Истории любви. Рассказы. Часть 3

Александра Арсентьева

Окончание историй любви. Романтические, сказочные и сексуальные повести. С историй «Бойся своих желаний» и «Самая красивая история любви» берет начало мой первый и лучший на сегодняшний день роман «Как притвориться идеальным мужчиной», который также можно будет купить в интернет-магазинах сайта Ридеро.ру.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории любви. Рассказы. Часть 3 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Бродяжка

15.01.09г. — 17.11.09г.

Пигмалион вылепил Галатею

Из куска холодного камня,

А передо мной —

Прекраснейшая из женщин…

«Богатые тоже плачут»

— Орфей, мой милый, когда ты, наконец, найдешь себе девушку? Тебе уже двадцать, а ты ни разу не целовался. Это ненормально, сынок. Я уже замуж вышла в девятнадцать лет.

— Ты так говоришь, будто мне сто лет и моя жизнь кончилась, еще не начавшись, — высокий, фантастически обаятельный и красивый юноша улыбнулся.

Улыбка у него была мамина. И глаза. И чуть-чуть не дошедшие до идеала губы.

— Мама, почему ты идеальна, а я нет?

— Почему это?

— Я тебя спрашиваю, а ты меня. Папа, когда ты познакомился с мамой, она была идеалом красоты?

— Она и сейчас такая, — отец улыбнулся.

— Если у меня и моей будущей жены родится ребенок, я тоже буду вставать к нему ночью, как ты, отец.

— Это хорошо. Твоя сестра Диана познакомилась с молодым человеком и уже через год планирует выйти за него замуж.

— Женщинам стоит поторопиться. Мужчинам можно подождать.

— И сколько ты собираешься ждать?

— Пока не встречу свою единственную. Так почему я неидеален? У меня губы не такие красивые, как у тебя, мама.

— Сынок, ты же мужчина! У тебя более мужественный… рот, вот и все.

— Искать свою единственную, конечно, хорошо, но вдруг я ей не понравлюсь?

— Хороший вопрос, сынок. А почему ты можешь ей не понравиться?

— Ну, такая вероятность существует.

— Сынок, ты у меня самый красивый.

— Мама, ты говоришь, как бабушка.

— Да, наверное, старею. Хочется внуков.

— Уже?

— Боюсь, что Диана подарит их мне первой.

— Это разве плохо?

— Нет, конечно. Но… как-то неправильно. Почему все мужчины предпочитают тянуть со свадьбой?

— Ясно, в мой огород камушек. Я не тянул, просто был неуверен во взаимности, — отозвался Трюффо.

— Папа, твоя любовь к маме — почти легенда! Мама, по-моему, ты несправедлива к отцу. Отец — лучший из твоих поклонников.

— Знаю, знаю! Более того, он единственный, кто по-настоящему мне подходит. Все это я уже слышала!

— И?

— И считаю, что все Вы правы. Но мы уклонились от темы. Это ты нарочно сделал так!

— Вовсе нет.

— Да. И не отрицай. Ты уходишь от разговора, чтобы не дать мне возможность узнать твой вкус.

— Блондинки или брюнетки? Не знаю, мама. Действительно, не знаю. Вот встречу ее, тогда и выяснится.

— Ясно. Не желаешь раскрыть матери свои секреты.

— Я не влюблен, мама. Пока еще мне везет.

— Сынок, ты против любви?

— Нет, но она лишает человека разума, в целом, и сна и аппетита, в частности.

— Выходит, мы с твоим отцом занимаемся одними лишь глупостями?

— Да, это так. И одно из последствий Вашего самого глупого поступка — женитьбы — это я.

— Вот здорово! Ты хотел бы не родиться?

— Мне как-то… все равно.

— Ты меня пугаешь.

— Я и сам… боюсь. Вдруг, это заразное заболевание? Моя жена (ну, то есть, если такая когда-нибудь появится) не сможет с ним справиться и попросит развода.

— Ты еще даже не женился, а уже думаешь о разводе, — изумился отец.

— Предупрежден — значит, вооружен. Ты не согласен, отец?

— Если Вы с женой решите развестись, значит, никаких чувств между Вами и не было. Развод — это как плевок в лицо. Разумеется, в зависимости от того, чья это инициатива, тот и неправ. Но если мужчина подталкивает к этому женщину, он делает подлость и поступает, по меньшей мере, недальновидно. Иначе говоря, наживает себе врага.

— Откуда у тебя такие познания в этике и психологии семейной жизни, папа?

— Твоя мама многому меня научила.

— Мама — твоя путеводная звезда, верно?

— Можно и так сказать. Однажды ты тоже найдешь себе такую вот… девушку. Но не будь так ревнив, сынок. Дай возможность своей будущей спутнице жить спокойно.

— А я слышал от мамы, что ей нравится… вечный бой.

— Зря она это сказала. Да, покой нам только снится.

— Папа, а я сразу ее узнаю?

— Ну, сынок, если ты сын своего отца…

— То нечто подобное любви родится в твоей голове года через два! — усмехнулась Элиша.

— Неправда! И года не прошло с тех пор, как я понял, что… люблю тебя! — выкрикнул Трюффо возмущенно.

— Я и говорю, сын мой, до тебе тоже дойдет все, как до жирафа! — улыбнулась Элиша беззлобно.

Трюффо сжал кулаки.

— Ясно, мне предстоит долгое время теряться в догадках: любовь это или нет. Дойти до сути вопроса мне надо будет своими мозгами.

— Бог и мы с отцом поможем тебе в этом, Орфей…

Орфей сидел в ресторане и обедал. Он заказал устриц в винном соусе, белое вино и салат с сыром, языком и грибами. Этот салат придумала мать Орфея и продала свое изобретение ресторану «Казанова», который сама и открыла. Салат назывался «Трюффо», разумеется.

В ресторан зашла высокая и очень неопрятно и грязно одетая девушка, если ее можно было так назвать. Одежда на ней кое-где висела лохмотьями, а взгляд выказывал голодное существование. Воспользовавшись временным отсутствием официантов, она подошла к сцене и стала смотреть на софиты. Это удивило Орфея. Она смотрела не в меню, а на софиты. Ее привлекала сцена. Орфей встал и подошел к ней.

— Извините, что я вторгаюсь в Ваше личное пространство. Дело в том, что я хочу помочь Вам.

— Что?! — девушка дико посмотрела на Орфея.

— Вам нравится музыка? Каких композиторов Вы любите: Моцарта, Шуберта, Вагнера, Штрауса?

— Люблю музыку. Я не умею читать и не понимаю, что Вы говорите.

— Надо говорить — о чем.

— Что?

— Забудьте, что я сказал.

— Забыть? Зачем же Вы подошли ко мне?

— Хочу помочь.

— Я хочу есть. Накормите и помогайте потом, сколько влезет!

— Хорошо, пойдемте за столик, — Орфей взял ее за руку и посадил за стол.

К ним подошел официант.

— Прошу прощения, мистер Алигьери, но эта девушка не может здесь оставаться.

— А теперь? — Орфей протянул официанту пачку денежных купюр.

— Еще раз прошу прощения. Что будете заказывать?

— Мне бы это… супа, каши и попить чего, — сказала девушка робко.

— Устрицы в винном соусе — две порции, белое вино — два по двести, салат «Трюффо» и мидии в шоколадном топпинге. Черную и красную икру и утиный паштет. Семгу, осетра и говядину в кляре.

— Это все? — невозмутимо спросил официант.

«Да, у богатых свои причуды. Решил накормить какую-то голодранку? Видно, от скуки».

Когда он ушел, девушка осмелела и протянула Орфею руку для рукопожатия. Орфей пожал ее длинные, тонкие пальцы.

— Спасибо! — сказала она с чувством.

— Вы спасли мой желудок от голодной смерти.

Орфей рассмеялся.

— Меня зовут…

— Сложное имя у Вас, мистер. Я его не запомню. Аллегория, что ли?

— Алигьери — это моя фамилия. Меня зовут Орфей. А Вас?

— Я Шарлотта.

— Красивое имя!

— Не жалуюсь. Мои подружки сплошь Аиды и Кэтти, ну, Элизы… А мне, и впрямь, все завидуют! Имя, говорят, у тебя заграничное… французское, кажется… и не выговорить!

— Да, французское.

— И на мордашку ты, говорят, ничего… И руки, как у леди.

Орфей снисходительно ухмыльнулся (дескать, какая-то замарашка мечтает о славе, считает себя красоткой).

— А на что это мне? У меня и дома нет, и профессия нестоящая… Ну, поднести чего… Мне говорят: «Иди в шлюхи — это, мол, твое». А я — нет, не желаю. Я гордая — это у меня от матери. Она удавилась десять лет назад, а я ее до сих пор вспоминаю. Глупо, да?

— Нет.

— А мне говорят, что глупо. Забудь — это было давно.

— Надо говорить: покончила с собой.

— Ой, как Вы правы, мистер…

— Зови меня Орфей. Я никакой не мистер. А почему твоя мама… наложила на себя руки?

— Чудно Вы как говорите, Ор… Орфей.

— Говори мне ты. Мне ведь всего двадцать.

— А я младше Вас… тебя.

— Сколько тебе лет?

— Пятнадцать.

— Так как? Что толкнуло твою маму на этот шаг?

— Никто ее не толкал, она сама… Отец сильно напивался, бил ее, вот она и не выдержала такой жизни, что хуже смерти. Ей кто-то ляпнул: «Чем так жить — уж лучше к одному концу!» Ну, она и…

— А отец?

— Отец через год выпил какую-то дрянь и окочурился. Туда ему и дорога! А меня сердобольные соседки взяли на воспитание: кормили и одевали. Прилично, между прочим. Вы не смотрите, что плохо выгляжу. Это моя одежда износилась уже. Они и так: что самое лучшее на помойке найдут — отдают мне. Я маленькая хорошенькая была. Я и сейчас… красотка!

Орфей улыбнулся. Похоже, она всерьез в это верила. И не замечала, что грязная и оборванная. Интересно, по каким критериям они оценивали красоту девушки? Они ведь все там замарашки и одеты в тряпье, подобранное в мусорных баках.

— У меня мама была красивая. И я вся в нее уродилась.

— Надо говорить: похожа на маму.

— Да какая разница? Вот я умное слово знаю: блондинка. И я такая.

— Ты, скорее, грязная. Не мешает тебе вымыться.

— Да, знаю. Говорится еще: привести себя в порядок. Но я часто моюсь, да… В луже летом, когда дождь идет и зимой в снегу лежу.

— О, боже! Не боишься простудиться?

— Заболеть, да? Нет, Орфей, я привыкшая к холоду и этим… перепадам температур. Эти умные слова я по радио слышала на вокзале. Я не тупая, я много умных слов знаю. Но… читать не умею. Но я вырасту, меня возьмут в служанки в богатый дом, и я всему научусь. Ведь правда так будет?

— Обязательно.

— Это моя мечта. У меня их много… мечт. Но заветная есть… Если будем дружить, я Вам ее расскажу, хотите?

— Очень. Шарлотта, нам принесли обед.

Она ела очень деликатно. Орфею казалось, что от голода она будет хватать все подряд.

— Тебе нравится?

— Не знаю. Я не ела это давеча… ну, раньше то есть. Вкусно, кажется. Ну, я очень голодная и съем любую гадость. Короче, первую попавшуюся жратву.

— Очень приятно это слышать.

— Извини, я не хотела… ляпнуть. Вкусно, да. Спасибо… тебе. Приходи ко мне в гости. Я на вокзале живу. Но ты не думай, мы без церемоний. Там все… как это, то бишь?

— Интеллигентные.

— Во! Это слово и есть. И вообще… придешь, а? Там все обалдеют! И я буду это… знаменитость. Все будут показывать на меня пальцами и шушукаться за спиной. На меня и парни часто пялятся. Я у нас в среде это… прынцесса.

— Ясно. Я не приду.

— Жаль. У меня и друг есть, Лесли. Я тебя с ним познакомлю.

— Дружбы между мужчиной и женщиной не бывает.

— А я не женщина. Лесли хотел меня… но я говорю: «Рано. Надо… подождать. Свадьбу надо». Я права?

— Да, разумеется. Какая ж это дружба? Это… даже не знаю, как назвать.

— У него стали грустные глаза, он встал и ушел. И меня это… избегает давеча.

— Ты хотела сказать: теперь.

— Да, это самое. Приходи, а?

— Нет. У меня есть вариант получше: мы идем ко мне… в гости.

— Ух, ты! Ничего себе! Мне говорили: «Ты, Шарлотта, родилась под счастливой звездой!» А вдруг, правда, а? Я побываю в хате у богача. Вы богач?

— Ну… у меня есть деньги.

— Богач. Когда деньги есть — это вор. А Вам с неба деньги валятся. Это Вы… божий избранник.

— Какую чушь ты несешь! Как это деньги могут с неба падать?

— Обыкновенно. Спишь, а они упали и ты в ажуре. И сало лопаешь, и хлеб. А, бывает, и сласти. Ой, как я люблю сласти! Они во рту тают.

— Это потому, что ты еще ребенок.

— А Вы корчите из себя взрослого, да? Но ты не думай, я много знаю… о жизни.

— Пошли ко мне.

Когда они поднялись на семнадцатый этаж сорокасемиэтажного дома, у Шарлотты захватило дух.

— Мы упадем в пропасть. Это конец света!

— Я живу здесь уже двадцать лет и пока еще никуда не упал. Хочешь позвонить в звонок?

— Не знаю. А оттуда не высунется злая сила и не затянет мою руку к себе?

— Нет, — Орфей рассмеялся.

Шарлотта нажала на кнопку звонка.

— Поют. Надо же! Сейчас кто-то придет, да?

— Мама. Или отец.

— А я думала, богачи живут одни в роскошном доме и ничего не делают.

— Я учусь на юридическом факультете в университете экономики и права.

— Ясно. Сидишь на шее у родителей.

— Какие у тебя… познания о молодых людях. Можно и так сказать.

Открылась дверь.

— Здравствуй, сынок.

Шарлотта дернула Орфея за рукав пиджака и тихо спросила:

— Мама? А че она здоровается с тобой? Вы не виделись?

— Я пришел с учебы и в обществе так делать полагается.

— Сынок, кто это? Дай ей денег и пусть эта оборванка убирается.

— Она не оборванка, мама. Присмотрись повнимательнее: она красотка!

— Очень мне надо к ней присматриваться! Зачем ты ее сюда притащил?

— Шарлотта, миссис, — девушка присела в реверансе.

— Вот видишь, мама. Она культурная и знает правила этикета. Она будет у нас жить.

Шарлотта посмотрела Орфею в глаза, побледнела и стала медленно оседать на пол. У нее помутилось в голове, и она потеряла сознание.

— Отлично! Ты хоть понимаешь, что ты наделал? Сейчас она умрет в нашем доме и тебе это дорого обойдется! Чем ты ее накормил? — Элиша попыталась растолкать девушку.

Шарлотта открыла глаза.

— Мне что-то… поплохело. Я сейчас уйду, пусть Вас это не беспокоит, миссис.

— Называй меня Элиша. Никуда ты не пойдешь, милая. Будешь жить у нас.

— Я умерла и попала в рай?

— Еще нет. Все просьбы и капризы моего сына беспрекословно выполняются. Если он желает тебя приютить, я согласна.

— Вы святая.

— Нет. Просто я люблю своего сына, а он этим пользуется.

— У меня страшные… боли в животе.

— Я сейчас вызову врача, он Вас осмотрит, назначит лечение и все будет в порядке.

Шарлотта вдруг вскочила, оттолкнула Орфея и бросилась в квартиру.

— Куда это она? — изумился Орфей.

— У нее несварение желудка. Очевидно, ее тошнит и сейчас вырвет прямо в белоснежную ванну.

— Прости, мама. Я виноват, что привел ее, да?

— Надеюсь, ты не уморил ее?

— Я… угостил ее в ресторане.

— Могу себе представить. Ты ведь не влюбился в нее, сын мой?

— Мама! Это просто жалость, благотворительность.

— Слава богу! Пойдем, посмотрим, как она…

— Я прошу прощения! Я тут… этим образом… наблевала! В ванной Вашей нагадила. Я уберу, ручаюсь!

Орфей взглянул в ванную. И почувствовал, что готов присоединиться к содержимому ванны.

— Я, пожалуй, пойду. Я буду убирать, красивая леди.

— Я сейчас вызову служанку и она все уберет. Тебе не стоит этим заниматься.

— Почему? — Шарлотта взглянула Элише в глаза просто и бесхитростно.

Девушка была так наивна, что было не к чему придраться. И почему она вызывала у Элиши неприязнь?

«Странно, что мой сын привел в дом этакое… безобразие. Раньше он всегда отличался хорошим вкусом».

— Вы теперь леди, а леди не подобает заниматься уборкой. Вы должны всему научиться.

— Я… это… дюже Вам благодарна!

— Надо говорить: очень, — Элиша поморщилась.

— О, как Вы правы, сеньора! Я прямо Вас расцеловала бы крепко! — и Шарлотта кинулась Элише на шею.

Элиша слегка отстранилась и сказала:

— Называй меня Элиша, я ведь говорила это. Неужели я выгляжу настолько старой?

— Нет, сеньора! Ох, простите дуру грешную! Вы — Элиша, я забью это в мозги навечно!

— Надо говорить: я это запомню.

— Верно! Я умная, я к учению способна. Вы — жуть красотка и страшно учтивы, мне никогда так не суметь!

— Ты всему научишься постепенно. Благодарю за комплимент.

— Нет, Элиша, я никогда не вру, я — честная и… это самое… ответная, да.

— Ответственная, — поправила Элиша, улыбаясь.

— Я имела в виду, что мне понравилось — ты считаешь меня красивой.

— Да Вы в тысячу раз красившее меня — это верно! Но я тоже красотка: мне — пятнадцать, а со мной уже хотели заняться этим самым. Это ведь показатель? — с надеждой спросила Шарлотта.

— Возможно, — усмехнулась Элиша.

— Я буду еще прекраснее, Вы ведь поможете?

— Конечно. Как тебя зовут, забыла?

— Шарлотта. Я буду, как Вы — всем нравиться и делать томный глаз. Волосы назад отваливать, расчесываться. И лицо мыть в ванне.

— Вот это хорошая мысль! Сейчас придет служанка — она тебе поможет вымыться и причесаться. Как ты себя чувствуешь, милая?

— Лучше всех! Но живот что-то болит.

— Кстати, и врач должен скоро прийти. Он не должен увидеть тебя неумытой…

— Ну, сынок, садись, поговорим.

— Да, мама, уже сел и приготовился слушать нотации. Она грязная, необразованная и неучтивая. Я подобрал ее прямо с улицы и привел к нам домой. Виноват, в наш дом! Ее сложно будет чему-то научить. Она безнадежна: глупа, самонадеянна и нелепа! Ничего не забыл?

— Делаешь успехи, молодец. Все это так. Но я не призываю тебя выгонять ее — это было бы жестоко.

— Ах, да! Это с моим отцом ты была жестока… временами. А женщины должны поддерживать друг друга во всем, в том числе помогать исправить незавидное, отнюдь, положение.

— Я была с твоим отцом, может быть, резкой, чересчур справедливой, но жестокой — никогда! Мерзкая привычка — ябедничать!

— Я сам сделал выводы. Мой отец ни в чем не виноват.

— Ну, да, так я и поверила! Как же! Эта девочка должна получить шанс выйти в высшее общество, и я помогу ей в этом.

— Ведь я же добрая, — усмехнулся Орфей.

— Да, хоть твой отец думает иначе. Он вернулся с работы?

— Нет еще. Все еще в командировке.

— Интересно, какая она. В смысле, внешне. Наверняка, нас ждет сюрприз. Она говорила тебе, как выглядит?

— Блондинка.

— Так и сказала?

— Да.

— Интересно. Даже замарашки разбираются в женской красоте.

— Наверняка, это ей ляпнул ее дружок, который мечтал с ней переспать!

— Да, она что-то говорила об этом. А почему тебя это задевает?

— Нет вовсе, я просто борюсь за справедливость…

— Ага! Добро и зло… И веришь в любовь!

— Я не люблю ее, если ты намекаешь именно на это!

— Но она тебе нравится, иначе бы ты не пригласил ее жить с нами!

— Она милая и непосредственная. Говорит то, что думает. Этого многим из нас не хватает. Мы утратили это качество.

— Не скажи. Твой отец наделен им в полной мере!

— Мой отец непосредственно мыслит, но не говорит.

— Да, а у этой девушки что на уме, то и на языке. Она забавная.

— Она — несчастная сирота и мы должны позаботиться о ней.

— Правда? В мире миллионы людей голодают и мерзнут, болеют и умирают! Может, всех к себе и возьмем?

— Твоя ирония меня обижает.

— А меня смешит твоя попытка отречься от того, что она произвела на тебя впечатление.

— Да, определенное.

— Неизгладимое!

— Нет. Что-то она слишком долго моется и расчесывается.

— Уже соскучился? — прищурилась Элиша.

— Тебе бы хотелось, чтобы она оказалась красоткой, как говорила? Женщинам на это требуется намного больше времени, чем мужчинам. Но дело стоит того, разве не так?

— Она моя сестра… названная.

— Как Диана? Пойду, попроведаю будущую родственницу. Не забудь, что ты поклялся поговорить с отцом об удочерении, — усмехнулась Элиша и вышла.

Через пять минут в комнату зашла Шарлотта.

— Я это… уже готова слушать Ваши приказы.

— Указания, — еле слышно произнес в ответ Орфей.

Шарлотта была такая необыкновенная: красивая и загадочная. Орфей жутко испугался. Он начинал понимать, что здорово погорячился, мечтая ввести ее в семью и сделать сестрой. Название «жена» подошло бы ей куда больше.

«Это совращение малолетних. Ей всего пятнадцать, а я уже взвинчен до предела».

На Шарлотте был светло-зеленый халат его матери и ее зеленые сережки. Волосы у Шарлотты были густые, волнистые и отливали медовым оттенком. Глаза были сине-зеленые. Губы девичьи, красивые и нежные…

— Почему ты молчишь? — нарушила тишину Шарлотта.

— Я пытаюсь… заново познакомиться с тобой. У тебя хорошие волосы, — Орфей опустил глаза.

— Да, я говорила, что… как это… неплохо выгляжу.

— Говорила с моей мамой?

— Да, мы… беседовали.

— А ты станешь жить у нас?

— Да. Мне это и не снилось! Я стану еще воспитаннее, красивее и умнее.

— Ты уже… Красивее… вряд ли.

— Странно ты произносишь слова. Заикаться стал.

— Я не могу собраться с мыслями. Ты изменилась.

Шарлотта улыбнулась.

— Не-а! Руки, ноги — все на месте. Я просто чистая.

— Ты выглядишь иначе.

— Элиша сказала мне, что теперь я часто стану слышать эти… комплименты из… уст мужчин. Я боюсь. Это правда?

— К сожалению, да.

— Почему ты это говоришь?

— Я дурак. И говорю глупости.

— Нет, сеньор Орфей, Вы умны и воспитаны. Это я… необразованная дурочка.

— Я стану учить тебя хорошим манерам.

— Это здорово! — Шарлотта бросилась Орфею на шею и поцеловала в щеку.

— Твоя мама сказала, что ты — мой брат. Ты этого хотел.

— Да уж! За что боролся…

— Как тебе твоя сестренка? — Элиша улыбнулась, ожидая услышать искренние излияния.

— Нормально. Стала лучше выражать свои мысли.

— И это все, что ты можешь о ней сказать? — удивилась мать.

— Я что-то забыл? Ах, да! Да, она блондинка. Честная.

— Нормально можно относиться к мебели.

— Начиталась любовных романов?

— Ты тоже станешь читать их, когда влюбишься.

— Сомневаюсь. К Шарлотте пришел врач?

— Да, они в комнате. Можешь ее проведать.

Орфей вышел….

— Здравствуйте, мистер…

— Меня зовут Фабио Боттичелли. Я выписал Шарлотте лекарство от желудка. Думаю, ей стоит посидеть на диете.

— Да, конечно, — Орфей внимательно рассматривал красивого и стройного итальянца-доктора.

— Я где-то слышал Ваше имя. Или я ошибаюсь?

— Я — жених Вашей сестры, Дианы, — улыбнулся врач.

— Вы будете меня навещать, доктор? — вдруг спросила Шарлотта.

— В этом нет необходимости. Но я скоро зайду к Вам, чтобы познакомиться с родителями Дианы по-настоящему.

— Я буду ждать Вас, — Шарлотта посмотрела ему в глаза.

Фабио слегка смутился и вышел, не попрощавшись.

— Молодые, воспитанные леди не ведут себя подобным образом в присутствии мужчин. Это нескромно, — назидательно произнес Орфей.

— Я запомню. А твоя сестра красивее меня?

— Моя сестра красивая. И этот врач — ее жених.

— Ее положение может измениться.

— В каком смысле?

— Если он сочтет, что я привлекательнее, чем Диана…

— Неслыханное нахальство! — возмутился Орфей.

— Это свободомыслие. Я быстро схватываю?

— Чересчур! Ты чересчур откровенна. Видимо, этим ты привлекла Фабио.

— Ты так считаешь?

— Да, и тебе это хорошо известно. Давай займемся чем-нибудь. Например, я выучу тебя читать.

— Хорошо…

Шарлотта училась даже слишком быстро и это пугало Орфея. Где-то, в глубине души, ему хотелось, чтобы она подольше оставалась необразованной глупышкой, поскольку, в противном случае, она грозилась свести его с ума. Своими выходками. Орфей начинал понимать, что Шарлотта вовсе не так добра и наивна, как ему показалось вначале. Она выучила три языка за неделю: английский, итальянский и французский. У Шарлотты была феноменальная память…

— Добрый вечер, Элиша.

— Здравствуй. Я вижу, ты многому научилась.

— Да, теперь я похожа на Вас.

— Мой сын так не думает.

— Мне нет никакого дела до Вашего сына.

— Конечно, твой вкус в выборе молодого человека может быть иным.

— Я уже нашла себе спутника жизни.

— Это хорошо. Но тебе всего пятнадцать и ты можешь еще минимум три года выбирать.

— Да, Вы правы. А Вы любите мужа?

— Да. Всегда любила.

— А он? Как он относится к Вам?

— Очень любит. Хотя, поначалу и стеснялся признаться в этом.

— Похоже, мужчины, и в самом деле, одинаковые.

— Эй! Тебе рановато делать такие выводы, мисс.

— Вам нравится мое имя?

— Да, оно очень изысканное.

— Орфей в последнее время не уделяет мне должного внимания.

— Ты практически стала Леди и ему нечему учить тебя дальше.

— Знаете, мы с ним читали пьесу Бернарда Шоу «Пигмалион». Думаю, он приютил меня тогда потому, что хотел сделать эксперимент, возможно ли такое осуществить в реальной жизни. Это его любимая пьеса.

— Ты наивна, Шарлотта. Мужчина не станет возиться с женщиной ради какого-то эксперимента.

— Все равно я ему совершенно неинтересна.

— Он относится к тебе, как к сестре, заботится о тебе: покупает книги, одежду.

— Я думала, он как-то отреагирует на то, что я красива и образована. Я ведь стала изысканной?

— Ты всегда такой и была. У тебя тонкие пальцы.

— Я очень ревнива, Элиша. Орфей собирается жениться на ком-нибудь?

— Мне он об этом не говорил.

— Я хочу быть его сестрой всегда. Я желаю, чтобы Орфей до конца своих дней заботился обо мне.

— Это невозможно. Рано или поздно у него появится своя семья и дети. Он будет вынужден расстаться с тобой.

— Он должен согласовать со мной свои перемены в личной жизни.

— А ты, оказывается, капризная и эгоистичная, — Элиша внимательно и даже немного негативно посмотрела на Шарлотту.

— Иначе, зачем он выдернул меня из моего привычного мира и заставил измениться?

— Он хотел, чтобы у тебя появился шанс стать счастливой.

— Я могла быть счастлива с Лесли.

— С этим убожеством? Ты до сих пор считаешь показателем твоей женской привлекательности его намерение переспать с тобой?

— Теперь нет.

— Это была плохая идея — устроить его сюда работать.

— Лесли может быть слугой.

— И кому он будет прислуживать?

— Мне.

— Думаешь, он станет помогать тебе одеваться, и сможет устоять перед твоей красотой? — серьезно спросила Элиша.

— Мне не нужно помогать одеваться. Я умею делать это сама. Мне нужно совсем другое.

— И что же?

— Я хочу, чтобы он развлекал меня. Еще целых два года до поступления в университет и мне скучно дома одной.

— Орфей может заниматься с тобой… вечерами.

— А днем мне положено скучать?

— Днем ты можешь читать и играть на скрипке, которую тебе купил Орфей.

— Да, веселенькая перспектива!

— В любом случае, Лесли принят на работу и сегодня вечером будет здесь. Но ты должна знать, что я недовольна…

— Привет, сестра, — Орфей зашел в комнату Шарлотты.

— Перестань меня так называть! Я Шарлотта.

— Сегодня мой отец приезжает. ОН еще не знаком с тобой.

— На мне узоров нет и цветы не растут, — холодно ответила Шарлотта.

— Ты можешь быть серьезной со мной?

— Да. Сегодня приезжает Лесли, мой друг. Он будет работать у нас.

— Да, я слышал об этом. Не понимаю только, зачем это.

— Я не намерена скучать в одиночестве.

— Тебе не хватает общества моей мамы?

— Она твоя мама, а не моя.

— Поступишь в университет и будешь общаться со сверстниками.

— После того, как сдохну от скуки?

— Два года — не такой уж большой срок. И ты говорила тогда, что Лесли тебя избегает.

— Лесли любопытно узнать, какая я стала.

— Если он тогда хотел с тобой переспать, то теперь он даже церемониться не станет, — тихо сказал Орфей.

— Что? Я не слышу.

— ничего. Совсем необязательно тебе знать, что я сказал.

— Ты становишься все более скрытным. Раньше мы больше доверяли друг другу.

— Сегодня вечером на ужин придет жених Дианы.

— Ну и что?

— Он произвел на тебя неизгладимое впечатление… в прошлый раз.

— Это я произвела на него впечатление. Ты так не думаешь?

— Решай сама. Но он — жених моей сестры.

— Я тоже твоя сестра.

— Не родная. Не забывай об этом.

— Разумеется. И меня ты любишь меньше.

— Я люблю тебя иначе.

— Как интересно. Я просто поблагодарила молодого человека за то, что он помог мне.

— Достаточно было сказать «спасибо». Нечего было на него смотреть, как на Бога!

— Вышеупомянутый божий избранник уже решил, где сядет за столом?

— Нет еще.

— Это хорошо. Я хочу сама рассадить гостей.

— Но ты не хозяйка.

— Но принять участие в семейном ужине то я могу!

— Да, конечно, — Орфей вздохнул и вышел…

— Я буду сидеть рядом с Фабио. Возражения не принимаются.

Элиша неодобрительно посмотрела на Шарлотту.

— У Фабио есть невеста, Диана. Моя дочь.

— Я понимаю намеки. Я — не Ваша дочь, — Шарлотта сдвинула брови.

— Я не хотела тебя обидеть.

— Не надо со мной церемониться. Мои родители не были принцами. Они предпочитали городские свалки.

— Шарлотта! — вспыхнула Элиша.

— Ах, простите! Я и забыла, что в придачу к хорошему воспитанию должна получить лицемерие, — саркастически ответила Шарлотта.

— Иди, переоденься. Скоро будут гости.

— Орфей, помоги мне с платьем, — Шарлотта потянула его за руку.

Когда они зашли в ее комнату, она сказала восторженно:

— Я так волнуюсь! Сегодня я увижу целых двух претендентов на мою руку и сердце!

— Целых два, — поправил Орфей, но тут же спохватился:

— Что ты несешь?!

— Фу, как ты груб! Я думала, ты воспитанный.

— Я тоже.

— Прости?

— Я не ожидал, что ты станешь так вешаться на всех молодых людей!

— Ни на кого я не вешаюсь. Я просто в предчувствии интересного вечера радуюсь. Я счастлива, что эти молодые люди развеют мою скуку. И я увижу Лесли!

— Очень приятно это слышать.

— Интересно, каким он стал. Должен принарядиться к встрече со мной.

— Он ведь тебе даже не нравится! Не понимаю, почему всем женщинам так льстит мужское внимание?!

— Вот и не говори ничего, раз не понимаешь! Смотри. Тебе нравится мое платье? — Шарлотта достала из шкафа прозрачно-зеленое платье с рюшами на уровне лифа, поясом и перекрещивающимися бретелями сзади.

— Его купила твоя мама.

— Убить ее мало за это! — странно отреагировал Орфей.

— Я надену. Отвернись.

Он выполнил просьбу.

— Сейчас станешь просить завязать бретели сзади?

— Нет. Я предпочитаю везде обходиться своими силами.

— Зачем же позвала?

— Мне нравится твое общество. Я чувствую себя защищенной рядом с тобой.

— К слову: драться я совершенно не умею. Я не супергерой.

— Это неважно. Я не питаю слабости к мужчинам спортивного телосложения и умеющим при каждом удобном случае показать силу своих кулаков, как писал Чехов.

— И еще я бледнею, когда взволнован и могу упасть в обморок.

— А Фабио что-нибудь говорил о твоей необыкновенной чувствительности?

— Умеешь ты ободрить человека.

— А что такое?

— Ничего.

— Я справилась с платьем. Сейчас брызнусь духами и пойдем в зал, — Шарлотта достала светло-зеленую коробочку и побрызгалась духами.

— Как называется?

— «BVLGARI». Их тоже подарила мне твоя мама.

— Не говори — твоя, говори: наша.

— Хорошо, постараюсь запомнить.

Они пошли в гостиную. У шкафа с книгами стоял Фабио. Шарлотта, не задумываясь, подошла к нему.

— Добрый день, Фабио.

— Здравствуйте, сеньорита Алигьери.

— Зовите меня Шарлотта. Я не люблю церемоний.

— Говорят, Вы приехали издалека. Вы двоюродная сестра Орфея?

— Можно и так сказать, — улыбнулась Шарлотта.

— У Вас красивое платье.

— Да, ничего. Мне купила его сеньора Элиша. Но выбирала его я.

— У Вас отличный вкус, Шарлотта. Говорят, мы сегодня увидим Вашего друга за ужином.

— Да. Его зовут Лесли, ему 18 лет.

— А фамилия у него есть?

— Наверное. Но я ничего не знаю о ней, — Шарлотта рассмеялась.

— Вы уже видели Диану сегодня? — вмешался в разговор Орфей.

Шарлотта поморщилась.

— Ему гораздо приятнее мое общество.

— Нет, я не видел твою сестру. Но мечтаю увидеть. Диана — гений чистой красоты, ты знаешь об этом.

— Мне трудно судить об этом, ведь мне нравится другая девушка.

Шарлотта никак не отреагировала на заявление Орфея.

— Диана красива? — вместо этого спросила она.

— Да, Вы сами увидите. Она стройная, черноглазая брюнетка.

— Я думала, блондинки нравятся мужчинам больше, — Шарлотта выразительно поправила свои светло-медовые локоны.

— Нет, я люблю брюнеток. А, если точнее выразиться, я люблю Диану.

— Вы настолько в этом уверены?

— Я собираюсь жениться на ней уже через месяц. Разве это не доказывает мою любовь?

— Я слышала, что через год.

— Мы изменили планы. Я не умею ждать.

— Но Диане всего 17.

— Через месяц ей будет 18.

— А! Тогда Вас можно понять. Я мечтаю познакомиться с девушкой, которая сумела очаровать столь шикарного и красивого мужчину настолько, что он едва дожидается ее совершеннолетия.

— Я не понимаю Ваших намеков.

— И я, кстати, тоже, — вставил Орфей.

Фабио внезапно оставил их вдвоем.

— Вернее, я их отлично понимаю. Ты ведешь себя вызывающе. Почему ты пристаешь к чужому жениху?

— Хочешь правду?

— Конечно.

— Он красивый, умный и у него романтичная профессия. Однажды он может спасти мне жизнь! — мечтательно произнесла Шарлотта.

— А если этого не случится?

— Тогда я буду коротать вечера в ожидании обычного, ничем не примечательного человека. Но красота Фабио, надеюсь, заменит мне мечты о романтике.

— Ты любишь блондинов?

— Я люблю просто красивых мужчин.

— А Лесли? Он слишком прост для тебя?

— Все хотят большего, чем могут себе позволить.

— Желания должны быть в пределах разумного.

— Твоя мама думает, что ты собираешься жениться. Это правда?

— Если я смогу разобраться с ее пустыми мечтами, вполне возможно, так и будет.

— Отлично. Пойдем, поздороваемся с Дианой. Я мечтаю познакомиться с ней. Фабио глаз с нее не спускает. Надеюсь, она не приворожила его?

— Если и да, то своим добрым сердцем.

— Еще один намек на мое злое сердце!

— Я этого не говорил.

— Я способна дойти сама до этого. Но я не такая злая вовсе, как ты вообразил.

Они подошли к Диане и Фабио.

— Здравствуй, Диана. Много слышала о тебе.

На Диане было маленькое черное платье от Шанель, черные туфельки на шпильках и скромное гранатовое колье. Волосы были уложены сзади в низкий хвост.

— Я тоже рада тебя видеть. Когда ты приехала, я гостила у бабушки Цереры, матери моего отца.

— Да, знаю. Красивое платье.

— Твое гораздо лучше! — у Дианы сияли глаза.

— Ты — совершенство, Фабио был прав.

— Вы знакомы с Фабио? — удивилась Диана.

— Он спас мне жизнь, когда я чуть не отдала богу душу от кулинарных экспериментов Орфея, — Шарлотта ядовито рассмеялась.

Орфей побледнел.

— Я… водил ее в изысканный итальянский ресторан.

— Девушки сейчас такие нежные. Я слышал, детство Шарлотты прошло совсем в другой обстановке, — сказал Фабио.

— Скажем так: я предпочитала несколько иные блюда на завтрак, обед и ужин. Мое первое знакомство с эскарго, устрицами и мидиями было не совсем удачным. Очень надеюсь, что скоро мы с ними совсем подружимся и будем на короткой ноге, — Шарлотта рассмеялась.

— Здравствуй, Шарлотта.

Она обернулась. Перед ней стоял Лесли в белом костюме.

— Я здорово вырядился, правда?

Шарлотта смотрела на Лесли вежливо и гораздо холоднее, чем обычно. Но ведь в то время они были на равных. Сейчас ситуация в корне изменилась. Шарлотта была так красива и одета шикарно. Только природная смелость и присутствие духа помогло Лесли продолжить разговор.

— Да, ничего.

— Тут, очевидно, всех наряжают в элегантные тряпки и заставляют нести высокопарную чушь! — он улыбнулся дерзкой улыбкой.

Орфей смотрел на Лесли во все глаза. У Лесли были темные волосы и голубые глаза с поволокой. И вообще, он был смазливый и раскованный, чего не скажешь об Орфее. Орфей ничем таким похвастаться не мог.

— Но справедливости ради надо заметить, что я пьян от любви к тебе, дорогуша! — Лесли обнял Шарлотту за талию, чем шокировал всех присутствующих.

— Перестань, я тебя прошу! — Шарлотта попыталась убрать его руку.

— А ты изменилась, детка! Помнишь, все звали тебя Принцессой? Сейчас это прозвище пошло бы тебе гораздо больше! — Лесли ухмыльнулся и убрал руку. Знаешь, ты чертовски хорошенькая и не будь я столь уверен, что я тебе не нужен, я бы взял тебя прямо здесь, честное слово!

Орфей побледнел, как полотно и стал оседать на пол.

— Уберите отсюда эту барышню! Господи, все эти богатенькие вряд ли станут когда-нибудь настоящими мужчинами! — смеялся Лесли беззлобно.

— Пожалуйста, позаботьтесь об Орфее, — Шарлотта тронула Фабио за руку.

— Конечно. Кажется, у него небольшое головокружение. Это пройдет.

— Вы врач и Вы лучше знаете, чем ему помочь.

— Ничего не нужно. Я лишь помогу ему встать.

Шарлотта взяла Лесли под руку и вывела из зала. Они ушли в ее комнату.

— Милый доктор. Хорошенький. Ты всерьез положила на него глаз?

— По обстоятельствам. Он сопротивляется моим чарам. У него есть невеста.

— Да, и она ничего.

— Фи! Ты и в самом деле так думаешь?

— На самом деле, я мечтаю тебе, ты это знаешь.

— Тебе ничего не светит.

— А говорила, что надо сначала свадьбу… Мозги хотела запудрить! Я тебе не нравлюсь.

— Мне нравится другой.

— Видел я эту кисейную барышню! Только услышал, что я тебя хочу и хлоп в обморок!

— Ты его шокировал. И я говорила не о нем.

— Слава богу! У тебя характер жесткий и тебе будет скучно с таким тюфяком.

— Орфей приютил меня здесь, дал образование и вывел в свет.

— И за это ты готова целовать ему задницу день и ночь напролет!

— Ты циник, Лесли!

— Надоело! Говоришь правду — циник, что-то скрываешь — лгун! Набралась этих словечек из высшего света? — прищурился Лесли.

— Да! И я этим горжусь! Советую и тебе набраться приличных слов, чтобы иметь возможность свободно разговаривать с образованными людьми!

— К черту! Вот как ведут себя нормальные мужчины, если им небезразлична женщина, — и Лесли поцеловал ее в губы.

Это был ее первый поцелуй и от неожиданности Шарлотта растерялась. Лесли целовал ее, и она не отстранялась.

— Шарлотта, все тебя ждут, — это был взволнованный до глубины души, красивый голос Орфея.

— Лесли, идем к гостям.

Пришел Орфей.

— Молодой человек должен задержаться.

— Зачем? — удивилась Шарлотта.

— Мы немного… побеседуем, — и Орфей взял Лесли под руку и увел в комнату матери…

— Я хочу, чтобы его сию же минуту не было в моем доме! — не допускающим возражений тоном высказался Орфей.

— Что он натворил? — спросила Элиша.

— Ничего особенного, мэм.

— Позволь мне решат это! Не успел он переступить порог нашего дома, как полез обнимать мою сестру Шарлотту и заявил, что хочет ее!

— Что плохого в том, что я открыто признал, что Шарлотта красива?

— Я даже не решаюсь это повторить!

— Я сказал, что взял бы ее в этом зале, никого не стесняясь, — улыбнулся Лесли.

— Какой кошмар! — ответила Элиша на эту откровенность.

— Вы заодно с Вашим сыночком? Ему бы только в мыльных операх играть!

— Это еще почему? — вспылил Орфей.

— Нежный, как девушка! Будь я на месте Шарлотты, я бы не стал так с тобой церемониться! Она бегает за тобой, как курица за яйцом.

— Ничего подобного!

— Я поняла Вашу позицию, Лесли. Похоже, Вам не место в порядочных домах.

— Что, уже свыклись с Шарлоттой настолько, что, и в самом деле, считаете ее своей дочерью? Она очень хитрая. Вы и не заметите, как окажетесь под властью ее чар. Она прекрасна, не правда ли?

— Да, она моя дочь.

— Убери его, иначе я за себя не ручаюсь!

— А что ты мне сделаешь? — рассмеялся Лесли.

— Я тебе руки-ноги переломаю!

— Серьезно? А я всегда думал, что богатенькие ангелочки драться не умеют. И что случилось с твоими розовыми щечками? Что-то ты побледнел!

— Мама! — Орфей кинулся на Лесли с кулаками.

— Сию же минуту вон из моего дома, — спокойно сказала Элиша Лесли.

— Ну, вот так всегда! Притворяются воспитанными, а как услышат правду в свой адрес — так и они кричат вон.

— Я делаю то, чего хочет мой сын. Поэтому уходи.

— А как я объясню это Шарлотте? Она будет скучать! — ехидно заметил Лесли.

Орфей стал бледнее полотна.

— Сейчас в обморок упадет! Позовите доктора! Этого Фабио и, заодно, Шарлотту! Моя подруга детства должна видеть, как ее мечты по спасению чужой жизни сбываются! — хохотал Лесли.

Это был явный намек на влюбленность Шарлотты в Фабио и Орфей все понял. Этому негодяю все известно! Орфея поражало, когда они успели это обсудить.

— Я ухожу, — и Лесли ушел.

— Сынок, что с тобой? — спросила Элиша с беспокойством, когда Лесли ушел.

— Ничего. Просто я извращенец.

— Ты влюблен в нее, так?

— В кого это?

— В Шарлотту.

— Нет, мама.

— И, слава богу! Она не для тебя.

— Почему это?

— Я бы не хотела, чтобы ты женился на девушке с сомнительным происхождением.

— Ее происхождение мне известно.

— Да, и мне тоже. Но ты достоин большего, Орфей.

— Думаешь, Лесли — подходящая для нее компания?

— Нет, иначе я бы его не выгнала.

— Ты сделала это лишь потому, что я тебя попросил. Ты все мои просьбы выполняешь.

— Я поступила так потому, что мне жаль бедную девушку.

— Чего это тебе ее жаль? — насторожился Орфей.

— Она не любит этого Лесли, а он влюблен в нее.

— Это просто похоть.

— Нет. Это любовь. Поэтому он и старался тебя унизить.

— Почему — поэтому?

— Он ревнует к тебе. Наверное, вообразил, что между Вами что-то есть.

— Мы брат и сестра.

— Нет. Вы — молодой парень и красивая девушка. И ты очень привлекателен. Лесли видит это и переживает, что Шарлотта, в конечном итоге, достанется тебе.

— Я никогда не думал о ней, как о женщине.

— Ты совсем как твой отец. В свое время мне и твоему деду тоже пришлось подумать за него.

— Шарлотте нравится Фабио.

— Кто тебе сказал?

— Сам видел, как она с ним заигрывала.

— Шарлотта флиртовала с Фабио и ты ее не остановил?

— Я не мог ничего сделать. Доводов разума она не слушает.

— Это неприлично. Она — не его невеста. Его невеста — Диана.

— Знаю. И Диану ты любишь больше, ведь она, в конце концов, твоя родная дочь.

— Я не могу любить Шарлотту также, она чужая, хоть и очень красивая. И этот поступок ее дискредитирует в моих глазах.

— Она просто влюблена.

— Ты ее защищаешь!

— Больше ее некому защитить.

— Тебя пленили ее глаза?

— Не хочу говорить об этом.

— Лесли говорил, что она хитрая и, похоже, он изучил ее лучше нас. Нам еще не раз придется в этом убедиться.

— Ты осуждаешь ее из-за одного неправильного поступка.

— А ты бросаешься ее защищать, не выяснив причин, побудивших ее к этому.

— Фабио просто понравился ей, как мужчина.

— Что-то я в этом сомневаюсь, — Элиша внимательно смотрела на сына.

— Она только вошла в круг интересных мужчин и неудивительно, что один из них ее заинтересовал.

«Если он влюблен в нее, то у него колоссальная выдержка. Не может быть. Видимо, он действительно меня не обманывал и равнодушен к ней. Неужели он просто приютил ее из добрых побуждений?» — думала Элиша.

— Возможно, ты и прав, сынок. Но ты должен еще раз попытаться поговорить с ней. Нельзя, чтобы Диана поняла, что Шарлотта начала заигрывать с ее будущим мужем. Диана ее возненавидит. Это нехорошо. Сестры должны любить друг друга.

— Я с Шарлоттой поговорю.

— Это должен сделать именно ты. Меня она не станет слушать.

— Я пойду к Шарлотте.

— Да, я тоже иду принимать гостей.

Они оба зашли в гостиную. Шарлотта стояла около Фабио. Дианы рядом не было. Элиша отправилась в прихожую — кто-то позвонил в дверь. Орфей подошел к Шарлотте и Фабио. Они явно не скучали.

— Что Вы собираетесь делать после терапевтической практики?

Вопрос был нейтральный, вполне обычный, но задан он был вкрадчивым, головокружительно сексуальным тоном.

— Я собираюсь заняться гастроэнтерологией.

— Я рада, что мой случай так сильно подействовал на Вас. Можно, я сяду рядом с Вами?

— Нет. С Вами рядом сядет Орфей.

— И он тоже. У меня ведь две руки.

— Со мной сядет Диана. Может, Вы забыли, но она — моя невеста, — вежливо сказал Фабио.

«Она не нравится ему! Господи, это здорово! Пусть Фабио продолжает в том же духе и мне не придется ничего ей объяснять! Она сама все поймет. Думаю, она очень гордая и эта попытка увести чужого жениха послужит ей уроком на будущее!» — злорадствовал про себя Орфей.

— Что ж, не буду Вам мешать. Наслаждайтесь обществом друг друга, — улыбнулась Шарлотта.

— Если Вам что-то понадобится, сеньорита Шарлотта, я к Вашим услугам.

«Зря он это сказал. Он еще об этом пожалеет!»

— Прошу всех к столу, — позвала Элиша.

Гости начали рассаживаться на свои места. Фабио и Диана сидели как раз напротив Орфея и Шарлотты. За столом не случилось никаких особенных происшествий. Фабио ухаживал за своей невестой, а Шарлотта не предпринимала попыток его очаровать. Возможно, это было связано с тем, что она обдумывала стратегию, позволяющую сделать это как можно более безупречно, не привлекая всеобщего внимания. Так думал Орфей. Ему хотелось бы думать иначе, но, увы, все предыдущие поступки Шарлотты не позволяли ему надеяться на что-то другое. Орфей с грустью должен был признать, что Шарлотта вовсе не ангел, как ему показалось вначале, а самая настоящая стерва и хищница. Вряд ли Фабио интересовал ее всерьез и по-настоящему. Ей просто хотелось развлечься и испробовать на нем свои женские чары. И для этого Шарлотта собиралась применить все средства, имеющиеся в арсенале ее женского обольщения.

После ужина все пошли танцевать. Шарлотта подошла к Диане.

— Не одолжишь мне своего доктора?

— Пожалуйста! Я никогда не танцую.

— Почему? — прищурилась Шарлотта, разглядывая стоящего неподалеку Орфея.

— Не умеешь танцевать?

— Танец — очень эротичное зрелище, я к этому не готова до брака.

— Скромная?

— Звучит наивно, но я думаю, что влюбленные должны проявлять свои чувства только наедине друг с другом. Но ты можешь потанцевать с Фабио. Я абсолютно не против!

— Ты так легко согласилась!

— Ты же моя сестра! Сестры не должны делать друг другу ничего дурного!

— А как же зависть, ревность? Такое случается как раз между родными и близкими людьми.

— Ты не из таких! Ты чудесная. У тебя добрые глаза. Кроме того, Орфей сделает тебя счастливой.

— Я в него не влюблена.

— Это всего лишь вопрос времени.

— Что, у моего брата было много женщин?

— Ни одной! До тебя, конечно. Ты можешь сколько угодно притворяться, что Орфей тебе неинтересен, но я знаю гораздо больше, поверь мне! И я отлично знаю своего брата. Он влюбился в тебя и не придумал ничего лучше, кроме как привести тебя домой и поселить у нас. Кстати, вот и Фабио.

Шарлотта стала танцевать с Фабио. Он смущался, но был вежлив.

— Шарлотта, расскажите мне о своем детстве.

— Я очень хорошо помню свою маму. Она была очень красивая и добрая.

— Вас доброй не назовешь! — вырвалось у него.

— Ваша невеста думает иначе.

— Диана очень наивна. Вы можете причинить ей вред.

— Вы можете мне помешать сделать это.

— Не думаю. Вы напролом идете к своей цели.

— В этом я похожа на отца. Он был пьяницей, дебоширом и довел маму до самоубийства.

— Вы его любили?

— А Вы бы смогли любить чудовище? Я ненавидела его и боялась. И он постоянно говорил мне, что когда я вырасту, я пожалею об этом. Он мечтал меня изнасиловать. Ваша невеста Диана и моя сестра очень проницательная. И я все больше привязываюсь к ней.

— Это замечательно. У Вас ведь нет родных братьев и сестер?

— Нет. Но моя привязанность ужасна! В один, как говорится, прекрасный день весь созданный Орфеем идеальный мир рухнет, и я снова начну бродить по помойкам в поисках куска хлеба.

— Вы утрируете. Вы же жили где-то до переезда сюда.

— Я жила на вокзале, я же говорю Вам!

— В прямом смысле?

— Разумеется. Орфей встретил меня в ресторане и накормил. Конечно, он чудесный человек, но что я буду делать, когда ему надоест его дорогая игрушка? Любая кукла может сломаться. Если он меня выгонит на улицу, это разобьет мне сердце! Хотя, все Вы считаете, что у меня его нет.

— Я так вовсе не считаю. Я считаю, что Вы прячете под маской ранимую и нежную душу.

— Как в кино.

— Жизнь гораздо сложнее, чем кино. И Вы абсолютно правы: чем выше взлетел, тем больнее падать.

Шарлотта взглянула на танцующих и увидела Орфея. Он стоял у стены один и смотрел на нее. Шарлотта, более не раздумывая, обняла Фабио за шею. Орфей немедленно вышел из комнаты.

— Что Вы делаете? — удивился Фабио.

— Танцую.

— Не стоит так ко мне прижиматься!

— Я нарушила правила приличий? Честно говоря, расстраиваться по этому поводу не собираюсь.

— Чего Вы от меня хотите?

— Вы мне нравитесь. Возможно, я в ближайшем будущем сделаю Вам предложение.

— У меня уже есть невеста!

— Предложение может быть иным. Я замуж пока не собираюсь.

— Что-то не похоже!

— Я Вам нравлюсь?

— Сеньорита Шарлотта, я не стану отвечать Вам.

— Я не удивлена. Мужчины избегают разговоров о женской привлекательности. Сама природа сделала Вас закрытыми, хмурыми и с комплексами. Женщины более откровенны, более чувственны и прямолинейны. Но это и наш минус. Прямолинейность частично лишает любую женщину самого сильного ее оружия — сексуальности.

— Разве?

— Разве Вы не пытаетесь меня избегать?

— Моя невеста не одобрит то, чем я занимаюсь.

— А чем Вы занимаетесь? — с интересом спросила Шарлотта.

— Бог знает, чем! Я и сам толком не понимаю.

— Это хорошо.

— Я не совсем понимаю, чего же Вы хотите.

— Вас. Что, испугались?

— Не настолько, как Вы вообразили.

— Лжете. Впрочем, это неважно. У меня есть цель в этой жизни…

— Ясно. Я, значит, средство достижения этой цели.

— Вы умнее, чем я думала.

— К сожалению, я не так умен, как бы мне этого хотелось.

— Для моей цели достаточно. Так Вы мне поможете?

— Если Вы скажете, чего хотите!

— Нет. Если я признаюсь Вам в этом, я многое потеряю.

— Значит, я не смогу Вам помочь.

— Вы поможете мне против своей воли. Меня это вполне устраивает. Главное, не дергайтесь и побольше болтайте о том, что я пытаюсь соблазнить Вас.

— Вы очень загадочная молодая леди.

— Я стану леди лишь тогда, когда добьюсь своей цели.

— Вы хотите сказать, выйдете замуж?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории любви. Рассказы. Часть 3 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я