Понятия со словом «хмелеющий»

Связанные понятия

«Абырва́лг» — первое слово, сказанное героем повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» Шариковым после его «оживления» в человеческом облике. Слово прозвучало также в одноимённом фильме, снятом режиссёром Владимиром Бортко (1988).
Австрийская дорога (Старая австрийская дорога, "Староавстрийка") — дорога в Восточно-Казахстанской области, связывающая Катон-Карагайский район (на севере) и Курчумский район (на юге). Начало дороги — село Чингистай, конец дороги — село Теректы (Алексеевка). Построена в 1915—1916 гг. австрийскими военнопленными Первой мировой войны, отсюда она и получила это название.
Аи — собирательное название французских шампанских вин из винодельческого центра Аи. Название происходит от французского ai (или ay), восходит к французскому le vin d’Ay — вино из Аи, центра виноделия Шампани.
Банда братьев Билык — преступная группировка, действовавшая на территории Краснодарского края и Ростовской области СССР в 1970-х годах. В банду входили братья Билык и муж их сестры — Ставничий.
Бандурист, бандурник, бандурщик — музыкант, играющий на бандуре. Слепые бандуристы, которые жили и работали в сельской среде в прошлом назывались кобзарями.
Верони́ка Маври́киевна и Авдо́тья Ники́тична — советский комический эстрадный дуэт актёров Вадима Тонкова и Бориса Владимирова, существовавший в СССР с 1971 по 1982 годы.
Гомельский областной драматический театр. Работает с 1954 года. Зал театра рассчитан на 488 зрителей. Средняя заполняемость 75 %. В 1999 году театру присвоено звание «Заслуженный коллектив Республики Беларусь». На базе театра раз в три года проходит Международный фестиваль театрального искусства «Славянские театральные встречи». Гастрольная деятельность охватывает в основном Белоруссию и Брянскую область России.
«Два сокола» — советская песня о Ленине и Сталине, созданная в 1930-х годах, слова поэта Михаила Исаковского, музыка Владимира Захарова, также есть вариант с музыкой Константина Массалитинова. В советских источниках говорилось, что это украинская народная песня, переведённая на русский язык.
«Деви́чий переполо́х» — оперетта Юрия Сергеевича Милютина, написанная им в 1945 году.
День партиза́нской сла́вы (укр. «День партизанської слави») — воинский праздник, который отмечается на Украине ежегодно 22 сентября.
Днепропетровский авиацио́нный спорти́вный клуб (Днепропетровский аэроклуб, Днепропетровский АСК) — авиационный спортивный клуб в Днепре. Базировался на аэродроме Каменка. Клуб осуществлял подготовку лётчиков, планеристов, парашютистов.
Фонта́н «До́брому ге́нию» — фонтан-памятник в городе Феодосия, открытый в 2004 году ко дню города в память о выдающемся русском художнике Иване Константиновиче Айвазовском, который много сделал для родного города.
Донецкий музыкальный колледж им. С. С. Прокофьева (до 2015 года — Донецкое музыкальное училище) — учебное заведение среднего профессионального музыкального образования в Донецке.

Подробнее: Донецкое музыкальное училище
Игрень или Новая Игрень — район в северо-восточной части Днепра. Находится на левом берегу реки Самара в 15 км от центра города. Иногда также называется Новой Игренью в отличие от Старой Игрени, которая находится на полуострове Игрень.
Трактир «Капернаум» — одно из излюбленных литераторами мест встреч, игравших роль своеобразных общественно-политических клубов и характерных для петербургской культуры конца XIX — начала XX веков.
«КиевМузикФест» — ежегодный международный украинский музыкальный фестиваль. Фестиваль проводится ежегодно в Киеве в конце сентября — начале октября. Программу фестиваля составляют преимущественно произведения современных украинских и зарубежных композиторов. Концерты фестиваля проводятся в Колонном зале Национальной филармонии Украины, Большом и Малом зале НМАУ, Доме органной музыки, Доме учёных, других залах. В фестивале принимают участие украинские и зарубежные музыкальные коллективы.
Кизлярка — виноградная водка. Название происходит от города Кизляра (север современного Дагестана). Крепость — 40-45 %. Производством напитка занимается Кизлярский коньячный завод.
Клуб тво́рческой молодёжи, также Клуб тво́рческой молодёжи «Совреме́нник» — средоточие ранних шестидесятников, которое действовало в 1960—1964 годах в Киеве.
Кобзарский цех (укр. Кобза́рський цех) — цеховое объединение традиционных украинских эпических певцов. Во времена Магдебургского права (с 1324 по 1835 годы) цеховые объединения ремесленников были неотъемлемой частью городского быта и существовали в большинстве городов Украины. Среди них — кобзарские, лирницкие и «музыкийские» цехи, объединявшие также (как например, в Киеве) лютнистов, торбанистов, исполнителей та цитре и многих других старинных инструментах. Кобзарство было всегда почетной нишей...
Кобза́рь (укр. кобзар) — украинский народный певец, представитель эпического жанра, как правило, аккомпанирующий себе на одном из трех инструментов — кобзе, бандуре или колёсной лире.
Коми литература — совокупность письменных произведений на коми языке, который является государственным языком Республики Коми.
Конья́к (фр. cognac) — крепкий алкогольный напиток (разновидность бренди), производимый из определённых сортов винограда по особой технологии в регионе Шаранта, Франция.
Литературное объединение «Магистраль» — клуб-студия, где в 50х-60х годах собирались многие известные советские писатели и поэты.
Ма́стер и Маргари́та — мюзикл, поставленный по мотивам знаменитого романа Мастер и Маргарита Михаила Афанасьевича Булгакова. Автор стихов и музыки — Валентин Овсянников. Режиссёр-постановщик — Леонид Полонский (режиссёр второго сезона — Игорь Бунаков), хореограф — Наталья Савченкова-Полонская.
Матаня (танец) — массовая русская пляска по кругу с исполнением частушечных куплетов под специальный наигрыш «Матани». Пляска «Матаня» идёт в круге или по кругу, где аккомпанирующий инструмент (или инструментальная группа) может находиться в центре круга, или вне круга или в кругу вместе с поющими. В момент исполнения куплета поющий не пляшет, сопровождая исполнение артистичной жестикуляцией. Остальные участники действия как бы «экономят» движения, сберегая энергию к проигрышу, где пляска разворачивается...
«Мистер Твистер» — сатирическая поэма Самуила Маршака, написанная в 1932 - 1933 году . (См. свидетельство Даниила Хармса о том, что Маршак читал ему поэму 23 ноября 1932 года под названием "Мистер Блистер"). В ней высмеивается расизм.
Молчаливый тост — застольный тост; предлагающий его поднимает свой бокал (или другой сосуд для спиртного) и высказывает как можно меньше слов или не высказывает их вовсе.
«Непокорённая полтавча́нка» (укр. Неско́рена полтавча́нка) — подпольная комсомольская молодёжная организация, действовавшая в Полтаве в годы Великой Отечественной войны.
«Оско́льская ли́ра» — международный фестиваль поэзии и авторской песни, основанный в 1989 году старооскольскими поэтами Александром Машкарой (автор проекта), Татьяной Олейниковой (с 2007 года бессрочный президент фестиваля), музыкантом и композитором Григорием Левицким. Один из немногих фестивалей авторской песни, где представлен акустический, неформатный рок-н-ролл.
«Пан воевода» — опера в четырёх действиях Николая Римского-Корсакова. Опера посвящена памяти Фредерика Шопена.
Перепев — род литературной пародии, в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание. Перепев иногда обозначается также термином перифраз (не следует путать с одноимённым видом тропа).
«Пливе кача по Тисині…» (укр. Плывёт утка по Тысине) — украинская лемковская (закарпатская) траурная народная песня. Стала широко известна после ее исполнения во время реквиема по погибшим участникам Евромайдана.
Подпольная комсомольско-молодёжная организация Николая Решетняка — антифашистская группа, образованная из учеников криворожской средней школы № 15, действовавшая в Кривом Роге в 1941—1943 годах.
Похороны Деда (похороны Сидора, белор. Пахаванне Дзеда) — белорусский обряд (обрядовая игра), совершаемый в первый день Масленицы в некоторых сёлах Витебской области. Для совершения обряда в одном из сельских домов устанавливается гроб с соломенным чучелом деда, которое обладает фаллосом. Замужние женщины оплакивают чучело, как живого человека. После этого гроб с «дедом» выносят на кладбище, где закапывают его в снегу, соломе, или поджигают. Обряд внесён в список элементов нематериального историко-культурного...
«Сва́дьба в Мали́новке» — оперетта Бориса Александровича Александрова, написанная им в 1936 году по одноимённой украинской оперетте Алексея Пантелеймоновича Рябова.
«Севастопольский вальс» — героико-романтическая оперетта, которую написал в 1961 году композитор Константин Листов, авторы либретто: Елена Гальперина и Юлий Анненков. Лейтмотивом оперетты является мелодия появившегося в 1955 году «Севастопольского вальса».
Рынок «7-й километр» (официальное название — ООО «Промтоварный рынок») — крупнейший оптово-розничный рынок Украины и Европы. Расположен в Овидиопольском районе Одесской области, недалеко от г. Одесса, на 7-м км Овидиопольской дороги, откуда и неофициальное название.
«Синяя птичка» — пародийный театр, созданный актёром Виктором Драгунским в Москве и существовавший с 1948 по 1958 годы.
«Скоморох» — театр, созданный в Москве антрепренёром и режиссёром М. В. Лентовским как театр для народа.
Слоистые коктейли — алкогольные коктейли, отдельные компоненты которых, обычно подбираемые контрастными по цвету, располагаются слоями и не смешиваются друг с другом. Именно поэтому слоистые коктейли иногда называют коктейлями-парадоксами.
Смело мы в бой пойдём — популярная песня времён Первой мировой войны и Гражданской войны в России.
Тарапунька и Штепсель — популярный в СССР комический дуэт народных артистов УССР актёров Ефима Березина (Штепсель) и Юрия Тимошенко (Тарапунька).
Торба́н — украинский народный струнный щипковый музыкальный инструмент (30—40 струн), из семейства лютневых, родственен теорбе и бандуре, от которой отличается наличием навязных ладов.
Фи́лькина гра́мота — устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как «невежественный, безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ». Первоначально так Иван Грозный презрительно назвал разоблачительные и увещевательные письма митрополита Московского и всея Руси Филиппа II (вскоре убит Малютой Скуратовым, впоследствии прославлен для всероссийского почитания). Затем филькиными грамотами именовались документы, не имеющие юридической силы. Постепенно укоренилось ещё более широкое...
Финские имена по своей структуре во многом схожи с другими европейскими именами и состоят из личного имени и фамилии. При этом официально фамилия следует за именем. В финском языке личное имя при использовании совместно с фамилией не склоняется, а изменяется только фамилия. Например: Toivo Lehtinen (Тойво Лехтинен) — Тоіvо Lehtiselle (Тойво Лехтинену) и т. д. Ударение в именах людей, так же как и вообще в финском языке, преимущественно падает на первый слог.
Фонд Загубленного Детства (сокращённо — ФоЗД, FoZD или FoZ.D.) — товарищество с ограниченной ответственностью, официально зарегистрированное 6 марта 1992 года. Под эгидой ФоЗД в Москве были открыты музыкальное кафе «Отрадное» (оно же «Отрыжка») на Алтуфьевском шоссе, клуб «К-37» (он же «Калявка») на Новослободской и клуб «Sexton Fo.Z.D.» на Соколе (он же просто «Секстон»).
Цыга́нский буго́р — исторический район современного Железнодорожного округа города Курска, располагающийся на всхолмленном правом берегу реки Кривец (рукав Тускари) и примыкающий к южной части так называемой Стрелецкой слободы, от которой Цыганский бугор отделён улицей Малых (ранее — Раздельная улица), и к Очаковской слободе, от которой он отделён улицей Полевой (ранее Дядин переулок). Включает улицы Кривецкую, Подвойского, Котлякова, Киевскую и Сеймскую, а также переулки Петропавловский, Васильевский...
Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) — легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию, «царь северных марийцев». Имя собственное, от тюрк. «чум», муж + «булат», «сталь особой прочности». Имел княжескую резиденцию в Кукарке (луговомар. Кукарка, ныне город Советск), куда она была перенесена из Какшара (сев.-зап. мар. Кӓкшӓр, ныне город Котельнич) после его захвата в 1181 новгородскими ушкуйниками. Впоследствии Чумбылат...
«Элин» — название первого на территории Советского Союза уличного видеоэкрана, установленного в 1973 году на брандмауэрной стене дома № 17 по проспекту Калинина (ныне — Новый Арбат, д. 7). Название является сокращением от слова «электронный информатор».
«Я ми́лого узна́ю по похо́дке…» («В Париж он больше не вернётся», «Панама») — русская песня неизвестного авторства.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я