Вниманию читателя, возможно, уже знакомого с героями и событиями романа «Могикане Парижа», предлагается продолжение – роман «Сальватор». В этой книге Дюма ярко и мастерски, в жанре «физиологического очерка», рисует портрет политической жизни Франции 1827 года. Король бессилен и равнодушен. Министры цепляются за власть. Полиция повсюду засылает своих провокаторов, затевает уголовные процессы против политических противников режима. Все эти события происходили на глазах Дюма в 1827—1830 годах. Впоследствии в своих «Мемуарах» он писал: «Я видел тех, которые совершали революцию 1830 года, и они видели меня в своих рядах… Люди, совершившие революцию 1830 года, олицетворяли собой пылкую юность героического пролетариата; они не только разжигали пожар, но и тушили пламя своей кровью».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сальватор. Книга II предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава XXXIX
В которой господин де Вальженез прямо говорит, что не умеет ни петь, ни плясать
Во взгляде Жана Торо было то свирепое выражение, которое появляется у некоторых людей, когда те начинают хмелеть.
— А? — сказал он. — С вас достаточно?
— Да, — ответил Лоредан. — Мне больше пить не хочется.
— Вот это здорово! Можно подумать, что люди пьют вино только тогда, когда им просто хочется пить, — сказал Туссен. — Да если бы мы всегда пили только потому, что нам хочется пить, мы больше одной-двух бутылок не выпивали бы.
— Туссен, — сказал Жан Торо, — мне кажется, что мсье не знает всем хорошо известную пословицу!
— Какую же? — спросил Лоредан.
— «Когда пробка вынута, вино следует выпить…» А поскольку мы эту бутылку уже открыли…
— То что тогда? — произнес Лоредан.
— А то, что ее следует выпить!
Лоредан протянул свой стакан.
Жан Торо наполнил его.
— Теперь тебе, — сказал он, поворачивая горлышко бутылки в направлении своего приятеля, подобно тому, как пушкарь разворачивает свое орудие в ту сторону, куда он хочет выстрелить.
— Я-то с радостью! — сказал Туссен, позабыв, что у него был очень волнительный день и что этот последний стакан не только будет лишним, но выведет его из нормального состояния.
И, быстро опорожнив свой стакан, он затянул уж не знаю какую застольную песню, в которой никто из присутствующих не смог понять ни единого слова, поскольку он пел на своем ужасном овернском наречии.
— Умолкни! — сказал Жан Торо, не имея сил дослушать первый куплет.
— Почему это — умолкни? — спросил Туссен.
— Потому что такое, возможно, и очень любят в центре Оверни, но никак не в Париже и его пригородах.
— Но это же отлишная пешня! — сказал Туссен.
— Может быть, но мне нравится другая… Мне, к примеру, больше по нраву та песня, которую сейчас споет нам господин граф.
— Которую я сейчас спою? — спросил Лоредан.
— Ну конечно! Вы, должно быть, знаете много отлишных пешень, как говорит мой приятель Туссен Лувертюр.
И Жан Торо захохотал тем безумным смехом, который является первым признаком наступающего опьянения.
— Вы ошибаетесь, мсье, — холодно сказал Вальженез, — я не знаю ни одной песни.
— Неужели не знаете ни одной застольной песенки? — спросил Жан Торо.
— А ведь за столом не только поют и пьют! — сказал Туссен. — Я вот теперь предпочел бы не пить, а есть. Тем более что я очень проголодался.
— Так мы готовы спеть, приятель? — спросил Жан Торо, готовясь хлопать в ладоши.
— Клянусь вам, что я не только не знаю ни одной песни, — сказал господин де Вальженез, слегка напуганный тоном, которым Жан Торо повторил свою просьбу, — но и петь-то вовсе не умею.
— Вы не уметь петь? — произнес Туссен, который, восприняв критику приятеля за то, что говорит на овернском наречии, стал стараться исправиться и начал говорить, как негр. — Я вам не верить!.
— Я еще раз вам говорю, что петь я не умею, — снова повторил Лоредан. — И весьма об этом сожалею, поскольку очень бы хотел доставить вам удовольствие. Но это — превыше моих сил.
— Какая досада! — произнес Жан Торо с юмором. — Ведь вы могли бы сами поразвлечься и меня повеселить.
— Я тем более об этом сожалею, — ответил Вальженез.
— А! — произнес Туссен.
— Что такое?
— У меня есть идея!
— Молчи!
— Но у меня есть неплохая идея! — настаивал Туссен.
— Ну, тогда скажи, что придумал!
— Коли этот молодой господин не знает песен или не умеет петь, — продолжал Туссен, не обращая внимания на сарказм приятеля, — он должен уметь плясать, не правда ли, друг Жан?
И затем, повернувшись к Лоредану, сказал пьяным голосом:
— Не хотите ли сплясать нам что-нибудь, господин граф?
— Что! Вы хотите, чтобы я сплясал вам что-нибудь? — произнес Вальженез. — Да вы с ума сошли!
— Почему это я сошел с ума? — спросил Туссен.
— Да разве люди пляшут просто так, без повода?
— Ладно! — сказал Туссен. — Без повода люди не пляшут. Они пляшут ради того, чтобы поплясать. Когда я жил у себя на родине, мы постоянно плясали!
— Вы плясали буррэ? — спросил Лоредан.
— Да, буррэ… А вы случаем не хотите ли сплясать буррэ?
— Нет. Я буррэ сплясать не хочу, поскольку плясать не умею вовсе.
— Да я и не прошу вас сплясать именно это, — снова продолжил Туссен. — Пляшите гавот, если хотите. Но хоть что-нибудь нам спляшите. Жан, ведь правда, господин граф должен нам что-нибудь сплясать?
— Я с удовольствием посмотрел бы, как господин граф пляшет…
— Слышали, почтенный?
— Но…
— Дайте же вашему другу закончить мысль. Вы же слышали, что он произнес но, — сказал Лоредан.
— Но, — продолжал Жан Торо, — для того, чтобы плясать, должна быть музыка!
— Естественно! И мсье Жан Торо прав! — воскликнул Вальженез, подумав, что если гигант поддержит идею своего напарника, ему, графу, придется станцевать коленце для того, чтобы умилостивить обоих могикан.
— А что, музыку трудно изобразить, что ли? — произнес Туссен, ставший от выпитого вина упрямым и очень находчивым.
— Не знаю, трудно это или нет, — наивно сказал Жан Торо. — Но лично я ни разу в жизни и не пытался это сделать. Однако я полагаю, что для того, чтобы была музыка, нужен какой-то музыкальный инструмент. Не так ли, мсье граф?
— Совершенно справедливо! — сказал Лоредан, пожимая плечами.
— Что?! Инструмент? — переспросил Туссен. — Да у любого из нас есть такой инструмент!
И, сказав это, Туссен сложил свою черную ладонь в форме дудки, мундштук которой был образован большим пальцем. Затем, приложив этот мундштук к губам, он принялся мурлыкать мотив песни «Король Дагобер».
После чего, обернувшись к Жану Торо, сказал:
— Разве это — не прекрасный инструмент?
— Хороший, — ответил Жан Торо, упорствуя в своем мнении, — но он скорее годится для охоты, а не для плясок.
— И то верно, — ответил на это Туссен, всегда охотно соглашавшийся со справедливыми замечаниями. — Тогда, коль скоро мы не можем ни петь, ни танцевать, давайте пить!
— Вот это правильно! — поспешил поддержать его господин де Вальженез. — Давайте лучше пить!
Но сказал он это слишком поспешно, и в его словах явно прозвучало желание не выпить самому, а заставить напиться приятелей. Жан Торо подозрительно взглянул на него, не понимая еще, следует отметить, плана господина де Вальженеза. Поскольку этот молодец и представить не мог, что вино иногда становится отравой. Но он все же почуял какую-то опасность и, ставя на стол бутылку, которую уже держал, чтобы наполнить стакан Туссена, сказал:
— Нет, тебе уже хватит, Туссен!
— О, вина никогда не хватает, друг мой Жан.
— Вообще-то это правильно, — сказал плотник. — Но сегодня это не так.
— Однако, — возразил пленник, — вы же сами стали угощать меня. А я хочу выпить еще.
— Вы, мой благородный, — снова заговорил Жан Торо, — совсем другое дело. Вы можете упиться, если есть такое намерение… Я ведь вам уже сказал, что в шкафу стоит еще бутылок сорок. Давайте ваш стакан!
Лоредан протянул стакан, и Жан Торо наполнил его на две трети. Потом он поставил бутылку на стол.
— А вы?.. — спросил господин де Вальженез.
— Я? — переспросил Жан Торо. — Я выпил уже достаточно. Туссен вам уже сказал, что если я выпью лишнего, то становлюсь сердитым. Он прав, и я больше пить не стану.
— Давайте выпьем еще стаканчик со мной, — сказал Вальженез, сделав вид, что не понимает причин умеренности Жана Торо, хотя на самом-то деле все прекрасно понял.
— Вы этого хотите? — спросил столяр, пристально взглянув на него.
— Хочу.
— Ладно, — сказал гигант, наливая новый стакан вина.
— А мне? — спросил Туссен.
— А ты — нет!.. — грубо отрезал Жан Торо.
— Почему я — нет?
— Потому что я решил, что ты больше пить не будешь.
Туссен что-то угрюмо проворчал, отступил от стола на пару шагов, но настаивать не стал.
А Жан Торо, поднеся свой стакан к губам, произнес:
— За ваше здоровье!
— За ваше! — ответил господин де Вальженез.
Стакан Жана Торо не был полным, и он смог через стекло наблюдать за пленником. Он увидел, что тот обхватил свой ладонью, быстро поднес к губам и поставил на стол, сделав какое-то необычное движение.
В это же самое время плотник почувствовал, как ноги его стали мокрыми, словно он наступил в лужу.
Приподняв ногу, он ощупал ее рукой: ботинок промок насквозь.
Тогда он взял лампу и осветил пол. Затем, поставив ее назад на стол, сказал, замахиваясь на пленника своим огромным кулаком:
— Должен признать, что вы порядочный негодяй!
Туссен Лувертюр бросился вперед и схватил плотника за запястья рук.
— Ага! — сказал он. — Я ведь вас предупреждал, что вино на него плохо действует… Вы мне не поверили! А теперь выпутывайтесь, как можете.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сальватор. Книга II предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других