Связанные понятия
Псевдони́м (греч. ψευδής «ложный» + όνυμα «имя») — вымышленное имя, используемое человеком в публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах); вид антропонима. В западной культуре псевдонимами чаще всего пользуются деятели литературы и искусства. В восточных культурах (особенно китайской и японской) принятие нового имени при изменении социального статуса в некоторые эпохи было практически обязательным для любой сферы деятельности; аналогом...
Массара́кш — распространённое ругательство, употребляемое жителями вымышленной планеты Саракш, дословно обозначающее «Мир наизнанку». Впервые описано в романе братьев Стругацких «Обитаемый остров», также упоминается в их романе того же цикла «Жук в муравейнике». Отмечены развёрнутые формы этого же проклятия — «Массаракш-и-массаракш», «тридцать три раза массаракш».
Гетерони́м (от др.-греч. ἑτερώνυμος heterṓnymos < έτερος — другой + ὄνομα — имя; англ. Heteronym) — имя, используемое автором для части своих произведений, выделенных по какому-либо признаку, в отличие от других произведений, подписываемых собственным именем или другим гетеронимом.
Моно́нимы (др.-греч. μόνος — «один», ὄνομα — «имя») — полные имена, состоящие из одного слова (вместо, например, традиционных русских полных имен из имени, фамилии и отчества), а также люди, называемые такими именами. В некоторых случаях это имя взято самим лицом, в других — обусловлено традициями народа или дано ему другими людьми.
«Гамбургский счёт » — фразеологизм русского языка, обозначающий «подлинную систему ценностей, свободную от сиюминутных обстоятельств и корыстных интересов».
«Форель разбивает лёд » — одиннадцатая и последняя книга стихов Михаила Кузмина. Включает в себя стихотворения 1925—1928 годов. Обозначает новое направление в его творчестве, связанное с отказом от социальных и литературных традиций и табу в пользу сцепления образов по принципу вольной ассоциации (т.е. движение в направлении, близком к сюрреализму).
По́поль-Вух (на языке киче Popol Wuj — «Книга совета» или «Книга народа») — книга-эпос мезоамериканской культуры, памятник древней индейской литературы. Содержит мифические и исторические предания, а также генеалогические данные о знатных родах киче цивилизации майя времён постклассического периода (современная Гватемала). Книга обладает чрезвычайной важностью, являясь одним из немногочисленных ранних мезоамериканских текстов.
«Большое лунное надувательство » (англ. The Great Moon Hoax), или лунная «утка» — серия из шести очерков, опубликованных в нью-йоркской газете «Sun», первый из которых вышел из печати 25 августа 1835 года, об открытии жизни и цивилизации на Луне. Это открытие было ложно приписано Джону Гершелю, возможно, одному из самых знаменитых астрономов своего времени. Автором «утки» обычно называется журналист «Sun» Ричард Адамс Локк, никогда, впрочем, публично не признавшийся в этом. На авторстве Локка настаивал...
Аллоним — имя другого реально существующего или существовавшего лица, используемое автором вместо собственного имени при обозначении авторства произведения.
«О закрой свои бледные ноги » — знаменитый моностих (однострочное стихотворение) Валерия Брюсова. Единственная строка стихотворения заканчивается точкой, запятая после «О» отсутствует (хотя и при цитировании, и при перепечатке этого текста зачастую в нём появлялись запятая после «О» и восклицательный знак в конце).
Инстинкти́вная (интуитивная) прозорли́вость, серенди́пность (англ. serendipity) — термин, происходящий из английского языка и обозначающий способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал намеренно. Восходит к притче «Три принца из Серендипа», входившей в состав древнеперсидского эпоса. В ней герои, прошедшие глубокое обучение, сумели дедуктивно описать по одним лишь следам внешние признаки потерянного верблюда («хромого, слепого на один глаз, потерявшего зуб...
Подробнее: Серендипность
«Мой часослов » — роман без слов бельгийского художника Франса Мазереля, написанный в 1919 году. 167 рисунков, выполненных с гравюр по дереву, изображают историю обычного молодого человека в большом городе. Роман стал самой значимой и продаваемой работой автора и одним из наиболее влиятельных произведений жанра и сочетает в себе элементы социализма, экспрессионизма и религии.
Анагра́мма (от греч. ανα- «пере» + γράμμα «буква») — литературный приём, состоящий в перестановке букв или звуков определённого слова (или словосочетания), что в результате даёт другое слово или словосочетание. В ряде случаев анаграммами принято также называть иные в функциональном отношении (то есть не являющиеся литературным приёмом) перемешивания буквенного или звукового состава слов. В частности, анаграмма является частым способом построения псевдонимов: Харитон Макентин — псевдоним-анаграмма...
«Приключения Тинти́на » (также Тентен, Тэнтэн, Тантан) (фр. Les Aventures de Tintin) — один из популярнейших европейских комиксов XX века. Его автор — бельгийский художник-самоучка Эрже.
Каламбу́р (фр. calembour) — литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или...
«Кольцо Тьмы » — серия книг российского писателя Ника Перумова о событиях Четвертой Эпохи в вымышленной вселенной Средиземья, созданной Дж. Р. Р. Толкином. Главным героем цикла является хоббит Фолко Брендибэк, потомок Мериадока Брендибака.
«Абырва́лг » — первое слово, сказанное героем повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» Шариковым после его «оживления» в человеческом облике. Слово прозвучало также в одноимённом фильме, снятом режиссёром Владимиром Бортко (1988).
Японская литература (яп. 日本文学 нихон бунгаку) — литература на японском языке, хронологически охватывающая период почти в полтора тысячелетия: от летописи «Кодзики» (712 год) до произведений современных авторов. На ранней стадии своего развития испытала сильнейшее влияние китайской литературы и зачастую писалась на классическом китайском. Влияние китайского в разной степени ощущалось вплоть до конца периода Эдо, сведясь к минимуму в XIX веке, начиная с которого развитие японской литературы стало во...
Имперская трилогия (англ. Empire Trilogy) — цикл из трех романов Раймонда Фэйста, написанный в соавторстве с Дженни Вуртс как ответвление цикла «Войны Врат» в Мидкемии, описывающее события с противоположной стороны.
Фуми́зм , или фюми́зм (от фр. fumisme, «дыми́зм»), — условно-декадентское течение в парижском искусстве, просуществовавшее с конца 1870-х годов до первой четверти XX века. Фюмизм можно охарактеризовать как «искусство пускать дым в глаза», — практически, это то же, что дадаизм, но только на сорок лет раньше. С другой стороны, «фумистами» (или сторонниками «фюмизма») называли не только художников и артистов, входивших в конкретное эстетическое течение, но и значительно шире: вообще людей несерьёзных...
В современной астрономической европейской традиции многие — и особенно яркие — звёзды носят традиционные собственные имена, восходящие к древним культурам. Хотя все созвездия имеют латинские названия, большинство названий звёзд — арабские. Связано это с тем, что в период тёмных веков в Европе, когда интерес к науке вообще и астрономии в частности был в значительной степени утерян на её территории , арабский мир продолжал активно поддерживать астрономические знания. В частности, на арабский язык была...
Подробнее: Традиционные названия звёзд
МАССОЛИТ — вымышленное объединение литераторов, фигурирующее в романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». По мнению исследователей, аббревиатура расшифровывается как «Мастерская (Мастера́) социалистической литературы» или «Массовая литература», или «Московская ассоциация литераторов»; в ней также отмечено ироничное уподобление существовавшей в 1920-х годах организации МАСТКОМДРАМ, что означало «Мастера коммунистической драмы».
Дрейдл (идиш דרײדל — дрэйдл, ивр. סביבון — севиво́н, англ. dreidel) — четырёхгранный волчок, с которым, согласно традиции, дети играют во время еврейского праздника Ханука.
Макс Фрай — литературный псевдоним сначала двух писателей, Светланы Мартынчик и Игоря Стёпина, впоследствии Светлана Мартынчик писала самостоятельно. В серии «Лабиринты Ехо», «Хроники Ехо» и «Сновидения Ехо» входят около 40 повестей, где от первого лица рассказывается о приключениях обычного, на первый взгляд, молодого человека, который резко меняет свою жизнь, дав согласие на предложение своего нового знакомого из снов — переехать в другой мир и поступить к нему на службу. Таким образом, Макс Фрай...
Увидеть Неаполь и умереть (итал. Vedi Napoli e poi muori, неап. Vide Napule e po' muore; также варианты перевода: «Увидеть Неаполь — и потом умереть», «Посмотри на Неаполь — и умри!») — крылатая фраза, подразумевающая, что в жизни обязательно нужно увидеть красоты и великолепие Неаполя. Смысл фразы усиливается в её буквальном переводе с итальянского: «Увидь Неаполь, и затем умирай».
«Гравюра Фламмариона » (фр. Gravure sur bois de Flammarion) — анонимная гравюра, одно время считавшаяся ксилографией, получившая название по своей первой известной публикации в книге французского астронома XIX века Камиля Фламмариона «Атмосфера: Популярная Метеорология», вышедшей в 1888 году.
Планета
Уран фигурирует в ряде художественных произведений, в литературе, кино и мультипликации.
История бриттов (англ. The History of the Britons, лат. Historia Brittonum) — исторический свод об истории народа бриттов, содержащий ряд легендарных мотивов, написанный, как считается, валлийским историком Неннием на латыни приблизительно в 829—830 годах, хотя некоторые учёные отвергают идею его авторства, считая работу компиляцией анонимных сочинений.
Бесплодная земля (англ. The Waste Land) — поэма Элиота, которая считается одной из самых важных поэм 20 века и основным произведением в модернистской поэзии. Впервые опубликована в 1922 в октябрьском издании британского журнала The Criterion и в ноябрьском издании американского журнала The Dial, а в декабре 1922 — в книжном варианте. Поэма разделена на 5 частей. В первой, «Похороны мертвеца», рассказываются различные темы разочарования и отчаяния. Вторая, «Игра в шахматы», использует краткие эпизоды...
Яйцеголовый (англ. egghead) — насмешливо-пренебрежительное название умника, интеллектуала в США. В более узком смысле термин применяется к учёным, в частности к «сумасшедшим учёным», изображаемым в фантастической литературе и фильмах. В основном употребляется во множественном числе — яйцеголовые. В 1980-х термин перешёл и в русский язык как ироническое обозначение интеллектуала, «шибко умного», но слегка оторванного от реальности человека.По словам Дмитрия Медведева, «новые технологии — это не игрушки...
Вальтер , герой средневековых романов — герой средневековых западноевропейских романов разного содержания. Первую группу составляют рассказы о верной жене: они были очень популярны во всей западноевропейской литературе и образцом для них служила последняя новелла «Декамерона» Боккаччо, сперва в латинском переводе Петрарки, а потом в оригинале.
Ктулху (англ. Cthulhu) — вымышленное исполинское чудовище, злое божество, которое впервые было описано в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928) в жанре ужасов. В произведениях Лавкрафта и его последователей, Ктулху — Великий Древний, владыка миров, спящий на дне Тихого океана, но тем не менее способный воздействовать на разум человека. По имени этого персонажа названа вымышленная мифология Мифов Ктулху, ставшая основой многих книг и игр.
«Рома́н о Триста́не » в прозе (фр. Roman de Tristan, en prose) — один из средневековых манускриптов XIV века на старофранцузском языке, содержащий рыцарский роман о герое легенды о Тристане и Изольде. С начала XIX века хранится в Санкт-Петербурге в РНБ под шифром Fr. F. v. XV № 2. Манускрипт РНБ относится к многочисленным средневековым прозаическим версиям «Романа о Тристане и Изольде».
Пердёжный юмор (англ. Flatulence humor) относится к любому типу шуток, приспособлений для розыгрыша и другого грубого юмора, связанного с флатуленцией.
Верла́н (фр. verlan) — пласт лексики в составе французского молодёжного сленга. Изначально использовался рабочим классом и иммигрантами, живущими на окраине Парижа. Впоследствии быстро распространяется на все слои общества благодаря его использованию в кино и музыке.
Со щитом или на щите (лат. aut cum scuto, aut in scuto), (греч. ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς) — фразеологизм, означающий призыв победить или погибнуть со славой, добиться цели или погибнуть. Восходит к Древней Спарте, где павшего в бою воина, предположительно, несли с поля битвы на его щите.
Корто Мальте́зе (итал. Corto Maltese) — персонаж одноимённого цикла графических новелл, созданных итальянским художником Уго Праттом в 1967—1989 годах. Цикл, снискавший международную известность, состоит из 29 законченных эпизодов. На постсоветском пространстве Корто Мальтезе известен прежде всего по полнометражному мультфильму «Корто Мальтезе: Погоня за золотым поездом».
Имена́ сове́тского происхожде́ния — личные имена, бытующие в языках народов бывшего СССР, например в русском, татарском и украинском языках, появившиеся после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.
Вариант (фр. variante, от лат. varians, родительный падеж variantis — меняющий, изменяющийся) — одна из нескольких редакций какого-либо произведения (литературного, музыкального и тому подобного) или официального документа; видоизменение какой-либо части произведения (разночтения отдельных слов, строк, строф, глав).
«Фортуна́т » (нем. Fortunatus) — прозаический роман конца XV века, одна из наиболее популярных народных книг в Германии, отразившая кризис средневекового мышления.
Народная этимология — ложная этимология, лексическая ассоциация, возникающая в результате созвучия.
Италья́нские ска́зки (итал. Fiabe italiane) — литературные и фольклорные прозаические произведения итальянской литературы. Как и любые другие национальные сказки, они отражают особенности национальной культуры, быта, характера итальянцев.
Брита́нская литерату́ра — это литература Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии, а также острова Мэн и Нормандских островов.
Поттерис (англ. Potteries) — диалект английского языка, который распространён на территории английского региона Северный Мидлендс, в городе Сток-он-Трент и в близлежащих районах.
Ли́чное и́мя — социолингвистическая единица, разновидность имени собственного, один из главных персональных языковых идентификаторов человека или какого-либо одушевлённого существа.
Французская литература занимает центральное положение в интеллектуальном и художественном развитии всей Европы. Уже в XII веке ей принадлежало передовое значение. Песня о национальном французском герое Роланде заполонила воображение и итальянцев, и скандинавов, и англичан, и немцев. Идеал особой любви, требовавшей служения даме подвигами доблести и дворжества, возникнув у трубадуров и труверов, произвёл целый переворот в немецкой поэзии миннезингеров; в Италии он лёг в основу высокого философского...
Астрони́мика (от др.-греч. ἀστήρ «звезда» + ὄνομα «имя») — раздел ономастики, наука, которая изучает названия «точечных» небесных тел, то есть названия планет и их спутников (Сатурн, Янус, Рея), звёзд (Сириус), метеороидов (метеоритных потоков), метеоритов (Гирин, Гоба), астероидов (Веста, Матильда), комет (Галлея, Макнота). Иногда термин «астронимика» используют как синоним к слову «космонимика», однако последняя изучает именования пространственных объединений небесных тел, как они видятся земному...
Сати́ра (заимствование через фр. satire из лат. satira) — резкое проявление комического в искусстве, представляющее собой поэтическое унизительное обличение явлений при помощи различных комических средств: сарказма, иронии, гиперболы, гротеска, аллегории, пародии и др. Успехов в ней достигли Гораций, Персий и в особенности Ювенал, который определил её позднейшую форму для европейского классицизма. На жанр политической сатиры повлияли произведения поэта Аристофана об афинском народовластии.