово досталось от того придурка, что заехал кулаком. Синяка нет, но он ещё может появиться. Отдохните сегодня и примите обезболивающее, удар был сильным, — слова внезапной заботливой поддержки со стороны Панча слегка удивили, заставив улыбнуться. Мужчина вопросительно приподнял брови. — У вас есть какие-то пожелания, если босс снова отправит меня к вам?

Немного подумав, я утвердительно качнула головой.

— Найдите мне все газеты за последние полгода, что сможете.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Игра в консильери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я