1. Книги
  2. Зарубежное фэнтези

Амаранты. Одаренный

Forthright (2018)
Обложка книги

Вторая книга цикла продолжает историю амарантов — полулюдей-полузверей, — открыто объявивших человечеству о своем существовании. У каждой книги свои главные герои и законченный сюжет, но сквозная интрига также присутствует, поэтому рекомендуем читать романы по порядку. Элоквент Стармарк — десятый ребенок главы клана собак. Такие дети необыкновенно одаренны, но лишены свободы выбора. Элоквент уже готов смириться с тем, что служение клану обречет его на вечное одиночество, но невинная проделка младшего брата дарит ему шанс изменить свое будущее. Кимико Миябэ — средняя из сестер в семье потомственных наблюдателей. Она привыкла оставаться в тени, как и полагается тем, кто веками следит за амарантами. Совершенно неожиданно для себя Кимико оказывается в роли куртуазного рыцаря, сделавшего предложение прекрасной даме, а точнее, прекрасному юноше из клана собак. И это событие путает планы как наблюдателей, так и амарантов…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Амаранты. Одаренный» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 13

Двойной эскорт

Ох, неловко получилось. Кимико изменила позу, стараясь придать убедительности своим словам.

— Было бы неплохо. Правда, я бы с удовольствием.

— Попытка засчитана, Кими, но кажется, что ты извиняешься за отказ. — Акира приподнялся на мысках. — Нам не хватает времени в классе, чтобы поболтать. Соглашайся потусоваться с нами!

Кимико взглянула на Суузу — согласен ли он. Феникс коснулся плеча своего лучшего друга.

— Если сегодня неудобно, мы могли бы перенести встречу на другое время.

— Может быть, — неуверенно сказала она. — У меня есть кое-какие семейные обязанности. А иногда я дополнительно занимаюсь со своей младшей сестрой. Короче говоря, после занятий мне всегда приходится сразу идти домой.

Акира засунул руки в карманы, всем видом изображая уныние.

— Мы уж заметили, что в общежитии ты не бываешь.

— Это верно. — Кимико сунула ноги в мягкие сапожки, которые достала из обувного шкафчика, и натянула поверх узкие штанины зимних брюк. — Я живу дома, потому что тут довольно близко.

Акира последовал за ней к входной двери:

— А насколько близко?

— Видишь дерево на том холме? — спросила Кимико, показывая на север.

Их догнал Суузу, держа на руке куртку Акиры. Он молча укутал плечи мальчика шарфом, пока Акира внимательно вглядывался в далекие вершины холмов.

— И ты каждый день ходишь оттуда пешком?

— Только в хорошую погоду, — улыбнулась Кимико. — Тут чуть больше четырех километров, и я уже привыкла. Последнюю пару лет я ходила так же в Академию Ингресс.

Поймав взгляд Суузу, Акира спросил:

— Можно, мы проводим тебя домой, Кими?

Вежливо было бы отклонить предложение — такая трата времени, расстояние, неудобства. Но Кимико решила быть честной:

— Было бы неплохо. Правда, я была бы рада.

Акира ухмыльнулся:

— На этот раз я тебе верю!

— Я могу немного показать вам окрестности — разные красивые виды и мои любимые места. — Кимико посмотрела на небо и плотно обмотала шею шарфом. — Если повезет, мы не попадемся на глаза моей маме.

— Почему это? — спросил Акира.

— Я очень хочу как-нибудь познакомить вас со своей семьей. В смысле, для меня оказать вам гостеприимство — это честь. Но… — Кимико замялась, пытаясь подобрать нужные слова. — Некоторые мои родственники серьезно на меня давят. Я-то привыкла и не обращаю внимания на их полезные советы, но, если вы угодите к ним в лапы, может получиться неловко.

— Давление? Лапы? — Акира поймал ее за руку. — Кими, тебе нужна наша помощь?

Девушка рассмеялась:

— Да нет, меня не нужно спасать, а вот тебе понадобится спасение, если только мама прознает о твоем родстве с леди Меттлбрайт.

— С сестренкой? — Акира поднял руки. — Я что-то пропустил? Это какой-то особый юмор наблюдателей? Потому что я-то не наблюдатель.

— Нет, но твоя ближайшая родственница — маяк, а значит, ты — очень удачный жених. — Кимико покачала головой. — Тебе сунут в руки контракт и ручку еще до того, как угостить чаем.

— Ее родственники ищут перспективного кандидата для улучшения своих родословных, — понимающе шепнул Суузу.

Трех перспективных кандидатов. Мне очень жаль. — Она опустила голову, почти полностью скрыв лицо за шарфом. — Я не хочу, чтобы дружба нашей тройки была сведена к установлению брачных связей.

Акира похлопал ее по спине:

— Кажется, я понял. И, похоже, мне лучше заранее все разузнать о перспективах, контрактах и прочем, поскольку у меня, судя по всему, «отличный потенциал для размножения».

Суузу издал тихий, явно недовольный звук.

Кимико бросила на него извиняющийся, полный сочувствия взгляд и попросила терпения. Мягким жестом Суузу показал, что ей не за что извиняться:

— Этот вопрос, несомненно, возникнет снова. Акира действительно должен быть проинформирован.

Перехватив его взгляд, Кимико выразила свои чувства во всей их глубине — смирение и нежелание причинить вред, внутренний конфликт и чувство беспомощности.

Акира поймал ее руку и уставился на нее.

Что это? Ты постоянно делаешь что-то подобное. Мелочи всякие. Ты двигаешься, как амарант.

Кимико улыбнулась ему:

— Я наблюдатель. Нас учат таким вещам.

— Нет, — возразил Суузу. — Ты отличаешься.

Они остановились на углу, ожидая, пока изменится свет светофора, и Кимико бросила на феникса вопросительный взгляд.

— Вот! — Акира скопировал положение ее ног и неуклюже шевельнул бедрами. — Что, например, это значит?

— Мягкое возражение, не требующее конфронтации. Просьба о понимании. Было бы больше нюансов, будь у нее хвост, — пояснил Суузу.

Акира сделал еще одну попытку, и выражение лица Суузу смягчилось.

— Не совсем. Если только ты не собираешься сделать предложение ближайшей кошке.

Акира попробовал еще раз, и в трели Суузу прозвучала нотка веселья.

Кимико хихикнула:

— Ты то ли бросаешь вызов медведю, то ли извиняешься перед своим стадом — в зависимости от положения плеч.

— Гм. — Суузу пошел рядом, подстроившись под ее шаг. — То, как просто и легко у тебя это получается, выходит за рамки ожидаемого. Твои люди как-то связаны с анклавом?

— Вовсе нет. Моя семья — хранители святилища. — Тут внимание Кимико привлек магазин, и она остановилась. — Вы не возражаете, если я забегу?

— Поедим! — одобрил Акира.

Мальчики последовали за ней, и Акира, схватив корзину, направился к полке с готовыми обедами. А Кимико нырнула к проходу с хрустящими перекусами, и ее лицо осветилось. У них появились новые вкусы! Выбрав несколько, она подошла к отделу со сладостями. Фабрике Дзюндзи еще слишком рано было выпускать специальные обертки для предстоящего Звездного фестиваля. Но Кимико была приятно удивлена, обнаружив шоколадную плитку в конвертике с цветком сливы. Надо купить его для госпожи Миуры, та как раз собиралась зайти к ней на выходных — давно обещала.

Кимико оглянулась проверить, как там мальчишки, и Суузу с другого конца магазина ответил на ее взгляд. С небрежной грацией он подал три отчетливых сигнала — присоединяйся к нам, верь мне и… что-то, что она не знала, как интерпретировать.

Поспешно подойдя к нему, она призналась:

— Я не поняла последнее.

— Знаю. Это употребляем только мы, в кланах фениксов. Хочешь познакомиться с тем, как устроено у нас?

— О да, пожалуйста! — Кимико коснулась его рукава. — Так что ты сказал?

— В какой момент? — торжественно спросил Суузу.

Она привыкла к подобным вопросам от своих наставников-амарантов. Они всегда предпочитали практические уроки. Учиться на деле. Подражая наклону его головы, она раздвинула пальцы, прежде чем прикоснуться к губам.

Тихий свист Суузу прозвучал как похвала.

— Ты схватываешь на лету.

Кимико нетерпеливо переступила, и, к ее удивлению, Суузу озорно улыбнулся.

— Я попросил сказку на ночь, — сказал он. — И, отвечая на этот жест, ты ее пообещала.

Это было что-то новое. Не похожее ни на что из ее довольно ограниченного опыта. Кимико все еще отрабатывала движения пальцев, когда к ним подлетел Акира, размахивая сумкой с закусками, и она поспешно пошла к кассе, чтобы оплатить свои покупки.

Выйдя на улицу, Кимико разорвала пакет с чипсами:

— Хотите?

Акира покосился на пакет:

— Твои любимые?

— Никогда их не пробовала, — призналась она, засовывая кусочек в рот.

— Ну и как, нравится? — подозрительно спросил Акира.

— Пока не распробовала. — Кимико взяла еще один и улыбнулась: — Кажется, вкус неплохой.

Акира осторожно взял один и понюхал.

Суузу поднял руку в знак вежливого отказа.

— Возвращаясь к предыдущему разговору, — заговорил он. — Кто был твоим наставником в Академии Ингресс?

Кимико помотала головой:

— Таких, как я, не выделяют. У меня не было личного наставника.

Феникс вперил в нее острый взгляд:

— Я видел, как ты пользуешься самыми разными сигналами, представляющими десятки кланов. Многие из них настолько тонки, что ты должна была где-то видеть их воочию, чтобы перенять.

— А! Ну да. У нас с сестрами были репетиторы с самого детства. Отовсюду. Никто из них не задерживался больше чем на день-другой, но мой дедушка всегда ухитрялся находить новых. — Кимико была не сильна в математике, но несложно подсчитать, сколько это, по два-три репетитора в месяц в течение примерно дюжины лет. — Их было довольно много. Хотя в последнее время стало меньше.

Акира посчитал на пальцах:

— Это же… почти четыре сотни учителей.

— Звучит более впечатляюще, чем было на самом деле. — Кимико увлеченно жевала. — Когда мы со старшей сестрой поступили в Ингресс, то очень сильно отставали от всех остальных. У нас были огромные пробелы в самых простых темах, потому что мы следовали своим интересам, а не обязательной школьной программе.

— Иными словами, — сказал Суузу, — вы потратили годы на совершенствование в исключительно узкой области исследований в самых разнообразных слоях амарантийского общества.

— Наверное. — Девушка потерла щеку, довольно теплую, несмотря на зимний ветер. — Это был единственный путь.

— Гм?

Она не хотела показаться капризной, поэтому уравновесила свои слова позой, выражающей надежду.

— Наблюдатели моего ранга почти никогда не встречаются с амарантами. Мы не привлекаем ваш интерес и внимание. Не то чтобы нам запрещали к вам приближаться, просто нет такой возможности. Но мне и не нужно подходить близко, чтобы просто поприветствовать. — Кимико продемонстрировала сигналы уважения, благодарности, а также необычное пожелание густого зимнего меха для тануки. — Мне, конечно, не удается познакомиться, узнать их имена, зато я почти всегда вижу ответную улыбку. И это меня радует.

— В каждом поколении наблюдатели превосходят нас числом, в соотношении сто к одному. — Суузу нащупал ее руку. — К тому же большинство амарантов предпочитают жизнь под защитой анклавов, в тишине уединения.

— Амарантов на всех не хватает. — Акиру, казалось, это смутило. — Получается, я настоящий везунчик, да?

— Иметь лучшим другом феникса? — Кимико слегка пожала руку Суузу. — Мне до этого как до Луны. У меня лучший друг — дерево.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я