Атака теней

Алекс Орлов, 1999

Отставной легионер из спецотряда «Корсар» ушел на покой, занявшись грузовыми перевозками на собственном судне. Однако злодеи вовлекают его в аферу, представив отъявленным преступником. Теперь за ним охотятся полиция и чудовища из параллельного измерения. Ветерану предстоит выдержать проверку на прочность и вышвырнуть «чужих» обратно в их мир. Помочь ему в этом может его матрос Гакет, законспирированный агент спецслужб.

Оглавление

Из серии: Тени войны

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Атака теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

13
15

14

Дорога в Денбао, город с полумиллионным населением, вилась по склонам холмов, разбитым на квадраты все теми же плантациями грибниц. Кое-где на них, согнувшись в три погибели, копошились доходяги со сборочными сачками.

С собой Гельмут взял Джеймса Путилина, который, кроме того что был хорошим солдатом, отличался тем, что до 18 лет прожил в федеральной тюрьме на Каванге-12 и имел представление об уголовной публике. Кроме того, Джеймс лучше всех из людей Гельмута владел ножом и имел рост под два метра.

Дорога была пустынной. За два с лишним часа пути им встретились только грузовик, везший доходяг на плантации, и передвижная перегонная машина, используемая обычно мелкими плантаторами, которым не по карману построить большой перегонно-очистительный завод.

Километров за пять до города плантации закончились, и потянулись свалки отработанного грибного жмыха и протравленной «мягкой травы».

Свалка тянулась по обе стороны дороги до самого горизонта. По свежим кучам ползали потерявшие человеческий облик существа. Те, кто был еще в силах, пережевывали жмых, а совсем ослабевшие просто вдыхали наркотические испарения. Большинство обитателей свалки были совершенно голые, но эта нагота смотрелась вполне естественно.

Вскоре кучи отработанного сырья стали встречаться реже, показались силуэты первых перегонных заводов и очистительных фабрик. Через некоторое время Гельмут с Джеймсом выехали на участок дороги с оживленным движением. В обоих направлениях, не особенно утруждая себя соблюдением правил движения, сновали эмалеры и суховозы.

Эмалеры перевозили в цистернах густой сироп с перегонных заводов на очистительные фабрики, где он превращался в белоснежный порошок «грибной дури» или в нежно-розовые гранулы «мягкой травы».

Окончательно расфасованная продукция перевозилась суховозами на склады или в космопорт, находящийся недалеко от производственных линий. Проезжая по дороге в город мимо порта, Гельмут с Джеймсом могли полюбоваться на восьмерку гигантских «колумбусов», загружаемых суетящимися, как муравьи, суховозами, которые заезжали через грузовые ворота внутрь транспортных кораблей.

Ожидая, пока их подопечные загрузятся, на соседней полосе грели перышки хищные «дистроеры», уже готовые схватиться в бою с перехватчиками Контрольного Управления.

Агентура Федеральной службы безопасности шла на все, чтобы узнать место и время прохождения очередного каравана, а миллионы обреченных людей в центральных мирах с нетерпением ждали этот груз, несущий им минутное счастье и радость забытья.

На первый взгляд Денбао ничем не отличался от многих городов в мирах Сообщества, если не принимать во внимание состояние его пригородов. Те же улицы с вывесками магазинов и аптек, те же площади с памятниками и скверы с фонтанами, но на всем этом лежала печать показухи и необязательности. Складывалось впечатление, что Денбао старался быть похожим на нормальные города, но на самом деле ему было все равно, какое он произведет впечатление.

Это бросалось в глаза повсюду. Если в магазине новая дверь из дерева дорогих пород, то обязательно старая ручка, болтающаяся на единственном гвозде. Если у тротуара припаркован шикарный лакированный автомобиль, то салон его забит мусором, а дверь перемазана красной глиной. Если дорого оформлены витрины заведения, то вывеска нарисована на фанерной доске.

Население Денбао и вообще все население Республики, кроме песчаных банд, составляли люди, так сказать, самодостаточные. Они не искали общения, не нуждались в компаниях и не любили заводить новые знакомства. И все это лишь потому, что их жизненный уклад был неразрывно связан с миром снов и путешествиями в Зазеркалье. Наркотики прочно вошли в жизнь людей и сделались необходимыми, как воздух.

Рассел медленно ехал по улицам незнакомого города, время от времени объезжая идущего прямо на машину прохожего или стоящую посреди проезжей части старушку с отсутствующим взглядом. Сверяясь с картой, Гельмут сделал очередной поворот и чуть не наткнулся на джип, упершийся носом в фонарный столб. Двигатель его работал, колеса вращались, дымясь от трения, а на месте водителя сидел молодой человек с открытыми глазами. Его губы были растянуты в странной улыбке, а из уголка рта стекала струйка слюны.

— Надеюсь, что хотя бы наемные убийцы у них не находятся в таком же состоянии, — подавленно произнес Джеймс, объезжая сумасшедший джип, и умолк. Лишь выехав на нужную улицу, он покачал головой и произнес: — Ну точно дурдом…

Прямо перед ним красовался большой рекламный плакат, приглашавший посетить заведение «Черный петух», где, кроме всех обычных дел, любой мог заказать убийство неугодного ему человека настоящему специалисту. Прямо так и было написано, без всяких там околичностей.

Телохранители припарковали машину возле живой изгороди на другой стороне улицы и проследовали в заведение. Едва они переступили порог, как к ним подскочил скучающий в дневные часы распорядитель:

— Господа желают перекусить, ширнуться или заказать специалиста?

Опешивший Рассел взял себя в руки и произнес с видом бывалого:

— Одно другому не мешает…

— Прекр-р-расный ответ! — зашелся в восхищении распорядитель. — Прошу проследовать сюда, господа, лучшие места для лучших клиентов. Официант будет сию минуту… — Распорядитель удалился, а его место тут же занял не менее агрессивно-услужливый официант в классическом костюме с бабочкой и в белых перчатках. Он изогнулся вопросительным знаком и, развернув тисненное золотом меню, подал его Расселу. Тот еще не успел ничего толком прочитать, а официант уже заговорил:

— Рискну предположить, господа, что вы люди не местные, поэтому рекомендую вам наш традиционный вариант. Сначала охлажденные фрукты в вине, затем лимонные дольки с перцем, и завершаем стопочкой горькой настойки без закуски. Это способствует обострению внимания, и я сразу приглашаю к вам специалиста. Вы сватаете ему своего кандидата, а когда специалист уходит, я подаю вам еще по стопочке горькой настойки без закуски. Затем вы принимаете нектар. Рекомендую бодрящий «Король спорта» — одна часть тертого женьшеня, три части сока винограда с южного склона, десятая часть грамма «мягкой травы» и для остроты малюсенький кусочек «желтухи».

Все это подается в стакане с ледяной водой. После нектара гарантирую вам получасовой приход по всему телу с незначительной отключкой. А по окончании прихода, когда вас, господа, пробьет на жрачку, э-э, я хотел сказать, когда у вас появится аппетит, я подам вам нежнейшую, жирненькую водяную крысу, зажаренную на углях и политую чесночным соусом. Она будет лежать на блюде с солеными огурчиками, маслинами и маринованным ревенем, а потом…

— Э… мистер, а не могли бы вы принести нам пива и, если можно, пригласите специалиста, а все остальное мы обсудим с вами потом… — перебил официанта Рассел.

— Много я видел двинувшихся от наркоты, но чтобы так основательно, и целый город… — Джеймс озадаченно почесал затылок.

Официант принес пиво в красивых кружках и с отличной пеной. Гельмут хотел попробовать его, но сначала на всякий случай спросил:

— А в пиво вы ничего такого не кладете?

— Не понял, что вы имеете в виду? — переспросил официант.

— Ну там, «грибную дурь»…

— «Грибную дурь» в пиво? — Брови официанта удивленно поднялись вверх. Он несколько минут сосредоточенно потирал подбородок. — Хм, интересная мысль… «Грибную дурь» — в пиво… Свежая мысль. Приход должен быть необычным. Возможно, неглубоким… — Продолжая бормотать себе под нос, официант удалился.

Джеймс уже ничего не говорил, а лишь подавленно молчал и пил свое пиво. Из-за тяжелой портьеры, закрывавшей потайной вход в заведение, выскользнул человек. Не глядя по сторонам, он направился к столику, за которым сидели посетители. Человек с внешностью отставного тореадора остановился в двух шагах от столика и, поклонившись, представился:

— Лоренцо Гирр, нож, удавка, синтетические яды. Гарантия…

— Э… прошу за наш столик, мистер Гирр, — пригласил Гельмут гостя и, подозвав официанта, заказал всем пива.

— На кого оплачиваете контракт, господа? — поинтересовался специалист.

— На Ибрагима Феду… — ответил Рассел.

— Интересный заказ… Это довольно дорого, вторая категория. Для второй категории, согласно Своду положений о ликвидации, а именно, по параграфу второму, пункту один-восемь, рекомендуется удушение или в случае чрезвычайных обстоятельств — работа ножом… Цена контракта — шесть тысяч кредитов плюс сто двенадцать кредитов взнос в клуб ветеранов и двадцать монет — комиссионные владельцу этого заведения. Итого — 6132 кредита…

— Нас это устраивает. Вот ваши деньги, мистер Гирр. Мы уезжаем на несколько дней из этих мест, и было бы здорово, если бы вы все уладили до нашего возвращения. До свидания, — попрощался Гельмут, и они с Джеймсом стали подниматься из-за стола.

Белесый туман еще клубился на хозяйственном дворе позади дома, а многочисленные слуги и работники уже принимались за свои дела. Выйдя из своего бунгало, Гельмут со своим маленьким отрядом обнаружил, что «бебето», готовый к дальнему переходу, стоит у парадного крыльца.

Утро было прохладное и земля еще не успела нагреться, когда новенький броневик тронулся в путь. На месте водителя сидел сам Гельмут Рассел, а рядом с ним восседал сеньор Рохес. Остальные пятеро телохранителей занимали места в задней части броневика. Кроме того, в салон погрузили дополнительные канистры с горючим. До места надо было добраться, по возможности не останавливаясь у бензоколонок и избегая любопытных глаз. Секретность была такова, что карту с местными дорогами и название конечного пункта Рохес передал Расселу только спустя полчаса после того, как они отъехали. Кроме дополнительных канистр, сеньор Рохес взял с собой пять килограммов чистейшего порошка «грибной дури» и полкилограмма острейшей «желтухи». Перехватив удивленный взгляд телохранителя, он пояснил:

— Нам придется пересечь районы пустыни, контролируемые песчаными бандами. Это крайне опасные люди, но с ними можно поладить миром, если откупиться деньгами или товаром, а «желтуху» я взял потому, что среди них встречаются совершенно сдвинувшиеся психи, потребляющие только эту гадость. «Дурь» для них слишком слаба.

— Эта точка на карте, сеньор Рохес, которую вы мне показали, она имеет какое-нибудь название?

— Некоторые называют ее плоскогорье Гах. Это самое недоступное для различных шпионов и соглядатаев место. Здесь, на Чаде, действуют агентурные сети Федеральной службы и местных бизнесменов. Поэтому я направляюсь на переговоры именно на плоскогорье.

…Видишь ли, — заговорил Рохес снова после недолгого молчания, — сейчас из пяти моих кораблей с грузом до места добирается только один. Остальных уничтожают перехватчики департамента. Но меня устраивает и один из пяти, ведь я перекладываю на него стоимость потерянного груза. Естественно, при этом растет и цена товара для конечного потребителя.

Департамент добивается своими акциями только того, что молодые люди, стремясь получить удовольствие, травятся «самопалом» и становятся калеками. У них нет денег, чтобы купить дорожающий первоклассный товар. Так что деньги свои я получаю сполна, но головной боли при этом получаю значительно больше, чем в старые добрые времена. Поэтому-то я и решил поискать еще какой-нибудь стоящий бизнес.

Хорошие люди свели меня с поставщиками оружия. И теперь я стал чем-то вроде их дистрибьютора. Вот уже полтора года занимаюсь этим товаром и доволен. Навар, конечно, не тот, что от порошка, но совершенно без проблем. Здесь, на плоскогорье, я договариваюсь, потом ночью ко мне на поля из двух «колумбусов» выгружают контейнеры армейского типа. И остается лишь ждать, когда ко мне потянутся покупатели со всей Федерации…

Не знаю, зачем я тебе все это говорю… Но, с другой стороны, ты мой телохранитель, и, возможно, зная эту информацию, ты будешь в состоянии предусмотреть опасность, которая может мне угрожать.

После этого Рохес снова замолчал и пару часов ехал не говоря ни слова, лишь изредка показывая, как лучше срезать дорогу на том или ином участке. Потом он вообще уснул. Они давно уже миновали Денбао, объехав его справа, и теперь «бебето» карабкался по песчаным дюнам, исполосованным следами многих машин.

Это и обозначалось на местной карте как дорога. Иногда следы от колес разбегались во все стороны, и Гельмут в нерешительности останавливался, гадая, какой из следов принять за дорогу. Заблудившись в очередной раз, он решил разбудить сеньора Рохеса. Тот протер глаза, посмотрел по сторонам, потом на часы:

— Очень хорошо, что ты разбудил меня именно сейчас. Есть время перекусить и отлить на колесо броневика. До места назначения нам ехать час-полтора. Но ехать придется по территории песчаных бандитов. Так что делайте свои дела, и осторожно двинемся дальше.

Перед тем как выйти из броневика, пассажиры подождали, пока Келли осмотрит местность через прицел своей пушки. Только после этого все осторожно выбрались на свежий воздух.

«Бебето» стоял на вершине большого песчаного холма, но вокруг ничего не было видно, кроме раскаленного песчаного океана.

Греться быстро надоело, и, наскоро размяв кости, все погрузились в броневик.

Машина снова легко побежала на своих восьми больших колесах, а сыпучий песок создавал эффект катания на волнах.

Через полчаса езды на горизонте завиднелся дымок. Когда броневик проехал еще пару километров, дымок превратился в столб копоти, поднимавшийся от остова какого-то транспортного средства. Гельмут загнал машину на возвышенность и остановился, а Келли тотчас развернул пушку и приник к окуляру прицельного устройства.

— Вижу горящий шестиколесный внедорожник… Рядом на песке два трупа…

— И больше ничего? — встревоженно спросил сеньор Рохес.

— Ничего… Но кровищи кругом… Этих двоих просто выпотрошили.

— Это проделки песчаных бандитов? — спросил Рассел, обращаясь к Рохесу.

— Боюсь, что да… Это означает, что нам придется повернуть обратно…

— Неужели все так серьезно и нам не одолеть этих деревенских бандитов? — недоумевал Гельмут.

— Это не бандиты, Рассел. Это призраки. Они могут, как черви, сидеть в песке, неделями не появляясь на поверхности, они…

— Эй, босс, возле броневика кто-то копошится… — предупредил Джеймс.

— Но в смотровые щели никого не видно… — возразил Янсен.

— Всем заткнуться! Джеймс слушает… — скомандовал Рассел.

Джеймс припал ухом к днищу броневика, а в салоне воцарилась мертвая тишина.

— Раз… Два… Три… Три места… Прямо под броневиком, босс…

— Намотай их на колеса, кто бы они ни были…

Гельмут моментально завел двигатель и нажал на газ. Тяжелый «бебето» взвыл и с удивительной легкостью заскользил на месте, вращаясь волчком. Большие колеса разбрасывали песок, оставляя на поверхности глубокие борозды. Наконец Рассел остановил машину и отъехал немного в сторону. Сквозь смотровые щели можно было увидеть три мертвых тела, вдавленных в песок. В этот момент раздался металлический стук заработавшей пушки.

— Эй, Келли, ты чего там делаешь?! — заорал Рассел. — Ты в кого это там стреляешь без команды?!

— Я, это, командир… Я уже не стреляю, — оправдывался Келли. — Я, это, уже попал… — вконец смутился стрелок.

— В кого ты попал, дубина?!

— Справа, на шестьдесят градусов от горящей машины… — сообщил Келли.

— Теперь горит еще одна, — договорил за него Янсен.

— В машине плохой обзор. Быстро всем наружу, пока нас не сожгли в этой консервной банке… — скомандовал Рассел. — Келли сидит за пушкой, и вы, сеньор, пока побудьте внутри… И лучше даже полежите на полу…

Телохранители, стараясь не особенно высовываться, рассредоточились вокруг броневика.

— Кто-нибудь что-нибудь видит? — поинтересовался Янсен.

— Я не вижу ничего… — отозвался Ник.

— Да не толкайся ты, Ник, убери ногу… — Янсен обернулся, собираясь высказать Нику, что он о нем думает, и обомлел — за его солдатский ботинок крепко держалась грязная человеческая рука, торчавшая из песка.

— Босс! Они уже здесь! — завопил Янсен и бешено дернул ногой, стараясь избавиться от мертвой хватки. Песок вокруг броневика словно взорвался, и на поверхность выскочили ужасные песчаные призраки. Они были вооружены ножами и одеты в пыльные вонючие лохмотья. Их глотки исторгали дикие вопли, а двигались они стремительно, как насекомые.

Гельмуту запорошило глаза, он интуитивно откатился в сторону за долю секунды до того, как в этом месте просвистел нож.

Драться на песке было очень неудобно, но выбирать не приходилось, и Гельмут, перекатившись через голову, вскочил на ноги, уже держа в руке десантный нож. В это время загрохотала пушка по видимой только стрелку цели. Гельмут успел подумать, что зря отругал Келли.

Он сделал ложный выпад, заставив оборванца отпрянуть, а сам переместился поближе к сражавшемуся сразу с четырьмя бандитами Джеймсу. Один из них забежал тому за спину, но подоспевший Гельмут ударом локтя послал его в нокаут. Несмотря на свое крупное телосложение, Джеймс несколько раз легко уходил от истеричных выпадов своих противников и, уловив момент, достал правого нападающего. Тот, выронив нож, согнулся пополам.

Решив, что здесь справятся без него, Рассел побежал на подмогу к Янсену и Милошу, которые с трудом оборонялись от пятерых бандитов. У Милоша была в крови правая рука, а Янсену рассекли щеку. Спеша им на помощь, командир пытался отыскать глазами Ника. Наконец он обнаружил его, преследуемого целым десятком песчаных призраков. Ник бежал в сторону Денбао.

Сокрушаться было некогда, и Рассел с ходу нанес левый боковой в голову бандиту, наседавшему на Милоша. Второй призрак, резко развернувшись к Гельмуту, совершил стремительный выпад, целясь в горло, но тот вовремя подсел и встретил нападающего головой в солнечное сплетение. Бандит отлетел назад и повалил своих товарищей прямо под ноги Янсену. Послышались тяжелые удары солдатских ботинок, и призраки остались лежать на песке.

Пушка продолжала грохотать с короткими перерывами. Теперь можно было видеть, что Келли стреляет по маленьким уродливым автомобилям, катившим к месту схватки. Автомобили загорались, из них выскакивали и разбегались песчаные призраки.

— Эй, посмотрите, там Ник! — Джеймс стоял среди поверженных противников и показывал пальцем на стремительно несущуюся по песку группу людей. Возглавлял их Ник. — Он ведет их к нам, босс… Надо стрелять…

— Из MS-70 нельзя, Ника уложим. Как твоя рука, снайпер?

— Ничего, командир, я и с левой могу, — заверил его Милош. Он подобрал с песка свою винтовку и положил ее на подставленное плечо Янсена.

Первая пуля угодила в ногу ближайшего к Нику призрака. Тот полетел в песок. Споткнувшись об него, упали еще двое. Еще два выстрела слились в один, и пара бандитов покатилась по песку. Поняв наконец, что происходит, Ник упал на песок ничком, давая возможность Милошу стрелять не опасаясь. Винтовка стала стрелять чаще, и ни одна пуля не вылетела просто так. Милош оторвался от прицела и произнес:

— Янсен, теперь можешь дышать… Вон он, наш герой…

Озираясь по сторонам, Ник плелся к броневику, загребая ногами песок.

— Джеймс, перевяжи пока ребят… Келли, у тебя все спокойно?

— Спокойней не бывает, командир…

Гельмут посмотрел на горящие машины армии песчаных призраков и не заметил никакого движения. Наконец подошел Ник, он был насквозь мокрый от пота и весь вывалян в песке.

— Молодец, — похлопал его по плечу Рассел. — С риском для жизни отвлек превосходящие силы противника… Чем ты их так заинтересовал?

Ник, все еще тяжело дыша, усмехнулся:

— Одного пнул по яйцам и двоим плюнул в рожу… А побежали за мной почему-то все десять…

— А ты думал, когда бежал, что они с тобой могут сделать за такое отношение? — поинтересовался Янсен, которому Джеймс лепил на лицо пластырь.

— Друг мой, именно эта мысль и помогала мне не замечать солдатских ботинок и глубокого песка… Эй, а кто это там топает?

Все обернулись в сторону горящих машин. Под грязной тряпкой, подразумевающей белый флаг, гордо шествовала пара субъектов. Один, тот, что нес флаг, слегка прихрамывал и морщился благодаря стараниям Келли, другой, наоборот, держался бодро. Когда они подошли совсем близко, можно было хорошо рассмотреть вожака.

Это был невысокого роста человек с шапкой спутанных, выгоревших добела волос. Он был одет в потрепанную полевую форму пехотного сержанта. Его военную куртку украшали орденские планки и две нашивки за ранение.

— Браво, браво. Узнаю почерк профессиональных военных, — широко улыбаясь, обратился вожак к Расселу и его отряду. — Я собирал этих парней четыре года, а вы разделались с ними за пять минут. Знаете, раньше моей армии здесь никто не мешал наводить свои порядки. Но это естественно. Что они могли мне противопоставить? Отожравшихся надсмотрщиков за рабами? У меня есть предложение — оставайтесь со мной, парни. Вы ведь дезертиры, то есть военные преступники. И я, Арвид Кинсерт, военный преступник… Так давайте объединимся, наберем себе армию, обучим и надерем задницу всем подряд… А? Оставайтесь…

— Где получили ранения, сержант? — спросил Рассел.

— О, узнаю интонации настоящего офицера… — недобро прищурился сержант.

— Что, попали сюда за убийство офицера? — угадал Гельмут.

— Да вы, мистер, словно читали приговор военно-полевого суда…

— А что тут удивительного, сержант? Нервы на войне здорово расшатываются, и, когда где-нибудь на базе тыловая крыса начинает позволять себе лишнего, ей тут же сносят башку… Так было?

— Да, сэр… Именно так…

— Где стояла ваша часть на Апеоте?

— Мы закрывали Морские ворота, сэр. Там было жарко…

— Знаю, видел это от Лесных озер…

— Вы стояли на Лесных озерах?! — воскликнул сержант, в его глазах зажглось сумасшедшее обожание.

— Да, парень, и я видел, как ваши позиции утюжили пиратские «чаккеры». Но мы ничем не могли вам помочь, потому что Ямада-хан бросил на нас свою бронетанковую армаду…

Они постояли молча, словно вспоминая те ожесточенные сражения. Сержант первым нарушил молчание:

— Что же, сэр, приятно было встретить товарища по оружию в этой дыре. Можете спокойно проезжать, куда вам будет угодно. Если вам понадобится мое содействие, я к вашим услугам…

— Спасибо, сержант… — ответил Рассел и крепко пожал протянутую руку.

К месту назначения «бебето» прибыл с опозданием в один час. Броневик остановился в ста метрах от стоявшего на каменистой почве космического судна. И хотя никакого вооружения видно не было, любой сказал бы, что это настоящий военный корабль. В тени его плоскостей стояли пять человек. Они молча смотрели на приближающихся сеньора Рохеса и Рассела.

Гельмут заметил, что по мере того, как они приближались к ожидавшим их людям, сеньор Рохес нервничал все сильнее. А когда осталось пройти не более тридцати метров, у хозяина затряслись губы.

В группе отчетливо выделялся Главный. В одежде темных тонов, чуть выше среднего роста, атлетически сложенный. Черные волосы зачесаны назад и собраны в хвост. Он стоял, надменно посматривая на приближающихся. Позади Главного стоял Помощник, старавшийся повторить начальника одеждой и прической. Остальные трое, судя по их виду, служили орудием тотального уничтожения.

— Эй, вы, стойте! — скомандовал один из верзил, когда до прохладной тени, создаваемой одной из плоскостей корабля, оставалась пара метров. Рохес с Расселом остановились. — Ты… — верзила показал пальцем на сеньора Педро, — можешь подойти сюда, а ты… — он показал на Гельмута, — стой там, где стоишь…

— Но здесь здорово печет… — возразил Рассел и хотел шагнуть вперед. Трое охранников молниеносно вскинули руки с портативными газодинамическими пушками.

— Сделаешь хоть шаг, лягушонок, и я из этой штуки расшвыряю твою требуху по окрестностям… — сообщил все тот же верзила.

Гельмут услышал, как позади громко заработал двигатель «бебето». Оглянувшись, он увидел, как броневик заехал за нагромождение камней, оставив на поверхности только пушку, демонстративно развернувшуюся в сторону экипажа корабля. Рассел посмотрел, какое это произвело впечатление на громил в черном, и самовольно ступил в тень корабля.

— Вы привели с собой непростительно дерзких людей… — заговорил Главный, обращаясь к сеньору Педро.

— Дело в том, что они совсем недавно на Чаде и еще…

— Не надо оправдываться, Рохес… На самом деле я доволен нашим с вами сотрудничеством. Скоро вы получите новую партию товара… Новейшего товара. В недалеком будущем мы сможем предложить на рынок даже небольшие военные суда… Так что готовьте площади для их приемки… Одновременно мы работаем над организацией совершенно необычного канала доставки производимой на Чаде продукции… Да, вот еще что. У нас появилась небольшая проблема. Возможно, через некоторое время по следам вашего товара на Чад прибудет как частное лицо некто Джереми Джин, отставной офицер «Корсара». С ним будет его помощник Гакет, о котором ничего не известно. Необходимо взять этих двоих и передать нашим людям. Теперь мы имеем небольшую опорную базу в пригороде Денбао. Как связаться с базой, мы сообщим вам позже… Вот и все, что я хотел вам сообщить. Да не тряситесь вы так, Рохес… — рассмеялся Де Варао и, как школьника, потрепал сеньора Педро по щеке.

15
13

Оглавление

Из серии: Тени войны

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Атака теней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я