Сальватор. Книга II

Александр Дюма, 1863

Вниманию читателя, возможно, уже знакомого с героями и событиями романа «Могикане Парижа», предлагается продолжение – роман «Сальватор». В этой книге Дюма ярко и мастерски, в жанре «физиологического очерка», рисует портрет политической жизни Франции 1827 года. Король бессилен и равнодушен. Министры цепляются за власть. Полиция повсюду засылает своих провокаторов, затевает уголовные процессы против политических противников режима. Все эти события происходили на глазах Дюма в 1827—1830 годах. Впоследствии в своих «Мемуарах» он писал: «Я видел тех, которые совершали революцию 1830 года, и они видели меня в своих рядах… Люди, совершившие революцию 1830 года, олицетворяли собой пылкую юность героического пролетариата; они не только разжигали пожар, но и тушили пламя своей кровью».

Оглавление

Глава XLII

В которой немного приоткрывается тайна жизни Сальватора

Сальватор спокойно посмотрел на двух, или скорее на трех обитателей хижины.

— Что здесь происходит? — спросил он.

— Ничего особенного, — сказал Жан Торо. — Просто я с вашего позволения пойду утоплю этого господина.

— Да, мы пойдем его топить, — подтвердил Туссен.

— Что же вас толкает на такую крайность? — изумленно спросил Сальватор.

— Он сначала попытался нас напоить…

— Затем подкупить.

— И что же дальше?

— А затем стал нас пугать.

— Пугать Жана Торо?.. Про Туссена Лувертюра я не говорю, но Жана Торо…

— Как видите! — сказал плотник. — Дайте же нам пройти, и через полчаса с ним будет покончено…

— Да чем же это он хотел тебя напугать, мой милый?

— Тем, что выдаст вас полиции, мсье Сальватор. Что велит вас арестовать и отправит на эшафот! И тогда я ему сказал: «Я вас раньше этого отправлю в Сену, рыб кормить!»… Пожалуйста, мсье Сальватор, посторонитесь.

— Развяжи этого человека, Жан.

— Что? Развязать его?!

— Да.

— Да вы разве не слышали, что я только что сказал?

— Слышал.

— Я снова говорю вам, что он заявит на вас в полицию, добьется вашего ареста и отправит вас на гильотину…

— Да. А я тебе сказал в ответ: «Развяжи этого человека, Жан». И добавлю еще: дай нам переговорить с глазу на глаз.

— Мсье Сальватор! — умоляюще сказал Жан Торо.

— Успокойся, дружок, — продолжал молодой человек. — Господин граф Лоредан де Вальженез ничего не сможет мне сделать. А вот я, напротив…

— Вы — напротив?..

— Да, я могу сделать с ним все, что угодно. Я тебе в последний раз говорю: развяжи этого человека и дай нам возможность спокойно побеседовать.

— Ну, — сказал Жан Торо, — если вы на этом настаиваете…

И вопросительно посмотрел на Сальватора.

— Настаиваю! — повторил молодой человек.

— Тогда я подчиняюсь, — сдался Жан Торо.

И, развязав графу руки и вынув из его рта кляп, он вышел со своим приятелем Туссеном, предупредив Сальватора, а скорее всего господина де Вальженеза, что он будет за дверью и придет на помощь по первому зову.

Сальватор проследил за приятелями взглядом. Когда дверь за ними закрылась, он сказал графу де Вальженезу:

— Соблаговолите присесть, кузен. Поскольку я боюсь, что мы очень многое должны сказать друг другу и стоять вы устанете.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я