Оболочка зеро

Анастасия Иванова, 2023

Какой мир вам по вкусу? Вселенная «Стар Трека»? Средние века, где правят меч и магия? Дикий Запад или загадочный Восток, хайтек или лоуфай, рай на Земле или Тёмная сторона? Оболочка – выбирай, скачивай, инсталлируй! Будущее наступило: за свои кредиты здесь каждый получит ту жизнь, которую сам захотел. Но вот захочешь ли ты то, что получил?.. У семнадцатилетней Энни, увы, с кредитами негусто. И это ещё меньшая из проблем. Что прикажете делать девушке, когда потенциальный жених, едва объяснившись, на следующее же утро исчезает в неизвестном направлении? Подхватывать юбки и мчаться в погоню, естественно! В компании конокрада и лжегуру, обретяпо пути сверхтехнологичную новую руку и столкнувшись с хакером из Колпино, навстречу Фредди Меркьюри и кибер-Дракуле, имперским штурмовикам и зелёным братьям, андроидам, фрикам, гикам и богам-программистам. Сметая все преграды на своём пути. Главное – не лишиться оболочки по дороге. Потому что иначе ведь придётся столкнуться – не приведи! – и с самым страшным. С реальностью.

Оглавление

Глава пятая,

в которой путешествие оказывается не очень приятным — но и не очень долгим

Соседский петух ещё видел десятый сон, когда Энни подошла к «Двум барабанам», отягощённая довольно вместительной котомкой. В котомку уместились разные мелочи, а также четверть головки сыра и две лепёшки — то есть ровно половина всех имевшихся дома съестных припасов. Вторую половину Энн заботливо выложила на стол для матушки, накрыв вафельным полотенцем с пришпиленной к нему коротенькой запиской.

Клочок бумаги, в которую когда-то была завёрнута грудинка, беззастенчиво врал, что дочка едет посмотреть ферму, глянувшуюся Саймону, и вернётся назавтра с утра. Было более чем вероятно, что назавтра матушка не вспомнит, что уже видела записку вчера. И напослезавтра тоже. По сути, оставив составленное таким образом послание, Энн могла бы вообще не возвращаться.

Солнечные лучи ещё только поглаживали улицу, немноголюдную по причине раннего часа. Где-то на крышах звонко чирикали мелкие птахи. «Два барабана» дышали небывалым умиротворением.

И, разумеется, ни у салуна, ни где бы то ни было в зоне прямой видимости не было заметно и следа Джима, чёрт бы его побрал, Бейкера.

Энн закрыла было глаза, но тут же открыла обратно: Джима в списке её контактов отродясь не было — как она ему чирикнет? Становилось зябковато. Девушка прошлась вдоль «Барабанов» сначала в одну, затем в другую сторону. Потопала ногами. Потопала ещё, уже сильнее. Потом от души пнула балясину веранды.

С веранды внезапно послышались низкие звуки, с которыми кто-то невидимый прочищал горло. Спустя пару секунд над балюстрадой показалась голова мистера Макинтоша.

— Добрый вечер? — сипло пробормотал он с вопросительной интонацией.

— Утро, — с некоторым раздражением поправила Энн. — С полчаса как рассвело.

— А-а… — Мистер Макинтош ещё добрую минуту откашливался, а затем вежливо поинтересовался: — Могу ли я чем-то помочь юной леди?

— Вряд ли. — Чтобы не возникло недоразумения по поводу её рассветного дежурства у салуна, Энн пришлось объяснить: — Я жду Джима Бейкера. Он должен с минуты на минуту быть здесь.

— Джим Бейкер? — протянул мистер Макинтош. — Что-то вы напутали, мисс. Чтоб Джим Бейкер поднялся с рассветом? Это надо, чтоб адская бездна у него прямо под кроватью разверзс… врз… зрлась. Да и то он ещё подумает.

Энни подавила желание выругаться: в последнее время оно посещало её непростительно часто.

— А где он живёт, вы не знаете?

В осовелых глазах мистера Макинтоша отразилось сомнение:

— Не подскажу, мисс. Вы подходите часикам к одиннадцати. Вот тогда уж он будет туточки, душу готов прозакладывать.

Поблагодарив собеседника, Энн неуверенно двинулась прочь от салуна. Похоже, ничего другого ей действительно не оставалось. И похоже, Джим Бейкер таки её надул.

Девушка приблизилась к церкви — заведение мадам Жак нахально расположилось прямо напротив божьего дома, — и посмотрела на башенные часы. Ну да, всего каких-то полдня ждать! Среди розовых кустов, высаженных у церковных дверей и постоянно пребывающих на грани трагической смерти, она углядела чью-то спину. В тёмном облачении.

— Доброе утро, святой отец!

Отец Маккена, держащий в руке садовые ножницы, обернулся к ней с приветливым выражением лица. После долгого взгляда на Энн выражение сперва застыло, а затем сменилось сокрушённой гримасой:

— Доброе утро, дитя моё. Увы, я вижу, что мои старания пропали втуне.

Энн недоумённо посмотрела сперва на преподобного, затем вниз, на свой костюм. Ну да, вчера она успела заскочить в лавку готового платья. И к мистеру Симсу, торговцу подержанными вещами. Теперь Энн красили бесподобные кожаные штаны на шнуровке, свободная и когда-то белая рубашка, ковбойская шляпа, слегка потёртая, а также шикарные сапоги с каблуками — разношенные до совершенной мягкости, но так даже удобней.

Ещё, встав дома перед треснувшим зеркалом в ванной, Энни распустила пушистые русые волосы и недрогнувшей рукой отхватила их по самые уши, так что после сна у неё на голове образовалось некое подобие клубка перекати-поля. И при чём тут старания преподобного — он же не говорил, что Господь не любит стриженых?

— Ты всё же нашла способ узнать то, что хотела, — печально сказал отец Маккена. — Что ж… Видно, была на то воля свыше.

— Какое-то время я буду в отъезде, — как могла небрежно произнесла Энн. — Прошу вас, святой отец, если у вас найдётся минутка — загляните к моей матушке. Она не очень привыкла одна.

— Не тревожься, дитя моё. Я присмотрю за ней. И… — Святой отец помедлил, как бы взвешивая некие таинственные «за» и «против»: — И я бы на твоём месте сейчас поспешил на южную окраину. Да, я бы поторопился.

Несколько секунд Энн никак не могла уразуметь, о чём это преподобный толкует. А потом её лицо внезапно озарилось:

— Спасибо!

Подхватив шляпу и больше не оборачиваясь, девушка припустила во весь дух. Только и успела услышать: «Будь осторожна, дитя моё, и да хранит тебя…»

Когда, совершенно сбив дыхание и раскрасневшись, Энн добралась до южной окраины, сразу стало ясно, что она успела очень вовремя. Девушка выскочила на дорогу, уводившую прочь от города, и едва не налетела на лошадиный зад.

— А ну, стой! — Энни вцепилась бедной лошадке в хвост и повисла на нём всем весом. Испуганно заржав, лошадь затормозила и резко попятилась, отчего отчаянно зевающий всадник ойкнул, пошатнулся в седле и, комично взмахнув руками, полетел в пыль.

— Что это вы задумали, Джим Бейкер? Решили меня облапошить?

С Бейкера, похоже, слетел весь сон. Свой подъём на ноги он сопроводил длинной и витиеватой фразой, которая всё никак не заканчивалась, пока Джим не предстал перед Энн во всём своём великолепии — встрёпанный, пыльный и злой, как шершень.

— Ради всего святого, на что это ты похожа и какого треклятого чёрта тут делаешь?!

— А ты-то что делаешь здесь?! — взъярилась Энн. — Помнится, мы условились встретиться у «Двух барабанов»!

— Помнится, когда-то место бабы было у печки! — отрезал Джим. — Прекрасные были времена!

От такой наглости Энни едва не потеряла дар речи, но живо опомнилась:

— Вот что, Джим Бейкер! Я слов на ветер не бросаю. Намерился слинять — скатертью дорожка! Только учти, отсюда до полицейского участка ровно пятнадцать минут ходу, а ради тебя я, так уж и быть, постараюсь за десять управиться.

Джим набрал было воздуха, да так и замер, надувшись индюком, что Энн не преминула с удовлетворением отметить. Лошадка, явно недовольная посягательствами на её хвост, протяжно фыркнула и цокнула копытом. Масти она была, между прочим, каурой — и это Энни отметила тоже.

— Да чтоб тебя! — наконец выдохнул Джим, с чувством сплюнув на дорогу. — Вот ведь попутал нечистый связаться с твоим малахольным…

— А ну-ка, придержи язык! — оборвала его Энни. — Ты Саймону и в подмётки не годишься!

— Ну-ну, — усмехнулся Джим, с пристрастием охлопывая себя со всех сторон — при каждом хлопке в воздух взлетало маленькое пылевое облачко. — Только тебе-то к нему, распрекрасному, в моей компании придётся добираться, как бы это нас обоих ни печалило. Так что заруби себе: ещё раз попробуешь вот этаким тоном мне приказы отдавать — неделю потом присесть не сможешь. Излупцую так, чтоб на всю жизнь запомнила.

— Заявление вполне в твоём духе, — с презрением уронила Энн. — Чего от тебя и ждать…

— Много ты о моём духе знаешь, — проворчал Джим и с лёгкостью вскочил в седло. Каурая лошадка бодро заплясала на месте. — Где твоя лошадь?

— У меня её нет, — с достоинством отозвалась Энн: отец Маккена не раз высказывался в том смысле, что бедность — не порок.

— Ну что за дурочка, господи! Я же сказал: возьми лошадь, путь неблизкий!

— Ну да, а ещё ты сказал, что встретишь меня на рассвете у «Двух»…

— Забыли! — свирепо гаркнул Джим и оглядел её фигурку с головы до ног и обратно. — Ну и пугало, ей-богу… Весишь сколько — фунтов сто с небольшим?

Оскорблённая до глубины души, Энн выпрямила спину:

— Ты совсем без ума уродился, Джим Бейкер?! Я девушка! Может, ещё про возраст мой спросишь?!

— Ты — девушка? Вот спасибо, посмешила… Ладно, залезай.

Наклонившись в седле, Джим протянул ей хлыст. Энни ни за что в жизни не призналась бы ему, что ей до сих пор ни разу не доводилось садиться на лошадь, так что они порядком провозились, а Джим порядком озверел и был-таки вынужден в конце концов спешиться, чтобы её подсадить.

Сидеть позади было жёстко, тряско, а чуть позже — и скучно.

— Куда мы едем? — Энн догадалась спросить, только когда Джим вдруг свернул с дороги и они потрусили целиной.

— В Колпино, — буркнул Джим. Из-за его спины Энн было почти не видно ничего впереди; к тому же ей приходилось обонять Джимову куртку, которая явно служила хозяину верой и правдой со времён Потопа, ни разу не осквернённая прикосновением щётки или мыла.

— Куда?!

— Не знаешь — не спрашивай.

Вообще-то Энни знала: топонимы оболочками не локализуются — иначе ведь полная неразбериха бы вышла. Но этот топоним почему-то звучал в контексте Дикого Запада уж больно странно.

— Ну и зачем нам в это Колпино?

— Мне — просто так, приятеля навестить. А тебе — затем, что твоего драгоценного я как раз к этому приятелю отправил.

— Зачем?

Притормозив, Джим вывернул шею так, что аж страшно стало, и уставился на Энн:

— Знаешь… Я вот безумно люблю в одиночку путешествовать. Ну просто обожаю. А знаешь почему? — Энн догадалась, что ответ не требуется, и смолчала. — Потому что, когда ты путешествуешь в одиночестве, никто не нарушает изумительную, чарующую, самим Господом богом нашим созданную для этого мира ТИ-ШИ-НУ!

На это Энн, естественно, обиделась, и следующие несколько часов прошли в столь милом сердцу Джима безмолвии.

По их истечении Энн чувствовала себя так, словно она — заржавевший робот с давным-давно погибшей планеты. Ноги ломило, спина затекла, а та часть тела, о существовании которой юные и неискушённые девушки вовсе и не догадываются, при каждом шаге каурой взывала о пощаде.

Чтобы отвлечься от малоприятных ощущений, девушка старательно разглядывала окружающий пейзаж. В детстве её возили на море, но то было совсем другое дело: поезд, носильщики, постоянная суета и полный комфорт. А сейчас она — в настоящем путешествии! Это же так интересно, так увлекательно!

Правда, местность, по которой они проезжали, была явно выдумана кем-то, не обладавшим даже самыми малыми зачатками фантазии. Уже к концу первого часа пути взгляд Энн равнодушно скользил по спёкшейся жёлтой земле, редким пучкам сухой травы, если повезёт — цеплялся за монументальный куст репейника. А два часа спустя вся увлекательность путешествия в глазах Энн не стоила хотя бы получасика отдыха на любой мягкой поверхности, с чашечкой чая под рукой и желательно — лёжа.

Меж тем Джим, похоже, решил преподать ей урок и даже не думал объявлять привал. Время от времени делал глоток из фляги да принимался насвистывать какой-то бодрый мотивчик. Вконец измученная, Энн решила прибегнуть к хитрости:

— Джим… А ты ещё не проголодался?

— Хмм… — По мнению Джима, этот вопрос, очевидно, требовал глубокого самоанализа. Прежде чем услышать ответ, неназываемой части тела Энни пришлось вытерпеть ещё не меньше десятка лошадкиных шагов. — В общем-то, можно и поесть. Тебе там сподручно?

— Само собой, нет! — отчаянно запротестовала девушка. — А чай? Как я его тебе тут приготовлю?

— Ну, раз уж ты так хочешь приготовить мне чай… — нахально подчеркнув местоимение, Джим тронул поводья, и каурая послушно встала. — Тогда слезай.

Они остановились прямо посреди пустоши: лошадь — и то не к чему привязать. Пока присмиревшая Энн бродила вокруг в поисках хоть каких-никаких прутиков, Джим снял притороченное к седлу одеяло, разложил на земле и с удовольствием развалился поверх, подложив под голову одну из седельных сумок. Помогать с обедом он явно не собирался.

С грехом пополам Энни удалось набрать охапку сухой травы и даже выдрать из земли какой-то древний-предревний корень (надо же, здесь когда-то росли деревья…) Затем она извлекла из своей сумочки огниво, гребёнку, вчерашнюю газету, сахар, заварку, зеркальце, чашку-непроливайку, «Сотворение инфомира», сыр, лепёшки, карамельку, щипчики для ногтей, карандаш, три заколки для волос, кусок пемзы, пузырёк с болеутоляющим и мыло. Что-то в этом наборе казалось явно лишним, но просто одно без другого не вытаскивалось.

Джим придирчиво взвесил сыр на ладони:

— Это что, всё? Я же сказал — возьми еду, путь будет…

Энн заглушила его громким треском: она усердно разламывала корень на куски. Вскоре ей удалось сложить миниатюрный шалашик и даже поджечь его с первого раза. Она старательно раздула пламя, отлила воды из седельного бурдюка и торжественно уселась у костерка, держа ковшик над пляшущим огнём.

— Младшая школа на выездной экскурсии… — вздохнул Джим, скептически наблюдая радостное возбуждение на лице спутницы.

— Послушай-ка, Джим, — когда заварка уже плавала в кипятке, настаиваясь, Энни вновь почувствовала себя уверенно, — а мы не могли доехать в это твоё Колпино поездом?

Джим потянулся за лепёшкой, оторвал кусок, кинул в рот и задумчиво пожевал. А потом задал странный вопрос:

— Что ты имеешь в виду?

— Поезд, — терпеливо и медленно повторила Энни ему, как маленькому. — Это такая штука на колёсах, которая ездит по рельсам. Она быстрее, чем лошадь. — Девушка попыталась усесться поудобнее и поморщилась. — И сиденья там гораздо мягче.

— Ну, ясно… — протянул Джим и помолчал. — Нет, поездом не могли. У меня в оболочке их нет.

Энн невольно подумала: всё-таки непонятная штука этот мир. Вот у неё в оболочке поезда есть. А у Джима их нет. А на самом-то деле — есть они или нет?

Это опять была безбожная мысль. Натуральная объективно-реалистическая ересь. Обычно такие мысли приходили ей в голову — и то мимоходом и очень ненадолго, — только во время разговоров с Саймоном. Бедный Сай, что же с ним сейчас происходит…

— Ты стёр Саю оболочки? — напрямик спросила Энн.

— Не-а. — Джим Бейкер продолжал методично набивать рот. — Я только послал его к тому, кто может это сделать.

— Этот твой приятель?

— Ага.

— Так сам ты, выходит, ничего такого не умеешь?

Джим перестал жевать и сумрачно глянул на неё.

— Умею. Просто он умеет больше.

— Не умеешь, — убеждённо заявила Энн, изучая Джима, его выцветшую шляпу и ископаемую куртку. — Если б умел, был бы, уж наверное, побогаче.

— Откуда тебе-то знать, богатый я или бедный? — Джим был раздосадован. — Говорят тебе — умею. И много чего.

— Ну, чего, например?

Джим посмотрел на неё тяжёлым взглядом, как бы что-то взвешивая.

— Ладно, сама напросилась, — зловеще пробормотал он и выпрямился. — Значит, будет тебе урок. — Он быстро начертил на земле пальцем несколько таинственных символов. — Ну-ка, давай прочитай вслух.

— А что от этого будет? — с подозрением поинтересовалась Энни.

Джим Бейкер злорадно ухмыльнулся:

— Ой, да мы засомневались? И где ж наша прежняя храбрость? Ах да, ведь мы — просто глупая маленькая девчонка, что с нас взять…

Энн решительно поставила чашку-непроливайку и наклонилась, чтобы рассмотреть странные иероглифы поближе.

— Э-э… Чёрточка, чёрточка…

— Да не «чёрточка»! — перебил Джим и высокомерно пояснил: — Это называется «слэш», невежда ты. Прямой слэш, но можно говорить просто «слэш». Вот когда появится обратный… — Он многозначительно умолк, давая понять, что обратный слэш способен творить гораздо более могучую магию.

Энн начала снова:

— Слэш, слэш, решётка, звёздочка. — Она выжидательно подняла глаза на Джима. — Всё. И что теперь должно случиться?

— Теперь? — с мрачным удовлетворением переспросил Джим. — А теперь ты услышишь всё, что я о тебе думаю. И думаю я, что ты — настырная, самонадеянная, докучливая пигалица, которую мало пороли в детстве и которая непременно рано или поздно накличет на себя беду своим упрямством!

Энн сморгнула.

— Ну, и что дальше? — холодно осведомилась она. — Мне-то что за дело, что ты там обо мне думаешь?

На лице у Джима появилось выражение некоторой обескураженности.

— Хмм… — Он бросил взгляд на свои каракули. — Ну-ка, скажи-ка ты что-нибудь. Слэш-слэш-решётка-звёздочка.

— Я думаю, что ты — лентяй и бездельник, да ещё и хвастун вдобавок, — сообщила Энн. — Самовлюблённый и ненадёжный. Подойдёт?

Джим поморщился.

— Так, а теперь повтори. Звёздочка-решётка-слэш-слэш.

— «Звёздочка-решётка-слэш-слэш».

— Да не это! Это команда отмены. А ты повтори то, что ты сейчас обо мне говорила.

Энн не без удовольствия исполнила его просьбу. Маг-неудачник окончательно посмурнел и с раздражением впился зубами в сыр.

— Постой-ка! — воскликнул Джим спустя некоторое время, внезапно прекратив жевать. — В какой ты оболочке?

— С ума сошёл? — Энн вскинула голову.

— Да перестань! — нетерпеливо отмахнулся Джим. — Этот код не сработает, если оболочки одинаковые. Ты на Диком Западе, так?

Девушка подбоченилась:

— Ты же говорил, у тебя в оболочке нет поездов.

— Мало ли что я говорил, — ухмыльнулся Бейкер. — Может, и есть. Может, я их просто не люблю. Я, между прочим, не обязан всеми функциями пользоваться.

— Ой, ладно… — Энни недоверчиво оглядела собеседника, а потом, внезапно смекнув кое-что, заулыбалась: — Да у тебя фобия! Кто бы мог подумать: великий и ужасный Джим Бейкер боится поездов!

С полминуты Джим смотрел на неё ничего не выражающим взглядом, а после в ледяном молчании вернулся к сыру. В ответ Энн подобрала с земли «Сотворение», раскрыла на первом попавшемся месте и сделала вид, что безмерно увлечена чтением.

«…создавал нейросети и учил их уму-разуму, уповая через то познать устройство и мозга человеческого. Долгое время усилия его были тщетны. Но однажды свершилось: настал великий день Открытия. Ага, Открытия, именно. И увидел отрок со всей ясностью, что мозг человеческих существ в точности подобен нейросети искусственной, и познал основу этого подобия, и умилился, до того это было здорово.

Засим последовали годы бесплодных исканий и практических экспериментов на делинквентных индивидах с использованием инвазивных методов (разумеется, никоим образом не нарушавших принципов гуманности).

А по истечении девяти лет и девяти месяцев отрок принёс человечеству благую весть. Отныне ему было ведомо, как задействовать потенциальные возможности мозга, доселе не использованные никем, кроме случайных телепатов, ведьм и прочих флуктуаций биомассы. И в своём бесконечном великодушии светлый отрок безвозмездно разделил обретённое им знание со страждущими всего мира.

И началась эра всеобщего счастья. Золотой век, сорвавший покровы с механизмов мышления и восприятия, доселе непознанных и удивительных весьма. Одно невероятное открытие сменялось другим, и за одним прорывом в познании немедленно следовал новый, ещё более потрясающий.

Так были обнажены и исследованы тайные возможности таламуса, и, стоило найти объяснение пресловутому шестому (ресиверному) чувству, как обнаружилось и парное ему седьмое (трансмиттерное). Обскуранты крепко цеплялись за дремучие свои заблуждения, но яркий свет истины уже проник в сердца человеческие. Стало ясно, что гаджеты физического мира, равно как и беспроводная связь во всех её видах — не более чем детские ходунки. Настало же время отбросить их и ходить самостоятельно, пользуясь теми способностями, которые, как выяснилось, всё-таки заложил в аппаратное обеспечение человека Всевышний.

И зародился менталнет».

— Да-да, валяй, расширяй кругозор, мы с Саймоном подождём, — елейный голос Джима отвлёк Энни от размышлений об удивительном разнообразии человеческих способностей. — Можем хоть летний лагерь разбить прямо здесь, я совершенно не против.

Во второй раз забираться на лошадку оказалось ничуть не легче, чем в первый. А если учесть ноющую боль в негнущихся ногах и общее состояние разбитости — так и вовсе трудно. К тому же Энн была порядком голодна — в придачу к обеим лепёшкам Джим не постеснялся и весь сыр слопать, — и не могла не задаться вопросом, что же сулит ей это путешествие в будущем, если настоящее уже настолько безрадостно.

— Джим, а долго ещё осталось?

Но Джим, по-видимому, был всё ещё раздосадован и ответить не потрудился.

Дальше часы тянулись томительно: Энни совершенно разочаровалась в любовании видами, всё её бедное тело ломило, в животе бурчало, и хотелось ей только одного — скорей бы уже приехать, неважно куда. Даже мысли об угрожающей Саймону опасности почти её не взбадривали. Надо бы разузнать поточнее, в чём, собственно, эта опасность состоит… Только у кого? Не у Джима же. Он вон нахохлился как филин — одно словечко ему, видите ли, проронить трудно. Даже насвистывать перестал.

По прошествии, кажется, пары суток, а то и недели пути Энн завяла окончательно. Солнце стояло низко, стало попрохладней. В какой-то момент каурая замедлила шаг, и Энни не сразу вышла из оцепенения: Джим что-то говорил.

— Э-эй! Ты заснула там, что ли? Вот оно.

— Что? — с трудом разлепив губы, равнодушно спросила девушка.

— Приехали, «что»..

С проблеском интереса Энни попыталась заглянуть вперёд из-за спины Джима, но это оказалось лишним: он ловко соскочил с лошадки, погладил её по морде и взял под уздцы:

— Притомилась, красавица…

— Угмм… — отозвалась Энн, но тут же покраснела, сообразив, что Джим обращался не к ней. Прикрыв глаза ладонью, она принялась усердно вглядываться вдаль.

Впереди, в косых солнечных лучах, уже виднелись первые постройки — похоже, это был какой-то маленький городок. Правда, чем ближе они подъезжали, тем сильнее становилось ощущение, что с городком что-то не так. Что именно — Энн сообразила, только когда они въехали на улицу.

Не кричали петухи. Не было слышно ни цокота копыт, ни громыхания колёс, ни боя церковных часов, ни пьяных песен. Пустые улицы казались слегка контуженными, как свежим морозным утром первого января.

В городке не было ни единой живой души.

— Джим… А мы точно туда приехали?

И опять Джим не утрудил себя ответом. Дома с обеих сторон улицы создавали жутковатое впечатление — молчаливые, покинутые, с облезлыми стенами, а кое-где — и с выбитыми стёклами. Впереди Энн углядела особенно печальное здание: ряд круглых колонн у фасада когда-то, наверное, здорово его украшал.

Как ни странно, именно к этому грустному дому они и направлялись.

Джим оставил их с каурой у широкой щербатой лестницы, а сам шустро взлетел по ступеням и замолотил кулаком в дверь. Ничего не произошло. Джим пустил в ход ноги — с тем же результатом. Тогда, к удивлению Энн, он тяжело вздохнул, потянул ручку двери на себя и исчез внутри.

Прошло несколько томительных минут. Энни начала всерьёз подумывать о том, чтобы пришпорить каурую и унести из этого странного места ноги, пока не поздно.

Дверь снова открылась, и на пороге показался человек. Сделав пару шагов со ступенек, он, сильно щурясь, вгляделся в тот конец улицы, где садилось солнце, затем раскинул руки медленно и широко, потянулся, потёр глаза кулаками и перевёл взгляд на Энн.

Выглядел человек под стать дому. На добрую голову выше Джима, с длинными волосами, свалявшимися в жгуты, одетый во что-то, что под слоем грязи было, наверное, пёстрым — индейское, что ли? Песочного цвета глаза незнакомца, обрамлённые бесцветными ресницами, смотрели сонно и безмятежно. При взгляде на Энн в них, правда, появилось выражение лёгкого непонимания.

Из-за плеча незнакомца послышался голос Джима:

— А, да. Это… В общем, это Энн. Она как бы со мной.

— Очень мило, Джим, — помедлив, отозвался незнакомец тягучим голосом. — Рад за вас. Ты привёз её сюда.

— Всё в порядке, Пол, — быстро проговорил Джим. — По делу привёз.

— А, — ровно сказал Пол. — Ну, очень приятно, Энн, — с этими словами он развернулся и ушёл в дом, совершенно сбив Энни с толку.

Её сомнения разрешил Джим:

— Что сидишь? Слезай давай. Конечная, поезд дальше не идёт.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я