Понятия со словом «подниму»

Связанные понятия

«Через море» (англ. Across the Sea) — 15-я серия шестого сезона телесериала «Остаться в живых». Центральными персонажами серии стали таинственные Джейкоб и Человек в Чёрном. Премьера в США состоялась 11 мая 2010 года на канале ABC. Это последняя серия, в которой есть центральный персонаж (или персонажи).
«Немного мира и покоя» (англ. A Little Peace and Quiet) — это второй сегмент первой серии первого сезона первого возрождения американского телесериала «Сумеречная зона».
Кутисакэ-онна (яп. 口裂け女, букв. «женщина с разорванным/разрезанным ртом») — известная японская городская легенда о прекрасной женщине, которая была изуродована и убита своим ревнивым мужем, а затем вернулась в мир живых как мстительный злой дух...
Нукэкуби (яп. 抜け首 «отсоединяющаяся шея») — злобные монстры-людоеды из японской мифологии, которых часто путают с рокурокуби.
Хари-онаго(яп.ハリ翁長; где 翁長-"иглы") — японский призрак, предстающий в виде красивой женщины с длинными распущенными волосами. Она может управлять своими волосами, словно щупальцами. Кончики волос у неё заканчиваются крючками и шипами. Появляется обычно ночью, ходит по пустынным дорогам и улочкам Японии в поисках молодых людей. Когда она встречает парня, который понравился ей, она улыбается ему. Если молодой человек осмелится улыбнуться ей в ответ, Хари-онаго расплетёт свои ужасные волосы и нападёт...
Салют Беллами — ритуал произнесения клятвы верности флагу США: во время произнесения слов «Клянусь в верности моему флагу», стоять «смирно», правая рука поднимается к груди, потом резко вскидывается вверх и направляется прямо на флаг. Этот ритуал впервые выполнил Френсис Беллами (англ. Francis Bellamy) на Дне Колумба 12 октября 1892 года. Ритуал быстро получил название «салют Беллами» и стал широко использоваться в скаутских организациях.
Саймон говорит (англ. Simon Says) — детская игра, в которой участвуют от трёх человек, популярная прежде всего в англоговорящих странах. Один игрок, ведущий, берёт на себя роль «Саймона» и отдаёт приказы остальным игрокам в таком ключе: «Саймон говорит: сделай то-то»; как правило, это простые активные действия, например, «подпрыгни», «похлопай в ладоши» и т.п. Остальные игроки должны не задумываясь исполнить приказ. Суть состоит в том, что приказ должен обязательно начинаться со слов «Саймон говорит...
Чайка-менеджмент (от англ. Seagull management) — стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок, с которым должны разбираться другие. Данному стилю управления характерно принятие руководителем поспешных решений касательно вопросов, в которых он недостаточно хорошо осведомлён и компетентен. Термин стал популярен благодаря шутке из книги Кена Бланшера 1985 года «Лидерство и одноминутный...
Мусин (яп. 無心) — это состояние ума, в котором (по их словам) пребывают мастера боевых искусств во время боя. Также они приходят в это состояние и во время обычных ежедневных упражнений. Термин мусин — сокращение от мусин но син (яп. 無心の心), выражения из дзена переводящегося как ум без ума. Это значит, что ум не занят ни мыслями, ни эмоциями, и, таким образом, открыт для всего.
«Команда корректировки» (англ. Adjustment Team) — научно-фантастический рассказ Филипа Киндреда Дика.
Жмурки (фантомас, слепой кот) — детская подвижная игра, в которой один из участников с завязанными глазами ловит других. Хорошо развивает координацию движений и слух играющих.
Стучать и убегать (англ. Knock and run) — детская шутка, появившаяся в XIX веке в Англии, когда распространились дверные звонки. Дети нажимают кнопку звонка либо стучат в дверь, а потом убегают. В Англии в новогоднюю ночь такое происходит очень часто.
Детство Хозяина (фр. L'Enfance d'un chef) — это рассказ Жан-Поля Сартра объёмом чуть более ста страниц. Опубликован в 1939 году вместе с четырьмя другими рассказами в сборнике «Стена» (фр. Le Mur).
«Сло́вно де́вственница» (англ. Like a Virgin) — двенадцатый эпизод шестого сезона американского телесериала «Сверхъестественное». Название эпизода — отсылка к одноимённому хиту Мадонны. Серия вышла 4 февраля 2011 года.
Легенда о двенадцати сёстрах, известная как Нанг Сип Сонг (นางสิบสอง) на тайском языке и как Путисен Нэанг Конг-Рей на кхмерском языке, относится к легендам Юго-Восточной Азии. В ней описывается история предыдущей жизни Будды, в которой Ратасена (Rathasena), сын одной из двенадцати сестёр, является Бодхисаттвой.

Подробнее: Двенадцать сестёр (легенда)
Прогулка по доске — вид казни, применяемый пиратами, мятежниками и прочими преступниками. Осуждённый шел по доске, один конец которой выдавался в море. Упав, он либо тонул, либо съедался акулами. Самое раннее упоминание фразы относится ко второй половине XVIII века. Некоторые авторы утверждают, что термин «прогулка по доске» был выдуман в новейшее время, хотя он встречается уже у Френсиса Гроуза.
Рэкетное чувство (от англ. Racket) — замещающее чувство, оно замещает настоящее, аутентичное чувство, эмоцию или потребность.

Подробнее: Теория рэкетных чувств
Африка́нская мифоло́гия — это мифология африканского региона, а точнее — негроидных и других народов, живущих к югу от Сахары, — не считая арабских народов, которые пришли с Аравийского полуострова на африканский континент, хотя арабская культура и ислам повлияли на соседние африканские народы.
Эффект свидетеля, эффект постороннего, синдром Дженовезе — психологический эффект, проявляющийся в том, что люди, оказавшиеся свидетелями чрезвычайной ситуации (ДТП, преступления или других), не пытаются помочь пострадавшим. Установлено, что вероятность того, что кто-нибудь из свидетелей начнёт помогать пострадавшим, тем меньше, чем больше людей станут просто стоять и смотреть. Другими словами, каждый из очевидцев считает, что помочь пострадавшим должен не он, а кто-то другой. Наоборот, единственный...
«Лунная моль» (The Moon Moth, в другом переводе «Лунный мотылёк») — научно-фантастический рассказ Джека Вэнса, опубликованный в 1961 году. Рассказ стал классическим и переведён, кроме русского, на эсперанто, итальянский, французский, голландский, немецкий и польский языки.
Большая ложь (нем. Große Lüge) — пропагандистский приём. Определён Адольфом Гитлером в книге «Моя борьба» как «ложь настолько „огромная“, что никто не поверит в то, что кто-то имел смелость обезобразить действительность так бесстыже».
Орт — мистический двойник человека в мифологии коми. Он появляется с первыми секундами жизни младенца и сопутствует ему до самой смерти. Орт всегда находился вне тела человека, но человек не мог видеть его. Другие же люди видели орта. Он очень походил на своего хозяина, часто занимался тем же, чем занимался и хозяин. Но часто он являлся в образе попа, женщины в жёлтом платье или синего огонька. Иногда орт мог быть невидимым. Тогда он являлся в виде звуковых эффектов.
Тавматургия (греч. θαυματουργία «чудотворение») — древнегреческое искусство магии и чудес; мастерство магов, «тауматургов».
Кувырок - переворот через голову на поверхности (кувырок в воздухе называется сальто). Во время некоторых кувырков необходимо брать группировку. При исполнении этого элемента напрягается спина, поэтому исполнять его следует на мягкой поверхности. Кувырок является базовым гимнастическим упражнением, которое делают даже в школе на уроке физкультуры.
Кроль (англ. crawl — ползание) — вид плавания на животе, в котором левая и правая часть тела совершают гребки попеременно. Каждая рука совершает широкий гребок вдоль оси тела пловца, во время чего ноги, в свою очередь, тоже попеременно поднимаются и опускаются. Лицо плывущего находится в воде, и лишь периодически во время гребка голова поворачивается, чтобы сделать вдох. Кроль считается наиболее быстрым способом плавания. На соревнованиях по плаванию вольным стилем большинство спортсменов отдают...
Чудотворные горы (кит. 灵山) — роман китайского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Гао Синцзяня.
«Плоть и камень» — пятая серия пятого сезона британского научно-фантастического телесериалa «Доктор Кто», показанная 1 мая 2010 года. Это вторая часть двухсерийной истории, написанной Стивеном Моффатом, продолжение серии «Время ангелов».
Хаса́пико (греч. χασάπικο; «танец мясника») — народный греческий танец, ранее имевший церемониально-прикладное значение и исполнявшийся как воинский ритуал.
«Сначала женщины и дети» (англ. Women and children first) (реже «Построение „Беркенхеда“», Birkenhead Drill) — историческое неписаное правило, согласно которому задача по спасению жизней женщин и детей имеет безусловный приоритет (как правило, при оставлении корабля и ограниченных спасательных ресурсах). Наибольшую известность фраза получила в связи с крушением лайнера «Титаник» в 1912 году, хотя первый известный случай использования этого принципа произошёл во время гибели судна «Беркенхед».
Парадокс сатанинской бутылки Стивенсона — логический парадокс, описанный в сказке Р. Л. Стивенсона «Сатанинская бутылка» (The Bottle Imp, 1891).
«Ночь выборов» (англ. «Election Night») — премьерный эпизод седьмого сезона американского телесериала в жанре антология «Американская история ужасов». Премьерный показ состоялся 5 сентября 2017 года на телеканале FX. Режиссёром выступил Брэдли Букер, сценаристами стали создатели сериала — Райан Мёрфи и Брэд Фэлчак.
Кот Са́ймон (около 1947 — 28 ноября 1949) — корабельный кот с военного шлюпа «Аметист» (англ. HMS Amethyst) Королевского флота Великобритании. В 1949 году, после ранения шрапнелью во время инцидента на реке Янцзы, за поднятие морального духа во время инцидента и сохранение корабельных припасов от крыс был награждён высшей воинской наградой Великобритании для животных — медалью Марии Дикин.
Бли́нчики, или лягу́шки, — развлечение, заключающееся в бросании плоских камней (или других предметов) в воду таким образом, чтобы камень несколько раз подпрыгнул (отскочил от поверхности воды), прежде чем утонет. Чем больше прыжков сделает камень, тем удачнее запуск. Каждый прыжок камня называется «блинчик». В английском языке развлечение называется «стоун-скипинг» (англ. stone skipping).
Гидрофобия (водобоязнь) — также устаревшее название бешенства по одному из симптомов — боязни возникновения мучительных глотательных судорог при попытке сделать глоток воды, при виде воды или любом упоминании о ней.Гидрофо́бия, или аквафо́бия (от др.-греч. ὕδωρ и лат. aqua — «вода» и φόβος — «страх») — боязнь утонуть, страх перед купанием, вхождением в воду и плаванием. Очень часто гидрофобия наблюдается у тех, кто не умеет плавать, при виде или пребывании в реке, море или океане — в результате задействования...
Дьявольский ветер (англ. Devil wind, или англ. Blowing from guns — буквально «дуновение из пушек») — название типа смертной казни, заключавшегося в привязывании приговорённого к жерлу пушки и последующем выстреле из неё сквозь тело жертвы (как ядром, так и холостым зарядом пороха).
«Мэр Кэстербриджа» — роман английского писателя и поэта Томаса Харди, написанный в 1886 году.
Дельфин, Баттерфляй, Баттерфлай, среди пловцов просто Флай (англ. butterfly) — один из наиболее технически сложных и утомительных стилей плавания. Это стиль плавания на животе, в котором левая и правая части тела одновременно совершают симметричные движения: руки совершают широкий и мощный гребок, приподнимающий тело пловца над водой, ноги и таз совершают волнообразные движения. Флай — один из самых сложных способов плавания и считается вторым по скорости после кроля. Кроль на спине на дистанциях...
Голубятня на жёлтой поляне — научно-фантастический роман-трилогия Владислава Крапивина, состоящий из трёх книг: «Голубятня в Орехове», «Праздник лета в Старогорске» и «Мальчик и ящерка». Создан в 1983—1985 годах, первые две части первоначально были самостоятельными произведениями, сюжетные линии которых объединились в третьей.
«Старый Султан» — (нем. Der alte Sultan) сказка братьев Гримм, которая была опубликована в первом томе первого издания их сборника в 1812 году (KHM том 1, № 48).
«Храбрый портняжка» (нем. Das tapfere Schneiderlein) — сказка братьев Гримм, включённая ещё в первое издание 1812 года. Повествует о портняжке, убившем за раз семь мух и возомнившем себя героем. В итоге, благодаря сообразительности, он выходит победителем из любых опасностей и женится на королевской дочери, получая полцарства в придачу.
«Жертва» (англ. The Sacrifice) — цифровой комикс, созданный Valve Corporation на основе игры Left 4 Dead. Комикс описывает события, которые произошли с главными героями этой игры между кампаниями «Кровавая жатва» из Left 4 Dead и «Переход» из Left 4 Dead 2. Сюжет комикса тесно связан с событиями кампании «Жертва», которая была добавлена в игру вскоре после выхода комикса.
«Рождественская песнь» — нулевая серия шестого сезона британского научно-фантастического телесериалa «Доктор Кто», рождественский спецвыпуск. Серия была выпущена на Рождество, 25 декабря 2010.
Мост Радуги — мифическое место встречи в Загробном мире домашних питомцев и их хозяев, которое довольно часто упоминается в среде любителей домашних животных США, Великобритании и других стран. Легенда частично основана на мифологическом представлении о «мосте радуги» между землёй и небом (в частности, мост Биврёст в скандинавской мифологии).
Уловка-22 (англ. Catch-22) — ситуация, возникающая в результате логического парадокса между взаимоисключающими правилами и процедурами. В этой ситуации индивид, подпадающий под действие таких норм, не может их никак контролировать, так как попытка нарушить эти установки автоматически подразумевает их соблюдение.
«Потому что вас нет» (англ. Because You Left) — первая серия пятого сезона и восемьдесят седьмая серия в общем счёте телесериала «Остаться в живых» (производства ABC). Одна из немногих серий шоу, в которой нет определённого центрального персонажа.
Чёрный альпини́ст — мифическая сущность, призрак, персонаж, истории с участием которого является важной частью фольклора альпинистов стран бывшего СССР.
«Ржаной виски» (англ. Kentucky Rye, букв. — «Рожь из Кентукки») — это третий сегмент третьей серии первого сезона первого возрождения американского телесериала «Сумеречная зона».
Космический музей (англ. The Space Museum) — пятнадцатая серия британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто», состоящая из четырёх эпизодов, которые были показаны в период с 24 апреля по 15 мая 1965 года.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я