Понятия со словом «нелитературный»

Связанные понятия

Прямая речь — высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: „Вернусь поздно“». Для сравнения в косвенной речи: «Ты сказал, что вернёшься поздно». Обычно прямая...
Перифра́з, также перифра́за (от др.-греч. περίφρασις «описательное выражение; иносказание»: περί «вокруг, около» + φράσις «высказывание») — непрямое, описательное обозначение объекта на основе выделения какого-либо его качества, признака, особенностей, например, «голубая планета» вместо «Земля», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат» и т. п.
Инвекти́ва (от лат. invectiva (oratio), в свою очередь происходящее от invehor «бросаюсь, нападаю») — форма литературного произведения, одна из форм памфлета, осмеивающего или обличающего реальное лицо или группу.
Анжамбема́н, или анжамбма́н (фр. enjambement, от фр. enjamber «перешагивать», «перепрыгивать»), также просто перенос в стихосложении — один из эффектов расхождения между синтаксическим и ритмическим строением стихотворного текста: несовпадение границы стихотворных строк с границей между синтагмами.
Вульгари́зм (от лат. vulgaris — грубый, простой, из vulgus «народ, народная масса; толпа») — термин традиционной стилистики для обозначения слов или оборотов, применяемых в просторечии, но не допускаемых стилистическим каноном в литературном языке.
Окказионали́зм (от лат. occasionalis — случайный) — индивидуально-авторский неологизм, созданный поэтом или писателем согласно существующим в языке словообразовательным моделям и использующийся исключительно в условиях данного контекста, как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Окказионализмы обычно не получают широкого распространения и не входят в словарный состав языка.
Буква зю — фразеологическое сочетание, изначально означающее странное, неестественное, скрюченное положение человеческого тела. Это относительно молодой фразеологизм, приобретающий в процессе эволюции новые значения.
Сдвиг — акустико-фонетическое явление в художественной речи, преимущественно в стихе, родственное омонимии. Сдвиг можно назвать «омонимией словосочетаний»: он возникает в тех случаях, когда в одной звуковой последовательности могут быть распознаны два разных ряда слов (например: ряда слов и ряд ослов), за счет чего происходит «лексическая деформация фразы».
Латини́змы — заимствованные из латинского языка слова и обороты речи, построенные по латинскому образцу в каком-либо другом языке.
Функциональные стили речи — исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении.
Фигуры речи служат для передачи настроения или усиления эффекта от фразы, что повсеместно используется в художественных целях как в поэзии, так и в прозе.
Вока́була (от лат. vocabulum «слово, имя, название») — отдельно взятое слово для заучивания наизусть при первоначальном обучении языкам; в заголовке словарной статьи — основное определяющее слово или словосочетание, выделенное полужирным шрифтом с указанием ударения; предмет изучения в лексикологии и лексикографии.
Женская клаузула — разновидность рифмы, при которой ударение падает на предпоследний слог рифмующихся слов.
Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка.
Диалектизм (в стилистике) — лексическая единица, характерная для территориального или социального диалекта. Диалектизмы могут постепенно входить в литературный язык. Встречается использование диалектизмов в литературе для придания речи героев индивидуальной окраски. «Провинционализм» — устаревший термин для обозначения территориального диалектизма.
Ёдзидзюкуго (яп. 四字熟語, буквально «четырёхиероглифическая идиома») — в японском языке, термин, используемый для обозначения сложных словесных конструкций, словосцеплений, состоящих из четырёх иероглифов. Особенностью такого рода слов является то, что их строение не подчинено правилам грамматики современного японского, поэтому морфологическую отнесённость каждого из составных элементов не всегда можно чётко определить.
Региоле́кт — особая разновидность языка, занимающая промежуточное положение между диалектом и литературным языком. От городского просторечия отличается своеобразием черт, отмечаемых в той или иной части языкового ареала. Региолект представляет собой видоизменённую под влиянием литературного языка форму диалекта. Носителями региолектов являются значительные группы того или иного этноса, так как ареал региолекта охватывает ареалы ряда смежных диалектов, включая не только сёла, но и города и посёлки...
Энантиосеми́я (др.-греч. εναντιο- — противоположный и σημία — значение) — способность слова (или морфемы) выражать антонимические значения, то есть так называемая «внутрисловная антонимия».
Семантический ореол метра — это свойство «культурной памяти» постепенно накапливать представление об образах, мотивах и темах, присущих определенному стихотворному размеру, на основе произведений, в которых он ранее был использован; вереница смысловых ассоциаций, исторически связанных с этим размером. Изучение этого явления и стабилизация обозначающего его термина связаны, прежде всего, с трудами Михаила Гаспарова — монографией «Метр и смысл. Об одном из механизмов культурной памяти», впервые опубликованной...
Текстовая (нарративная) омонимия – сюжетное и формально-поэтическое сходство текстов при значительных отличиях их внутреннего семиотического устройства. Относится к теории нарратива. Термин ввёл Томас Венцлова .
Языкова́я игра́ (нем. Sprachspiel) — термин Людвига Витгенштейна, введённый им в «Философских исследованиях» 1945 года для описания языка как системы конвенциональных правил, в которых участвует говорящий. Понятие языковой игры подразумевает плюрализм значений. Концепция языковой игры приходит на смену концепции метаязыка.В отечественном языкознании термин вошёл в широкий научный обиход после публикации одноимённой работы Е. А. Земской, М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой, хотя сами лингвистические...
Нау́чный стиль — функциональный стиль речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.
У́зус (лат. usus «применение, обычай, правило») — общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций).
Идиоле́кт — это вариант языка, используемый одним человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или произношении, которые характерны исключительно для данного человека.
Буквали́зм — ошибка при переводе с другого языка, заключающаяся в том, что вместо подходящего для данного случая значения слова используется главное или самое известное значение. Также может называться пословный или дословный перевод.
В данной статье рассматривается классическое латинское произношение образованных людей Рима времён поздней республики (147—30/27 гг. до н. э.), а также современные варианты латинского произношения, которые различаются в разных традициях изучения языков.

Подробнее: Латинское произношение и орфография
Тавтоло́гия (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов, например, «масло масляное», «спросить вопрос» и тому подобное.
Клише́ (от фр. cliché) — речевой оборот, шаблонная фраза, речевой штамп, легко воспроизводимые в определённых условиях и контекстах. Клише образует конструктивную единицу со своей семантикой. Клише являются готовыми речевыми формулами, способствующими облегчению процесса коммуникации и соответствуют психологическим стереотипам.
В течение истории болгарский и русский язык оказывали друг на друга взаимное влияние. Первоначально старославянский — или староболгарский в болгарской лингвистической традиции — влияет на русский. Затем во время болгарского национального возрождения сначала русский извод церковнославянского оказывает сильное влияние на болгарских писателей, готовя почву для последующего влияния самого русского языка.
Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, словацкое слово mesto созвучно русскому слову место, хотя его перевод на русский язык — город.
Словое́рс (тж. словое́р, словое́рик) — название частицы -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой в русском языке к концу слов в определённых ситуациях...
Грецизм — слово, заимствованное из греческого языка (чаще — древнегреческого) или неологизм, составленный из греческих морфем.
Ритори́ческий вопро́с — риторическая фигура, представляющая собой вопрос-утверждение, который не требует ответа., если тот не является риторическим.
Мениппе́я — вид серьёзно-смехового жанра. Термин использовался М. М. Бахтиным в «Проблемах поэтики Достоевского» для обобщения античного жанра «мениппова сатира» (само слово употреблялось уже в Древнем Риме Варроном в I веке до нашей эры). Но часто эти понятия отождествляют (так, название книги Варрона лат. Saturae menippeae обычно переводится как «Менипповы сатиры», но иногда «Мениппея»).
Макарони́зм (итал. macaronismo, от блюда макароны, воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср. названия вроде «кухонная латынь») — использование слов и словосочетаний различных языков в тексте. К «внутренним» макаронизмам относятся также сложные слова-гибриды, образованные из корней разных языков (например, автомобиль из греч. αὐτο- и лат. mobilis).
Просо́дия (др.-греч. προσῳδία «ударение»), также просо́дика — учение об ударении (в первую очередь музыкальном), занимающееся слогами с точки зрения их ударности и протяженности. Возникла в античной грамматике. В настоящее время понятие просодии неоднозначно и рассматривается в разных научных дисциплинах.
Параллели́зм (др.-греч. παραλληλισμος — расположение рядом, соположение) — риторическая фигура, представляющая собой расположение тождественных или сходных по грамматической и семантической структуре элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ. Параллельными элементами могут быть предложения, их части, словосочетания, слова. Например...
Редупликация в русском языке — средство организации слова или отдельных форм слова, способ словообразования, служит для различных видов интенсификации значения. Редупликация (фр. redoublement, англ. reduplicatiоn, нем. Verdорреlung, Кeduplikatіon) — это повторение слова или только его корневой части. При этом повторяться может основа слова в другом падеже, или с добавлением приставки, предлога или суффикса. Отдельные лингвисты выделяют такого рода образования в особую часть речи. По мнению авторов...
Полисеми́я (от греч. πολυσημεία — «многозначность») — многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова (единицы языка, термина) двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.
Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός «излишний, излишество») — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.Термин «плеоназм» пришёл из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, Донат, Диомед определяют плеоназм как перегруженность речи...
Амплификация (лат. amplificatio «расширение») — стилистическая фигура, представляющая собой ряд повторяющихся речевых конструкций или отдельных слов.
Присловье — особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль...
Полони́зм (от лат. polonus — польский) — слова или выражения, заимствованные из польского языка или составленные по его образцу.

Подробнее: Полонизмы
Фразеологи́зм (фразеологическая единица, идиома) — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов.
«Как сделана „Шинель“ Гоголя» — статья литературоведа Бориса Эйхенбаума, опубликованная в 1919 году в сборнике «Поэтика». В ней Эйхенбаум анализирует повесть «Шинель» Н. В. Гоголя. Эта статья во многом определила идеологию русского формализма; она оказала влияние на литературоведов (если шире, на представителей гуманитарных наук в целом) и не относящихся к данному направлению, включая противников подобного подхода.
Архаи́зм (от латинизированного др.-греч. ἀρχαῖος «древний»), устаревшая лексика — устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. Строгая формулировка в лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, полностью вышедших из употребления.
Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому - либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.
Льезо́н, свя́зывание (фр. liaison «связь, соединение») — разновидность внешнего сандхи (изменение звуков на границе слов в предложении) во французском языке. Связывание заключается в появлении непроизносимой согласной буквы на конце слова, когда следующее слово начинается с гласной буквы. К примеру, при добавлении к артиклю множественного числа les (читается ~) слова «дети» фр. enfants (~), между ними появляется звук : . Связывание происходит не всегда: в правилах французского языка есть случаи обязательного...
Каза́хская нецензурная лексика (каз. боқтық, балағат, боғауыз сөздер) — группа слов в казахском языке, относящаяся к нецензурной, обсценной лексике.
Публицисти́ческий стиль — функциональный стиль речи, который используется в жанрах: статья, очерк, репортаж, фельетон, интервью, памфлет,
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я