Географ глобус пропил

Алексей Иванов, 1995

Прозаик Алексей Иванов (р. 1969) с раннего детства живёт в Перми; автор романов «Общага-на-Крови», «Блуда и МУДО», «Сердце Пармы», «Золото бунта», а так же историко-публицистических книг, среди которых «Хребет России», «Message: Чусовая», «Увидеть русский бунт»; лауреат премии «Ясная Поляна». «Географ глобус пропил» – «это роман вовсе не о том, что весёлый парень Витька не может в своей жизни обрести опору, и не о том, что молодой учитель географии Служкин влюбляется в собственную ученицу. Это роман о стойкости человека в ситуации, когда нравственные ценности не востребованы обществом, о том, как много человеку требуется мужества и смирения, чтобы сохранить “душу живую”, не впасть в озлобление или гордыню, а жить по совести и любви». (Алексей Иванов)

Оглавление

Глава 15

Кира Валерьевна

Служкин сидел в учительской и заполнял журнал. Кроме него в учительской проверяли тетради ещё четыре училки. Точнее, проверяла только одна красивая Кира Валерьевна — водила ручкой по кривым строчкам, что-то черкала, брезгливо морщилась, а три другие училки — старая, пожилая и молоденькая — болтали.

— Я вчера, Любовь Петровна, в очереди простояла и не посмотрела шестьдесят вторую серию «Надеждою жив человек», — пожаловалась пожилая. — Чего там было? Урсула узнала, что дочь беременна?

— Нет, ещё не узнала, — рассказала старая. — Письмо-то Фернанда из шкатулки выкрала. Аркадио в больницу попал, и пока он был на операции, она его одежду обшарила и нашла ключ.

— Так ведь Хосе шкатулку забрал к себе…

— У него же эта… как её?..

— Ребека, которая Амаранту отравила, — подсказала молодая.

— Вот… Ребека же у Хосе остановилась под чужим именем, а он её так и не узнал после пластической операции.

— Почему? Он же подслушал её разговор с Ремедиос…

— Он только про Аркадио успел услышать, а потом ему сеньор Монкада позвонил и отвлёк его.

— Я бы на месте Аркадио этого сеньора на порог не пустила, — призналась пожилая.

— Это потому, что мы, русские, такие, — пояснила старенькая. — А они-то нас во сколько раз лучше живут? Там так не принято.

— А что лучше? — возмутилась молодая училка. — Фернанда — простая медсестра, а у неё квартира какая?

— Она же на содержании у этого американца, — осуждающе заметила старенькая.

— Я бы и сама пошла на такое содержание, — мечтательно заметила молодая. — Кормит его одними обещаниями, и больше ничего…

Служкин закрыл журнал, поставил в секцию и начал одеваться.

На улице уже темнело, накрапывал дождь, палая листва плыла по канаве, как порванное в клочки письмо, в котором лето объясняло, почему оно убежало к другому полушарию. Служкин закурил под крышей крылечка, глядя на светящуюся мозаику окон за серой акварелью сумерек.

Сзади хлопнула дверь, и на крыльцо вышла Кира Валерьевна. В одной руке у неё была сумка, раздутая от тетрадей, в другой руке — сложенный зонтик.

— Подержите, пожалуйста, — попросила она, подавая Служкину сумку.

— Тяжёлая, — заметил Служкин. — Может, вам помочь донести?

— Я близко живу.

— Это как понять?

— Как хотите, — хмыкнула Кира Валерьевна, выпалив зонтом.

— Хочу вас проводить, — Служкин выбросил окурок, и тот зашипел от досады. — Давайте мне и зонтик тоже, а сами возьмите меня под руку.

Кира Валерьевна, поджав губки, отдала зонтик и легко взяла Служкина под локоть. Они сошли с крыльца.

— Отгадайте загадку, — предложил Служкин. — Моя четырёхлетняя дочка сочинила: открывается-закрывается, шляпа сломается. Что это?

— Зонтик, — сухо сказала Кира Валерьевна. — Я бы не подумала, что у вас уже такая взрослая дочь…

— Так что ж, человек-то я уже пожилой… — закряхтел Служкин. — А у вас кто-нибудь есть? Сын, дочка, внук, внучка?..

— То есть вам интересно, замужем я или нет?

— А разве найдётся какой-нибудь мужчина, чтобы ему это было неинтересно, особенно если он красив и умён чертовски?

Кира Валерьевна снисходительно улыбнулась.

— Не замужем, — вызывающе сказала она и посмотрела на Служкина.

— Я так и надеялся. А какой предмет вы ведёте?

— Немецкий.

— Когда-то и я изучал в университете немецкий, — вспомнил Служкин. — Но сейчас в голове осталось только «руссиш швайн» и «хенде хох». Не подскажете, как с немецкого переводится сонет «Айне кляйне поросёнок вдоль по штрасе шуровал»?

Кира Валерьевна засмеялась.

— Вы что, литературу ведёте?

— Географию, прости господи.

— Точно-точно, припоминаю. — Она скептически кивнула. — Что-то про вас говорили на педсовете… Стихи вы какие-то, кажется, ученикам читали, да?

— Жёг глаголом, да назвали балаболом, — согласился Служкин.

— В самокритичности вам не откажешь.

— Посмеяться над собой — значит лишить этой возможности других, — назидательно изрёк Служкин. — Это не я сказал, а другой великий поэт.

Они остановились у подъезда девятиэтажного дома.

— Мы пришли, — Кира Валерьевна забрала сумку и зонтик. — Спасибо.

— А мы ещё, Кира, вот так же прогуляемся? — спросил Служкин.

— А разве мы пили на брудершафт?

— А разве это трудно? — улыбнулся Служкин.

— Что ж, дальше будет видно, — усмехнулась Кира. — Как хоть тебя?.. Витя? До свидания, Витя.

Она развернулась и вошла в подъезд.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я