Как важно быть серьёзным

«Как ва́жно быть серьёзным» (англ. The Importance of Being Earnest) — комедия Оскара Уайльда.

Пьеса была задумана в 1894 г. и поставлена 14 февраля 1895 г. в Сент-Джеймсском театре (Лондон). Спектакль едва не завершился скандалом — маркиз Куинсберри, подозревавший Уайльда в совращении своего сына Альфреда, хотел сорвать постановку, но драматург вовремя предупредил полицию.

Название комедии представляет собой каламбур — слово Earnest, означающее по-английски «серьёзный», созвучно имени Эрнест, которое и имеет семантическое значение «серьезный, благородный, честный», которым представляются два героя пьесы. При этом сколько-нибудь серьёзными людьми они не являются.

Произведение относится к группе «великосветских комедий», написанных Уайльдом в первой половине 1890-х «в угоду обывательским вкусам». Действие и характеры в них отходили на второй план перед развитием диалога.

Основное событие пьесы — сватовство двух эгоистов Джона Уординга и Алджернона Монкрифа к двум девушкам. Сюжет наполнен фарсовыми и мелодраматическими элементами — например, оба героя, чтобы понравиться своим избранницам, выдают себя за некоего Эрнеста, но оказываются разоблачены. В финале выясняется, что Джон и Алджернон — родные братья, более того, одного из них на самом деле зовут Эрнест.

На первый взгляд, Уайльд не затрагивает в этой пьесе никаких серьёзных вопросов, однако на самом деле важное место в ней занимают темы пошлости и ханжества. Не чуждается он и политических предметов. К. Чуковский особо отмечал значение образа Сесили (воспитанницы Джона), которая занимается «поэтическим преобразованием скудного бытия».

Язык произведения насыщен авторскими неологизмами (Bunburism — по имени придуманного Алджерноном мистера Бенбери, womanthrope — женоненавистник).

Пьеса была тепло принята зрителями и критикой. Бернард Шоу назвал её «чрезвычайно забавной», Герберт Уэллс — «свежей», Уистен Оден — «словесной оперой». Посещение спектакля в 1946 г. королём Георгом VI знаменовало прекращение «опалы», долгое время тяготевшей над произведениями Уайльда после его ареста.

На русский язык пьесу переводил И. А. Кашкин.

Источник: Википедия

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я