Судьба и Любовь

Lily Alex

Выросшая при монастыре сирота встречает миллиардера, не зная, он – Змей-Искуситель собственной персоной и убийца её родителей. Влюблённость в неё телохранителя только подливает масло в огонь, и, когда вклинивается ``четвертый элемент``, происходит взрыв========================Впервые роман опубликован в США «Fateful Love» by Mary Sanglante. В русcкоязычном варианте восстановлены удалённые сцены и эпизоды. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Судьба и Любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Платье

Роберт держал слово. Когда Мэри открыла глаза на следующее утро, первое, что она увидела — коробка стояла на прикроватном столике.

Потрясающе красивая — синяя сверкающая бумага, пышный, элегантный золотой бант — это было настоящее произведение декоративного искусства.

«Просто щёлкнул пальцами.» Мэри улыбнулась. Она любила оттянуть удовольствие, поэтому сперва умылась и позавтракала, а уж потом только вернулась в спальню и принялась за коробку. С самого верха лежала поздравительная открытка.

Это был явно оригинальный рисунок, не напечатанный в типографии, а нарисованный вручную. Голубь парил над огненно-горящими цифрами «21» и держал в клюве ленту с её именем. Она заглянула внутрь и прочитала:

«Милая Мэри, Вот ты и взрослая. Поздравляю! Роберт»

Она любовалась его почерком — таким уверенным, чётким и разборчивым.

Она поцеловала открытку и спрятала в шкатулку.

Затем она взяла приглашение и посмотрела дату.

— Так, — пробормотала она. — У меня есть три дня на подготовку.

Она положила приглашение в ящик, купон — в кошелёк, и осторожно вынула главный подарок — нежно-бежевое платье. Название фирмы ничего ей не сказало, а цвет — просто раздражал. Будучи профаном, она наивно поискала размер и название ткани, но не нашла такой бирки. Пожав плечами, она принялась одевать платье. Модель казалась очень простой, Мэри справилась быстро, оправила складки и взглянула на себя в зеркало.

Она даже не узнала себя в первую секунду. Принцесса, фея, богиня! Она и представить себе не могла что какая-либо одежда может так изменить человека, и она опять вспомнила Золушку. Но, в отличии от сказочной героини, Мэри осталась недовольна.

— Неплохо, — пробормотала она, поворачиваясь и разглядывая со всех сторон. — Наконец-то мои ляжки смотрятся совсем, совсем неплохо! Но этот цвет… Тусклятина какая! Зелёный насколько лучше! Хммм.

У неё было время, так что Мэри сняла платье, аккуратно свернула его, и поехала в химчистку, о которой слышала от подруг. Очень дорогая, то ли итальянская, то ли еврейская — она точно не помнила, но слышала, что они — мастера своего дела.

Она вошла в ателье и выложила платье перед явно многоопытным приёмщиком.

Солидный, немолодой человек, начинающий седеть брюнет, он водрузил очки на свой орлиный нос и взглянул на платье. Его глаза впились в материал, и руки задрожали. Мэри смотрела с изумлением, как осторожно, изучающе, оглядывал он ткань — миллиметр-за-миллиметром, словно это была хрупкая античная ваза. Он даже взял лупу и осмотрел швы.

— Потрясающе! — пробормотал он. — Шедевр! Так в чём же проблема, мисс?

— Мне бы хотелось перекрасить это платье, — Мэри ответила неуверенно.

— ЧТО?!! — Его разъярённый вопль перепугал девушку.

— Я… я… — Мэри пробормотала, осторожно забирая платье и пятясь назад.

— Убирайся отсюда, невежественное чудовище! — продолжал он орать на неё.

Насмерть перепуганная, Мэри выскочила из химчистки и пробежала несколько кварталов вниз по улице, пока наконец не опомнилась. Она взглянула на платье с изумлением.

«Ну и что такого особенного?» Она не могла понять реакции приёмщика. «Что ж, это — не единственная химчистка в городе.»

Она оглянулась и — как по заказу — увидела другое ателье, всего-лишь метров пятьдесят подальше.

Здесь приёмщик спокойно осмотрел платье, и Мэри вздохнула с облегчением.

— Мне бы хотелось перекрасить его, — объяснила она. — В ярко-зелёный, желательно изумрудный цвет.

— Покрасьте зелёнкой, — предложил он, улыбаясь.

Мэри нервно хихикнула.

— Завтра, после 10-ти. — Приёмщик забрал платье.

— А вы точно его не испортите? — Мэри спросила с тревогой.

— Не в первòй! — Приёмщик подмигнул.

***

Она уже подъезжала к дому, когда её мобильник заиграл.

Это был Роберт, и Мэри улыбнулась.

— С днём рождения, милая! Ты получила платье?

— Ох! Да! Прости, что не позвонила.

— Понравилось?

— Оно потрясное. Как ты его прислал? «Щёлкнул пальцами?»

— Совершенно верно. Я не хотел, чтобы тебя беспокоили.

— А-а-а, ты мой заботливый. Когда приедешь?

Он не ответил.

— Роберт?

— Понимаешь, — произнёс он медленно. — Я поэтому и звоню. Мне столько всего надо успеть переделать. Боюсь до самой вечеринки, я вовсе не смогу выбраться.

— А, — Она чуть не заплакала, но тут же утешилась.

«Может это и к лучшему,» подумала она. «А то что бы я делала, если бы он попросил показать ему платье?»

***

…Мэри вошла в химчистку и протянула квитанцию. Приёмщик с равнодушным выражением лица выложил что-то на прилавок. Она взглянула и застыла от ужаса: это была какая-то линяло-салатовая половая тряпка, даже отдалённо не напоминающая платье.

— Убирайся отсюда, невежественное чудовище! — прогремел мощный голос.

Она вскинула голову и увидела, что это — Роберт. Он уставился на неё так, как уже случалось несколько раз — словно тигр перед смертельным прыжком, и Мэри рухнула на пол без чувств…

***

…В поту с головы до пят, она села рывком в постели и схватилась за грудь, задыхаясь от шока, пытаясь успокоить сердцебиение.

— Какой ужас! — пролепетала она. — Что я наделала? Как я могла?

Она взглянула на часы.

— Пять утра. — Мэри упала на подушку. — Нет, до десяти я просто свихнусь.

Она вскочила, оделась и спустилась в гимнастический зал, где «качалась» ни о чём не думая, пока не подошло время ехать и принять платье таким, каким оно стало.

***

Двигаясь, как сомнамбула, Мэри вошла в химчистку на ватных ногах. Её рот пересох, и руки тряслись, когда она протянула квитанцию. Она оглядывала вешалки с одеждой, но не видела ничего зелёного. Приёмщик выложил что-то прд ней, но, потрясённая ночным кошмаром, Мэри не сразу осознала, ЧТО она видит.

Ослепительно ярко-зелёное, платье казалось сделанным из малахита, или даже из цельного изумруда! Она торопливо осмотрела каждую пядь — ни подтёков — ни разводов!

Засмеявшись от счастья, Мэри схватила платье в охапку; её страхи кончились.

***

Дома она буквально выпрыгнула из одежды, кинув её на пол, и торопливо натянула платье. — Ха! — произнесла она самодовольно. — Так-то намного лучше!

Теперь она не выглядела так невинно; Хозяйка Медной Горы, русалка, сирена!

Когда она поворачивалась, платье сверкало и искрилось, как чешуя или драгоценные камни, оттеняя ослепительное золото её волос.

— Круто! — Она вертелась перед зеркалом, позировала, в восторге от результата своего эксперимента, и не могла налюбоваться собой. — Все сдохнут! Это волшебство какое-то!

Она схватила телефон и набрала номер Роберта.

— Да? — она услышала, что он говорил, явно приглушая голос.

— Ты занят, да? — Мэри спpосила, огорчаясь.

— Конференция, — объяснил он тихо. — Всё в порядке?

— Да, прости! — Мэри торопливо отсоединилась, расстроенная, что не удалось поделиться своим восторгом.

***

Но сегодня её поджидал ещё сюрприз. В этот раз она сама себя удивила.

Она пришла взять туфли напрокат, но огромный выбор совсем смутил её.

Никогда в жизни она не пробовала такой изумительной обуви — лёгкой, удобной, изящной! Она не могла выбрать, и мерила пару за парой.

— Господи, — шептала она. — В таких-то баретках я, наверное, даже на бревне могла бы прыгать! Боже, я их даже н чувствую — как босяком! А красота-то какая! А вот эти! Фантастика! Что же мне делать? Я же не сороконожка, в конце-то концов!

Гора обуви перед нею росла и росла. Мэри чуть не плакала.

— Просто возьмите несколько пар, — предложила работница. Это отрезвило Мэри.

Изумляясь сама себе, она выбрала три пары, какие ей приглянулись больше всего и поехала домой.

Фотография © Валерия Коган @ Unsplash.com

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Судьба и Любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я