Лиррийский принц. Хроники Паэтты. Книга III

Александр Николаевич Федоров, 2018

Многие тысячи лет миру Паэтты угрожает вселяющая ужас империя Тондрон. Её императоры давно уже стали мифическими персонажами, внушающими страх. И уж подавно никто не сможет вспомнить – кем был первый император-маг Драонн до того, как встретил свою судьбу. Роман повествует о событиях, случившихся более чем за 7000 лет до времён, описанных в первых двух книгах цикла, и позволяет окунуться в уже знакомый, но одновременно и абсолютно чужой читателю мир, каким он был во времена великой Кидуанской империи.

Оглавление

Глава 8. Дипломатия

Стражники столичных ворот быстро загородили проход. Сперва их было всего двое, но по короткому свисту, изданному одним из них, из караулки высыпало с десяток солдат, вооружённых алебардами.

— Какого дьявола вам надо? — грубо спросил старший по караулу, тыча своей алебардой едва ли не в лицо Драонну.

— У нас дело ко второму канцлеру Делетуару, — принц решил сразу заходить с козырей, чтобы не тратить много времени.

— Чем докажете?

— Вот его пригласительное письмо, — Драонн с готовностью протянул свою бумажку.

— Что это за обрывок? — повертев её в руках, раздражено спросил охранник. — Просто клочок бумаги. Такое мог написать кто угодно.

— Однако же написал её лорд Делетуар.

— С каких пор канцлер якшается с лиррами? — едва ли не кривясь от отвращения, процедил начальник караула.

— Спросите его об этом сами, — мило улыбнулся Драонн. — Я заметил ту теплоту, с какой встречают нас здесь, поэтому был бы признателен вам, если бы вы сопроводили меня и моих илиров к имперской Канцелярии.

— Может ещё и опахалами над вами помахивать? — взъярился начальник стражи. — Сдайте оружие!

— На каких основаниях?

— На тех, что ты — лирра! — прошипел стражник, до побелевших пальцев стискивая древко алебарды.

— По рескрипту императора Теанора от две тысячи шестьсот пятьдесят второго года все свободные граждане империи вольны появляться в городах при личном оружии, — отчеканил Драонн. — Оружие необходимо нам, поскольку нашей жизни может угрожать опасность, поэтому мы не станем сдавать его, тем более что ваши требования незаконны.

— Тогда я прикажу арестовать вас тут же! — рявкнул командир. — За неповиновение страже.

— Хорошо, — ровным голосом произнёс Драонн, хотя зубы его скрипнули, а лицо побелело от ярости. — Арестовывайте. Только не забудьте доложить об этом лорду Делетуару. А потом молитесь Арионну, чтобы я оказался столь же всепрощающ, как и он.

— Угрожаешь? — голос начальника стражи звучал зловеще, но в глазах мелькнула неуверенность, подмеченная Драонном.

— И в мыслях не было, — улыбнулся Драонн, у которого вдруг родилась идея. — Более того, я предлагаю вам следующее: мы останемся здесь, в вашей караулке под вашей охраной, а вы пошлёте в Канцелярию человека, который передаст вот этот клочок бумаги кому-нибудь из людей лорда Делетуара. И если в ближайшие три часа за нами не пришлют, можете арестовать нас, мы сопротивляться не станем.

Начальник караула уже видел, что этот проклятый надменный лирра не блефует, а это означало для него большие неприятности по службе, если он продолжит чинить им препятствия. Предложенный вариант позволял ему сохранить лицо, и одновременно с этим сохранить своё тёпленькое местечко.

— Давайте сюда, — буркнул он, протягивая руку.

Драонн отдал ему ту самую записку, что прислал ему Делетуар, а затем, не спрашивая и не ожидая указаний, направился в караулку. За ним двинулись его илиры, держа руки на эфесах, а за ними понуро поплелись стражники, которые сразу почувствовали, что вдруг перестали быть хозяевами положения.

Ждать, правда, пришлось довольно долго — едва ли не те самые три часа, что указал Драонн. Возможно, посланный в Канцелярию караульный не слишком-то спешил, возможно, возникли какие-то проволочки уже там. Делетуара могло не оказаться на месте, посланцу могло оказаться трудно пробраться сквозь паутину бюрократии. Да и Кидуа была городом крупным, так что, быть может, до обиталища канцлера было неблизко.

Так или иначе, но времени прошло много, и тянулось оно очень медленно. Однако лирры ни словом, ни жестом не дали понять, что ожидание это хоть как-то их тяготит. Они сидели неподвижно, с непроницаемыми лицами, словно впав в какой-то транс. Ёрзали и перетаптывались лишь охранники-люди, со злобной завистью поглядывая на невозмутимых лирр.

Наконец в караульное помещение вошёл явно сконфуженный начальник охраны.

— За вами прибыли… — только и мог, что сказать он. Лицо и шея несчастного шли красными пятнами — видимо, ему было сказано немало неприятных слов.

— Спасибо, — Драонн не захотел злорадствовать и добивать поверженного врага.

На главной улице, прямо сразу у ворот стояло три больших открытых экипажа, в которые без всяких проблем могли поместиться худощавые лирры. В одном из экипажей кроме возницы сидел надменного вида человек с абсолютно лысым черепом насыщенного медного цвета, что сразу выдавало в нём южанина. Рот его был плотно сжат, превратившись в едва заметную щёлку, а узковатые глаза смотрели внимательно и холодно.

Заприметив лирр, входящих в ворота, человек скупым жестом поднял руку, дав понять, чтобы они подошли к нему.

— Принц Драонн Доромионский? — голосом, лишённым каких бы то ни было эмоций, осведомился он.

— Это я, — вышел вперёд Драонн.

— Мне велено доставить вас и ваших илиров в особняк.

Признаться, Драонн не имел ни малейшего понятия, что это за особняк такой. Ему казалось, что его должны будут отвезти в имперскую Канцелярию, но спорить не приходилось. Тем не менее, он решил уточнить:

— Вас послал милорд Делетуар?

— Да, — просто ответил медноголовый. — Прошу, располагайтесь.

Илиры с относительным комфортом расселись по трём экипажам, которые тут же двинулись в недра города довольно быстрой рысью, не особенно заботясь о народе, запрудившем улицы.

***

— Вы всё-таки прибыли, лорд Драонн? — не покидая роскошного мягкого кресла, проговорил Делетуар.

— Вы словно удивлены этому, милорд, — войдя в комнату, принц вновь окунулся в столь памятное ему зловоние.

Надо отдать должное Делетуару, на сей раз пахло от него всё же не так сильно — очевидно, близость императорского двора заставляла его время от времени проводить неприятную процедуру купания.

— А что, собственно, связывало вас, кроме слова, данного без свидетелей?

— Как правило, этого бывает достаточно, милорд.

— Далеко не для всех, и не при нынешних временах, — покачал головой Делетуар. — Но тем больше моя радость от того, что я вижу вас.

— Я тоже рад вас видеть, милорд, — в изящном поклоне склонился Драонн. — Хотя должен сказать, что ожидал более тёплой встречи. Мне кажется, вам стоило предупредить привратников о том, что мы можем приехать.

— Каюсь, не подумал об этом, — с обезоруживающей улыбкой развёл руками канцлер. — Но вы, я вижу, преодолели эти препятствия. Уже познакомились с Суассаром, полагаю?

— Кто это?

— Мой помощник. Тот, что доставил вас сюда.

— А, эта движущаяся статуя? — усмехнулся Драонн. — Кажется, он также невзлюбил меня с первого же взгляда, как и прочие обитатели этого чудесного города.

— Невзлюбил? — захихикал Делетуар. — Это точно не про Суассара. Сомневаюсь, что он может возлюбить или невзлюбить кого-нибудь. Более того, я крайне сомневаюсь, что он хоть раз в жизни употребил это слово. Даже будучи младенцем, в отношении собственной матери. Вы верно заметили, он — ходячая статуя. Бесценный помощник. Я бы даже сказал — советник. Дело в том, лорд Драонн, что он — евнух. Я приобрёл его как-то в Саррассе. Выиграл в карты, не поверите, поскольку его прежний хозяин не хотел расставаться с ним ни за какие деньги.

— Что же поставили на кон вы, милорд? — против воли полюбопытствовал Драонн.

— Простите, ваше высочество, но я не могу вам этого сказать. Но вы правы — это было нечто столь же значительное. Могу сказать, что был бы безутешен до конца своих дней, проиграй я тогда. Как, должно быть, безутешен теперь прежний хозяин Суассара.

— Он так мудр, этот ваш помощник?

— Без сомнения. Но главное его достоинство — то, что он лишён мужского естества, которое, как мы знаем, зачастую заставляет нас делать необдуманные поступки. И поскольку я не столь безупречен в этом плане, как он, то зачастую нахожусь всего в шаге от того, чтобы вляпаться куда-то. И тогда он даёт мне советы, которые неизменно являются правильными. Право же, лорд Драонн, иной раз я совершенно искренне жалею, что сам не являюсь скопцом! Вот почему великими правителями часто становятся молодые, но поистине мудрыми — лишь те, кого оскопило само время!

— Довольно сомнительный вывод, милорд, — усмехнулся принц.

— Быть может, — легко согласился Делетуар. — Простите, ваше высочество, я веду тут глупые разговоры вместо того, чтобы предложить вам отдохнуть и перекусить. Я немедленно распоряжусь.

— На сей раз я не откажусь, милорд, — благодарно кивнул Драонн. — Признаться, я довольно давно не ел, а все эти волнения и вовсе пробудили во мне голод.

— Расскажите об этом, друг мой, пока не принесут обед. Говорить о делах на пустой желудок — кощунство!

И хотя у Драонна были свои представления о кощунстве, он, тем не менее, охотно отложил серьёзный разговор на потом. Он кратко рассказал о том, как добрался в столицу, и особенно о том, с каким «радушием» встретили их в Кинае и самой Кидуе. Делетуар слушал молча, с какой-то полуулыбкой на лице.

— Долгая же нам предстоит работа, — произнёс он, когда Драонн закончил. К тому времени им уже принесли отличнейший обед, чьи дивные ароматы не смогли до конца заглушить даже миазмы самого канцлера. — Нелегко будет восстановить мир в государстве.

— А возможно ли? — с сомнением произнёс принц. Обед заканчивался, так что, кажется, пришла пора переходить к делам.

— Почему нет? — с великолепной небрежностью пожал плечами второй канцлер. — Не в первый раз, и, боюсь, не в последний. Или вы думаете, что наши народы впервые вцепляются друг другу в глотки?

— Но таких войн ещё не было.

— Помилуйте, ваше высочество, это ещё не война! — утирая жирные губы белоснежным полотенцем, проговорил Делетуар. — То количество крови, которое делает дальнейшее совместное существование невозможным, пролито не было. Да и сомневаюсь, что есть вообще такое количество. Мир так же неизбежен и неотвратим, как и сама война. А в этой, с позволения сказать, войне красная черта пересечена не была.

— Наверное, у нас разные представления о красной черте, милорд, — чувствуя, как в нём вскипает гнев, заговорил Драонн. — Но убитые красноверхими сотни, если не тысячи моих соплеменников — это ли не за красной чертой? Сожжённые селения, разрушенные замки, дети, которые остались сиротами, а также дети, которым даже не дали шанса остаться хотя бы сиротами…

— Вы правы, лорд Драонн, — примирительно поднял руки канцлер. Однако его следующие слова совершенно противоречили миролюбивости жеста. — Но тогда давайте не забудем и о разорённых людских селениях Ревии, и о человеческих детях, которых бросали под копыта лиррийской конницы.

— Об этом и речь, — принц с силой вонзил ногти в ладони, чтобы сохранить спокойствие. — Мы все наделали слишком много того, что нельзя простить.

— Простить можно всё, — возразил Делетуар. — Обычно это вопрос либо времени, либо цены. И меня, признаться, немного смущает ваш пессимизм. Нам с вами предстоит сотворить небольшое чудо, что, пожалуй, приведёт в трепет всех жрецов Арионна. Не стоит приступать к нему с таким настроением.

— Хорошо, милорд, я попробую смотреть на вещи… гм… менее пессимистично.

— Я бы предпочёл, чтобы вы сказали «более оптимистично», ну да ладно. Итак, что вы предлагаете?

— Я? — изумился Драонн. — По-моему, это вы меня вызвали. Я думал, у вас есть какой-то план.

— Мой план заключался в том, чтобы узнать ваше мнение, — тонко улыбнулся Делетуар, и нельзя было понять — насмехается он или говорит серьёзно.

— Хотите знать моё мнение, милорд? Я думаю, что нужно отменить казнь Лейсиана и Волиана. Заменить её на ссылку куда-нибудь в Прианурье, может быть даже на гномские рудники, но не казнить.

— Хотите верьте, лорд Драонн, хотите — нет, но я полностью разделяю вашу точку зрения. Но должен сказать, что это совершенно исключено. Его величество никогда не пойдёт на это. Разжигатели мятежа будут казнены, и это уже не изменить. Суд уже подходит к концу.

— Тогда хочу заметить, что существуют разные способы казни, и одни из них менее позорны и мучительны, нежели другие.

— Боюсь, я недостаточно чётко выразился, ваше высочество. Забудьте об этой парочке, тут вы уже ничего не сможете сделать. Надо думать дальше, о тех из ваших сородичей, что ещё не до конца освободились от этих опасных лейсианских иллюзий.

— Но ведь эти вещи прямо связаны между собой!

— И я уже сказал вам, что целиком и полностью согласен с вами. Решай здесь я — я, несомненно, сделал бы так, как говорите вы. Но решаю не я.

— Хорошо, — смирился наконец Драонн. — Тогда что вы хотите от меня?

— В нашем случае нет какого-то магического способа вдруг сделать всё так, как было раньше. Поэтому нам предстоит кропотливая и неблагодарная работа, лорд Драонн. Ездить, говорить, убеждать, возможно даже запугивать.

— Не уверен, что имею достаточный авторитет для этого, милорд, — с сомнением покачал головой принц.

— Авторитет — вещь наживная. Я имею полномочия создать некий коалиционный орган, что-то вроде департамента примирения при Канцелярии его величества. И я предлагаю вам должность его председателя. Полагаю, это добавит вам политического веса, не так ли?

— Стать имперским чиновником? — в голосе Драонна в равной мере слышались и удивление, и определённая брезгливость, и даже некоторый испуг.

— Почему нет?

— Кажется, до сих пор его величество как-то обходился без нас.

— И к чему это привело? — резонно заметил Делетуар. — Вот они, те самые шаги навстречу лиррам, о которых вы говорили.

— Но будет ли что-то значить эта должность? Или же это будет ширма, прикрывающая грядущие репрессии против моего народа?

— Репрессий не будет, даю вам слово. Что же касается должности… Вы будете советником советника императора. Для начала. Посмотрим, как пойдёт дальше, и тогда, возможно, удастся сократить эту цепочку ещё на одно звено.

— Кто будет набирать членов этого совета?

— Вы. И я. И более никто. Туда войдут лишь те люди и лирры, в которых будем уверены мы оба.

— Но мне придётся поселиться в Кидуе… — внезапно осенило Драонна. — А как же мой замок?

— Согласен, чем-то придётся пожертвовать, — не смущаясь, согласился Делетуар. — Но я уверен, что у вас найдётся илир, которому вы доверяете, и который сможет стать отличным управляющим. Будете навещать родовое гнездо время от времени, словно свою загородную резиденцию. Впрочем, вполне возможно, что через год или два надобность в вашем департаменте исчезнет, и тогда, если у вас не будет определённых карьерных амбиций, вы всегда сможете вернуться в родные края, которые, несомненно, обладают определённым суровым северным очарованием.

— Если честно, — Драонн невольно покраснел. — Есть ещё кое-что… Дело в том, что я планировал сыграть свадьбу в начале лета…

— Надо же! — искренне удивился Делетуар. — Какие перемены! Насколько я знаю, при прошлой нашей встрече подобных планов у вас не было и в помине?

— Всё верно, милорд. Мы познакомились недавно, незадолго до того, как мне пришлось уехать.

— И кто же ваша избранница, позвольте полюбопытствовать?

— Аэринн из дома Кассолеев.

— Дочь Гайрединна Кассолейского? — одобрительно закивал канцлер. — Великолепный союз! Он пойдёт на пользу вашим домам!

— Мы женимся не только для этого, — против воли улыбнулся Драонн.

— Понимаю, — усмехнулся Делетуар. — Любовь — главный недуг молодости и, пожалуй, куда более тяжёлый и неприятный, чем подагра или недержание. Вот оно, лишнее свидетельство превосходства над нами людей вроде Суассара. Хотя, хвала богам, в вашем случае чувства сыграли на общую пользу. Что ж, почему бы тогда вам не сыграть свадьбу здесь, в Кидуе? Это придаст ей необходимый лоск, превратив из провинциальных посиделок в настоящее событие.

— Я обдумаю ваше предложение, милорд, — Драонн знал, что Аэринн будет счастлива приехать в столицу хотя бы даже из любопытства.

— Какое из них? — лукаво улыбнулся канцлер.

— То, что касается свадьбы.

— Значит первое предложение…

— Я принимаю его, милорд.

— Великолепно! Я и не ждал иного ответа от вас, лорд Драонн! И в доказательство могу сказать, что уже приказал подготовить для вас один небольшой, но вполне уютный особнячок всего в четырёх кварталах от Канцелярии. Полагаю, со временем вы и ваша молодая жена обставите его по своему вкусу, благо жалование государственного чиновника такого ранга может позволить вам самые разнообразные изыски. Но не думайте, что я пытаюсь поразить вас материальными благами, или же, не приведи боги, купить! Вы получите лишь то, что вам причитается, и не более того!

— Надеюсь, мне удастся оправдать хотя бы эти, уже вложенные в меня средства, — рассмеялся Драонн. — Признаюсь, я до сих пор не до конца верю, что смогу быть хоть чем-то полезен.

— Не беспокойтесь, вскоре я сумею вас переубедить! А пока что вам нужно отдохнуть и выспаться. Суассар проводит вас в ваш новый дом. Увидимся завтра в моём рабочем кабинете.

***

«Небольшой особнячок» оказался на деле вполне представительным двухэтажным домом, построенным, как видно, уже довольно давно и отличающимся той помпезной основательностью, что уже не встретишь в нынешнюю эпоху, когда функциональность ценится превыше изысканности. Огромные окна, широкое каменное крыльцо (не имеющее особого назначения, ибо фундамент был низок и вход находился ненамного выше уровня улицы), призванное лишь ещё раз показать спокойную роскошь дома, наконец барельефы, и даже небольшая, не лишённая изящества башенка на крыше — всё это призывало прохожих с самой величайшей почтительностью относиться к хозяину данного дома.

Единственное, чего не хватало особняку — небольшого дворика, засаженного аккуратно стриженными кустами и цветочными клумбами, но с этим приходилось мириться: земля здесь, почти в самом центре города, была непомерно дорога и слишком востребована, чтобы тратить её столь расточительно. Так что прекрасное крыльцо упиралось прямо в мощёный небольшими плоскими булыжниками тротуар.

Дверь лиррийскому принцу открыл предупредительного вида лакей — человек преклонного возраста с удивительно красивой шевелюрой почти белых волос. Распрощавшись с Суассаром, который лишь сухо кивнул ему в ответ, Драонн в сопровождении илиров вошёл в своё новое жилище.

Оглядывая изнутри этот огромный, чисто убранный и хорошо обставленный особняк, юноша внезапно задумался о том, как же так получилось, что он, который ещё несколько часов назад был полон решимости поскорее покончить с делами и уехать к любимой, внезапно оказался здесь, накрепко привязанный к своей новой должности и этим домом, и этим лакеем, и этими обезоруживающими улыбками Делетуара.

Канцлер — очень опасный человек. Тем более опасный тем, что не несёт никакой опасности. Он оказался из той породы людей, которым нельзя ни в чём отказать. Ему не было нужно принуждать своих собеседников к чему-то, угрожать им, подкупать их. Ему просто не получалось твёрдо и однозначно ответить «нет». Он будто очаровывал тех, с кем разговаривал, словно его потные сальные складки выделяли какой-то особый феромон, лишающий разумных существ воли к сопротивлению.

Внезапно на Драонна накатила тоска. Этот большой и пустой дом, в котором ему придётся коротать долгие дни в компании лишь седовласого лакея да своих илиров, этот город, разбрызгивающий свою ненависть словно яд, эта должность, которая грозила ему стать изгоем как среди людей, так и среди лирр — всё это выглядело как тупая и бесхитростная ловушка, в которую он попался, прекрасно понимая, что идёт в западню.

И как ни мучительно было об этом думать, но принц понимал, что вызвать сюда Аэринн сейчас было бы полнейшим безрассудством. Его положение пока слишком шатко, чтобы рисковать поставить под удар ещё и её. Сосущая пустота, казалось, прожигает дыру в его груди. Больше всего на свете сейчас хотелось уснуть, чтобы хоть на время забыть о происходящем.

— Покажите мне мою спальню, а после разместите моих друзей, — внезапно надломившимся голосом попросил он лакея.

Тот лишь поклонился в ответ и рукой указал на лестницу, ведущую наверх. Неужели он был столь же бесстрастен и нем, как и Суассар? Может, болтун и жизнелюб Делетуар намеренно окружал себя подобными людьми? Но пока что Драонну было на это наплевать.

Илиры, видя состояние своего сеньора, без лишней суеты и шума разбредались по дому, выискивая себе комнаты для ночлега. Позже, наверное, когда (или если) сюда приедет Аэринн, им придётся подыскать другое жилье, но пока что юный принц был очень рад подобному соседству. Но не теперь. Теперь ему хотелось побыть одному.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я