Понятия со словом «мексиканка»
Связанные понятия
Са́мбо (исп. zambo) — потомки от смешанных браков индейцев и негров. В разных странах и в разные времена термин имел различные значения. Старые словари определяют его, как помесь негра и мулатки или негритянки и мулата. Старое произношение — «замбо», «замбоин». Термин был закреплён в латиноамериканской кастовой системе.
Поколение 50-х годов (исп. Generación del 50) — название, которое в истории испанской литературы получила плеяда литераторов-новаторов, родившихся в 20-е годы XX века и получивших известность после Гражданской войны в Испании. Их появление совпало с этапом определённой открытости режима Франко и первыми публикациями переводов сочинений зарубежных авторов Томаса Элиота и Пауля Целана.
Латиноамериканская литература — устные и письменные произведения литературы Латинской Америки на разных языках, включая испанский, португальский, индейские языки Южной Америки и Месоамерики. Также к латиноамериканской литературе относят литературу Соединённых Штатов, написанную на испанском языке.
Латиноамериканский фонд свободного программного обеспечения (англ. Free Software Foundation Латинской Америки, FSFLA) — некоммерческая организация, аналог американского Фонда свободного программного обеспечения, четвёртая организация в серии региональных фондов свободного ПО, наряду с Европейским фондом свободного ПО и Индийским фондом свободного ПО. Создан 23 ноября 2005 года в Росарио, Аргентина.На учредительной ассамблее FSFLA президентом организации был избран Федерико Хейнц, секретарём — Александре...
«Календарь Пире́лли» (итал. Pirelli calendar) — ежегодный фотокалендарь компании Пирелли (Pirelli).
Современники (исп. Los Contemporáneos) — авангардная группа мексиканских интеллектуалов, объединившихся вокруг журнала того же названия (1928—1931), который издавался в Мехико.
«Стару́ха» (исп. Una vieja) — сарсуэла в одном действии Хоакина Гастамбиде на либретто Франсиско Кампродона. Сюжет заимствован из одноимённой (фр. La vieille) комической оперы Франсуа-Жозефа Фети на текст Эжена Скриба (1826). Сарсуэла была впервые исполнена в декабре 1860 года в мадридском Театре сарсуэлы. Она окончательно вышла из репертуара испаноязычных театров в 1940-х годах.
Международная боксёрская ассоциация (МБА) (англ. International Boxing Association; IBA) — является коммерческой организацией, которая организует профессиональные боксёрские матчи и присуждает награды мирового первенства.
Мексиканская монументальная живопись или Мексиканский мурализм — художественное движение монументальной живописи в Мексике 1920–1960-х гг. Представители: Диего Ривера, Хосе Клементе Ороско, Давид Альфаро Сикейрос, Руфино Тамайо, Хесус Герреро Гальван, Мигель Коваррубиас, Карлос Мерида.
Матадо́р (исп. matador , букв. «тот, кто убивает »; он же тореадор, тореро) — в испанском бою быков главный участник, убивающий быка. Матадором называется персонаж пешей корриды, в конной он называется рехонеадором. Матадор, убивающий молодых быков, называется новильеро.
Золотой век мексиканского кино (исп. Época de oro del cine mexicano) — период развития мексиканского кино между 1936 и 1959 годами, когда оно достигло своего художественного расцвета. Становление качественного мексиканского кино началось в 1936 году с создания Фернандо де Фуэнтесом фильма «Мы с Панчо Вилья!», его же фильм «На большом ранчо» (1936) считается истоком национального кинематографа Мексики. После окончания Второй Мировой войны мексиканское кино продолжит развиваться и Мексика станет одни...
Элиза Санчес Лорига и Марсела Грасия Ибеас — две испанские учительницы, заключившие 8 июня 1901 года первый известный однополый брак в истории своей страны. Для этого одна из женщин представилась мужчиной. История получила большую огласку в Испании и мире, в результате чего Элиза и Марсела провели оставшуюся часть жизни в бегах. Несмотря на огласку и последовавший скандал брак девушек не был аннулирован.
Московский фестиваль кино Латинской Америки Latinofiesta прошел в феврале-марте 2008 года и стал первым в России кинофестивалем, объединившим в рамках одной программы фильмы последних лет из разных стран Латинской Америки: Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора.
Большая четвёрка чилийской поэзии (исп. Los cuatro grandes de la poesía chilena) — титул, закрепившийся за писавшими в XX веке поэтами из Чили: Габриэлой Мистраль, Пабло Нерудой, Висенте Уидобро и Пабло де Рока.
«Башня Давида» (англ. «Tower of David») — третий эпизод третьего сезона американского драматического телесериала «Родина», и 27-й во всём сериале. Премьера состоялась на канале Showtime 13 октября 2013 года.
Сарсуэ́ла (исп. Zarzuela) — испанский музыкально-драматический жанр, сочетающий вокальные выступления, разговорные диалоги и танцы. Своё название получил по имени королевской резиденции Сарсуэла, расположенной неподалёку от Мадрида, в которой в XVII веке прошёл первый спектакль такого типа.
Гарсон (фр. garçon — мальчик) — дамская причёска «под мальчика» из коротких волос, появившаяся в первой половине 20-х годов XX века. В Германии и Чехии называлась — бубикопф нем. Bubikopf — буквально «голова мальчика».
Народный турнир зрительских симпатий — турнир профессиональных боксёров, проведённый в США в 1993 году в супертяжёлой весовой категории. Все бои турнира проходят в 1 день, на выбывание. Бои по 3 раунда. Победитель должен был выиграть 4 боя в течение одного вечера и в зависимости от просмотра имел шанс получить 1 000 000 $.В итоге победитель получил 170 000 $.
На́чос (исп. nachos) — закуска мексиканской кухни, в основе которой лежат чипсы из кукурузной тортильи с различными добавками. С начос подают соусы, заправки, салаты, их также добавляют в различные блюда. Впервые они были созданы около 1943 года Игнасио Анайей (Начо — сокращённая форма имени Игнасио), и состояли из жареных маисовых чипсов и плавленого сыра.
La Borinqueña («Пуэрториканка») — национальный
гимн свободного государства Пуэрто-Рико. Автор современного текста — Мануэль Фернандес Хункос (1903 год). Автором музыки считается Феликс Астол Артес, хотя некоторые утверждают, что он лишь аранжировал мелодию «La Almojábana», сочинённую в 1860 году Франсиско Рамиресом. В 1952 году была официально утверждена музыка, а в 1977 — текст гимна.
«Писко сауэр» (англ. Pisco sour) — коктейль сауэр, распространённый в Перу и Чили, считается южно-американской классикой. Название происходит от спиртного напитка писко, на основании которого делается коктейль, а термин «сауэр» указывает на кислый сок цитрусовых и подслащающие компоненты. Для смешивания перуанской версии коктейля писко сауэр в качестве основы используют перуанский писко, к которому добавляют сок лайма или лимона, сироп, пищевой лёд, яичный белок и ангостуру. Чилийская версия похожа...
Фанда́нго (исп. fandango) — испанский народный танец (размеры 3/4, 6/8), исполняемый в паре под пение фанданго в сопровождении гитары и кастаньет.
«Человек в латексе» (англ. «Rubber Man») — восьмой эпизод первого сезона американского телесериала «Американская история ужасов», премьера которого состоялась 23 ноября 2011 года на телеканале FX. Сценарий был написан продюсером Райаном Мёрфи, а режиссёром выступил Мигель Артета. Эпизод имеет рейтинг TV-MA (LV).
Картель тихоокеанского южного побережья (исп. Cártel del Pacifico Sur) — мексиканская организованная преступная группировка, состоящяя из остатков картеля Бельтран Лейва. Была основана в мексиканском штате Морелос. Один из наиболее влиятельных наркокартелей в Мексике. Активность группировки значительно снизилась с середины 2011 года, после ареста лидеров Хулио де Хесус Радилла Эрнандеса и Виктора Вальдеса.
Безумства Зигфелда (англ. Ziegfeld Follies) — серия театральных постановок на Бродвее в Нью-Йорке, которые ставились с 1907 по 1931 год. С 1932 по 1936 год также выходила радиопередача под названием «Безумства Зигфелда в эфире».
В большинстве случаев
испанское имя состоит из составного личного имени и хотя бы двух фамилий. В официальных документах (паспорт, титул на собственность) используется полное имя, но в повседневном обороте почти всегда используются часть личного имени и лишь одна из фамилий. Неверное сокращение иберийских фамилий довольно часто приводит к недоразумениям в прессе и литературе на других языках.
Левосторонняя сто́йка — боевая стойка в боевых видах спорта, таких как бокс, тайский бокс, кикбоксинг, карате, боевое самбо, панкратион, кудо, тхэквондо, армейский рукопашный бой, смешанные боевые искусства и др. При левосторонней стойке левая нога находится впереди. Правая нога находится на один шаг сзади и на полшага вправо. Стопы параллельны, ноги слегка согнуты в коленях. Вес тела равномерно распределён на обе ноги, но чуть больше нагружена правая нога. Туловище несколько отклонено назад. Левая...
Двенадцать виноградин (исп. Doce uvas) — испанская новогодняя традиция, впоследствии получившая распространение в таких испаноязычных странах, как Мексика, Боливия, Венесуэла, Эквадор, Сальвадор, Перу, Колумбия, Пуэрто Рико, Никарагуа, Коста Рика и др. В новогоднюю ночь под каждый из двенадцати ударов часов Дома почты на мадридской площади Пуэрта-дель-Соль собравшиеся там мадридцы и гости испанской столицы, а вместе с ними и вся Испания, наблюдающая трансляцию с площади Пуэрта-дель-Соль по телевизору...
Девушки Зигфелда — хор и танцы девушек в серии театральных постановок «Безумства Зигфелда» американского импресарио Флоренза Зигфелда, показанных на Бродвее в Нью-Йорке в первой четверти XX века, которые были основаны на парижском варьете Фоли-Бержер.
«Щёлкни пальцем только раз» (англ. By the Pricking of My Thumbs) — детективный роман Агаты Кристи. В романе фигурируют Томми и Таппенс.
Резня по высшему классу (англ. The Big Fat Kill — большая смачная резня) — ограниченная серия комиксов издательства Dark Horse Comics. Третий сюжет в серии «Город грехов» и второй сюжет с героем Дуайтом Маккарти.
«Без показа» (англ. «No Show») — сорок первый эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». Это второй эпизод в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Дэвид Чейз и Теренс Уинтер, а режиссёром стал Джон Паттерсон. Премьера состоялась 22 сентября 2002 года.
Мэдисон Финн (англ. Madison Finn) — героиня серии книг Лоры Дауэр «Секретные материалы Медисон Финн». Действие сюжета разворачивается в современном мире. Мэдисон Финн живёт в городке Фар-Хиллз, и как любая современная девчонка, сталкивается с такими проблемами, как: мальчики, дружба, вражда, Интернет.
Мамбо (исп. mambo) — музыкальный стиль и танец Кубы, получивший также широкое распространение в латиноамериканских странах Карибского бассейна, а также в тех из латиноамериканских общин США, где преобладают выходцы из этих стран.
Примо и Эпико (англ. Primo & Epico) — пуэрто-риканская команда рестлеров, выступающая в WWE. Команда состоит из двоюродных братьев — Примо Колона (Примо, Диего) и Эпико Колона (Эпико, Фернандо). Примо — сын Карлоса Колона и младший брат бывшего рестлера WWE Карлито, Эпико приходится им соответственно племянником и двоюродным братом.
Алебрихе (исп. Alebrije, ) — ярко раскрашенные мексиканские народные игрушки, изображающие фантастических зверей. Впервые их стали делать в Мехико в 1936 году, и их появление связывают с именем Педро Линареса, который специализировался на изготовлении из папье-маше пиньят, Иуд для сжигания и карнавальных масок.
Мег, Меги, Мэг, Мэгги, Мэги, Мегги — уменьшительная форма имени Маргарита, Меган...
Скиппер (англ. Skipper) — младшая сестра Барби. Кукла Скиппер была создана компанией Mattel в 1964 году. Полное имя Скиппер Робертс. Она первая выпущенная кукла-родственница Барби из многочисленного семейства Робертс.
Альфред Лэнгстон «
Файниз» Митчелл (родился 12 июня 1972 года) — американский актёр, писатель и комик. В 2003-2006 годах он входил в актерский состав музыкально-юмористической передачи "Субботним вечером в прямом эфире". Митчелл также появлялся на таких телевизионных шоу, как "Showtime at the Apollo", "ComicView", "Comedy Central Presents"и Высший класс на канале Disney Channel.
Аспекты любви (англ. Aspects of Love) — мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера, Дона Блэка и Чарльза Харта.
Мальчик накануне бар-мицвы (англ. Bar Mitzvah Boy) — мюзикл, основанный на телевизионной пьесе Джека Розенталя, слова Дона Блэка, музыка Джюля Стайна.
Геннадий Головкин против Сауля Альвареса боксёрский PPV поединок в среднем весе, на кону которого стояли титулы WBA super, IBO, WBC, IBF и The Ring. Бой состоялся 16 сентября 2017 года в Ти-Мобайл Арена, Парадайс, Невада, США. По окончании боя была объявлена ничья, каждый из боксёров сохранил свои титулы. И Головкин, и Альварес заявили, что готовы для повторного поединка.
«Коварный снег» (El perjurio de la nieve) — новелла аргентинского писателя Адольфо Биой Касареса, опубликованная в 1944 году. Это вариация на тему «Спящей красавицы», отмеченная влиянием детективных рассказов Г. К. Честертона.
Эскопетарра (исп. Escopetarra) — гибрид гитары и винтовки. Используется как символ мира. Название происходит от слияния двух испанских слов escopeta (винтовка) и guitarra (гитара).Эскопетарра была создана в 2003 году колумбийским активистом Сесаром Лопесом после террористической атаки на El Nogal Club в Боготе, когда он заметил солдата с ружьём, похожим на гитару. Первая эскопетарра была сделана из винтовки Winchester и электрогитары Stratocaster.Для начала Сесар Лопес сделал пять эскопетарр, четыре...
Гоу-гоу (англ. go-go) — стиль танца, предназначенного для развлечения посетителей дискотек и других развлекательных мероприятий.
Мигели́тос (исп. miguelitos — «мигельчики») — традиционные испанские пирожные квадратной формы из Ла-Роды в провинции Альбасете из слоёного теста с кремовой начинкой, облитые сахарной глазурью или посыпанные сахарной пудрой. Мигелитос появились в 1960-х годах и пользуются большой популярностью по всей Испании, прославив городок Ла-Роду, который находится удобно для отпускников, отправляющихся на пляжи Испанского Леванта и Мурсии, как раз на полпути из Мадрида. Во время ярмарки в Альбасете продаются...
Доу эль Сет (кат. Dau al Set, в переводе с кат.: седьмая грань игральной кости) — движение в живописи в Каталонии, основанное поэтом Хуаном Бросса в Барселоне в 1948 году. Движение стало известным благодаря трансформации сознательного и бессознательного в искусство. Испытало сильное влияние сюрреализма и дадаизма.