Неточные совпадения
«Да, он порядочный человек и смотрит на дело как должно, — сказал себе Вронский,
поняв значение
выражения лица Голенищева и перемены разговора. — Можно познакомить его с Анной, он смотрит как должно».
Мать отстранила его от себя, чтобы
понять, то ли он думает, что говорит, и в испуганном
выражении его лица она прочла, что он не только говорил об отце, но как бы спрашивал ее, как ему надо об отце думать.
Она подняла чашку, отставив мизинец, и поднесла ее ко рту. Отпив несколько глотков, она взглянула на него и по
выражению его лица ясно
поняла, что ему противны были рука, и жест, и звук, который она производила губами.
Если я не
понимаю, я виноват, или я глупый или дурной мальчик», думал ребенок; и от этого происходило его испытующее, вопросительное, отчасти неприязненное
выражение, и робость, и неровность, которые так стесняли Вронского.
— О, нет! — как будто с трудом
понимая, — сказал Вронский. — Если вам всё равно, то будемте ходить. В вагонах такая духота. Письмо? Нет, благодарю вас; для того чтоб умереть, не нужно рекомендаций. Нешто к Туркам… — сказал он, улыбнувшись одним ртом. Глаза продолжали иметь сердито-страдающее
выражение.
Она не могла сказать прощай, но
выражение ее лица сказало это, и он
понял. — Милый, милый Кутик! — проговорила она имя, которым звала его маленьким, — ты не забудешь меня? Ты… — но больше она не могла говорить.
Она слушала звуки его голоса, видела его лицо и игру
выражения, ощущала его руку, но не
понимала того, что он говорил.
И он вспомнил то робкое, жалостное
выражение, с которым Анна, отпуская его, сказала: «Всё-таки ты увидишь его. Узнай подробно, где он, кто при нем. И Стива… если бы возможно! Ведь возможно?» Степан Аркадьич
понял, что означало это: «если бы возможно» — если бы возможно сделать развод так, чтоб отдать ей сына… Теперь Степан Аркадьич видел, что об этом и думать нечего, но всё-таки рад был увидеть племянника.
— Мама! Я… я… не… — сказал он, стараясь
понять по ее
выражению, что ожидает его за персик.
Она не
понимала и того, что эта нынешняя особенная словоохотливость Алексея Александровича, так раздражавшая ее, была только
выражением его внутренней тревоги и беспокойства.
— Это Сорокина с дочерью заезжала и привезла мне деньги и бумаги от maman. Я вчера не мог получить. Как твоя голова, лучше? — сказал он спокойно, не желая видеть и
понимать мрачного и торжественного
выражения ее лица.
И по
выражению этого взгляда он заключил, что она
понимала то же, что и он.
Это было так просто сказано, так мило было правдивое и открытое
выражение её лица, что княгиня
поняла, почему её Кити полюбила эту Вареньку.
После детей вышли из лесу и Сергей Иванович с Варенькой. Кити не нужно было спрашивать Вареньку; она по спокойным и несколько пристыженным
выражениям обоих лиц
поняла, что планы ее не сбылись.
Дарья Александровна всем интересовалась, всё ей очень нравилось, но более всего ей нравился сам Вронский с этим натуральным наивным увлечением. «Да, это очень милый, хороший человек», думала она иногда, не слушая его, а глядя на него и вникая в его
выражение и мысленно переносясь в Анну. Он так ей нравился теперь в своем оживлении, что она
понимала, как Анна могла влюбиться в него.
Но вдруг она остановилась.
Выражение ее лица мгновенно изменилось. Ужас и волнение вдруг заменились
выражением тихого, серьезного и блаженного внимания. Он не мог
понять значения этой перемены. Она слышала в себе движение новой жизни.
— Как для души? Это,
понимаете, для естественника затруднительное
выражение. Что же это такое душа? — улыбаясь сказал Катавасов.
Ведь это история,
понимаете ли: история, сконапель истоар, [Сконапель истоар (от фр. се qu’on appele histoire) — что называется, история.] — говорила гостья с
выражением почти отчаяния и совершенно умоляющим голосом.
А уснащивал он речь множеством разных частиц, как-то: «судырь ты мой, эдакой какой-нибудь, знаете,
понимаете, можете себе представить, относительно так сказать, некоторым образом», и прочими, которые сыпал он мешками; уснащивал он речь тоже довольно удачно подмаргиванием, прищуриванием одного глаза, что все придавало весьма едкое
выражение многим его сатирическим намекам.
Председатель никак не мог
понять, как Павел Иванович, так хорошо и, можно сказать, тонко разумевший игру, мог сделать подобные ошибки и подвел даже под обух его пикового короля, на которого он, по собственному
выражению, надеялся, как на Бога.
— Как, губернатор разбойник? — сказал Чичиков и совершенно не мог
понять, как губернатор мог попасть в разбойники. — Признаюсь, этого я бы никак не подумал, — продолжал он. — Но позвольте, однако же, заметить: поступки его совершенно не такие, напротив, скорее даже мягкости в нем много. — Тут он привел в доказательство даже кошельки, вышитые его собственными руками, и отозвался с похвалою об ласковом
выражении лица его.
Но когда я опять взглянул на прекрасное личико моей дамы, в нем было, кроме того
выражения веселости, здоровья и беззаботности, которое понравилось мне в моем, столько изящной и нежной красоты, что мне сделалось досадно на самого себя, я
понял, как глупо мне надеяться обратить на себя внимание такого чудесного создания.
Он читал где-то, что можно, хотя бы смутно,
понять человека, если, вообразив себя этим человеком, скопировать
выражение его лица.
— Что такое благороднее? Я не
понимаю таких
выражений в смысле определения человеческой деятельности. «Благороднее», «великодушнее» — все это вздор, нелепости, старые предрассудочные слова, которые я отрицаю! Все, что полезно человечеству, то и благородно! Я
понимаю только одно слово: полезное! Хихикайте, как вам угодно, а это так!
Клим заметил, что историк особенно внимательно рассматривал Томилина и даже как будто боялся его; может быть, это объяснялось лишь тем, что философ, входя в зал редакции, пригибал рыжими ладонями волосы свои, горизонтально торчавшие по бокам черепа, и, не зная Томилина, можно было
понять этот жест как
выражение отчаяния...
Клим был рад уйти; он не
понимал, как держать себя, что надо говорить, и чувствовал, что скорбное
выражение лица его превращается в гримасу нервной усталости.
«Жестоко вышколили ее», — думал Самгин, слушая анекдоты и
понимая пристрастие к ним как
выражение революционной вражды к старому миру. Вражду эту он считал наивной, но не оспаривал ее, чувствуя, что она довольно согласно отвечает его отношению к людям, особенно к тем, которые метят на роли вождей, «учителей жизни», «объясняющих господ».
Напротив, его исповедь была «трогательна», как бы ни смеялись надо мной за это
выражение, и если мелькало иногда циническое или даже что-то как будто смешное, то я был слишком широк, чтоб не
понять и не допустить реализма — не марая, впрочем, идеала.
Я до сих пор не
понимаю, что у него тогда была за мысль, но очевидно, он в ту минуту был в какой-то чрезвычайной тревоге (вследствие одного известия, как сообразил я после). Но это слово «он тебе все лжет» было так неожиданно и так серьезно сказано и с таким странным, вовсе не шутливым
выражением, что я весь как-то нервно вздрогнул, почти испугался и дико поглядел на него; но Версилов поспешил рассмеяться.
— Нет, ничего, — ответил я. — Особенно хорошо
выражение, что женщина — великая власть, хотя не
понимаю, зачем вы связали это с работой? А что не работать нельзя, когда денег нет, — сами знаете.
Кто, кто, скажите, заставляет вас делать такие признания мне вслух? — вскрикнул я, как опьянелый, — ну что бы вам стоило встать и в отборнейших
выражениях, самым тонким образом доказать мне, как дважды два, что хоть оно и было, но все-таки ничего не было, —
понимаете, как обыкновенно умеют у вас в высшем свете обращаться с правдой?
Глаза были правдивые, добрые, и всё
выражение и решимости и робости было так трогательно, что Нехлюдов, как это бывало с ним, вдруг перенесся в ее положение,
понял ее и пожалел.
В пользу же в частности женитьбы именно на Мисси (Корчагину звали Мария и, как во всех семьях известного круга, ей дали прозвище) — было, во-первых, то, что она была породиста и во всем, от одежды до манеры говорить, ходить, смеяться, выделялась от простых людей не чем-нибудь исключительным, а «порядочностью», — он не знал другого
выражения этого свойства и ценил это свойство очень высоко; во-вторых, еще то, что она выше всех других людей ценила его, стало быть, по его понятиям,
понимала его.
— Опять глупое слово… Извини за резкое
выражение. По-моему, в таком деле и выбора никакого не может быть, а ты… Нет, у меня решительно не так устроена голова, чтобы
понимать эту погоню за двумя зайцами.
Он знал много анекдотов, шарад, поговорок, любил шутить и острить, и всегда у него было такое
выражение, что нельзя было
понять, шутит он или говорит серьезно.
Ницше
понял истину, как
выражение борьбы за волю к могуществу, как творимую ценность, истина подчиняется созданию расы сверхчеловека.
Все принялись обсуждать. Чжан Бао сказал, что явления миража в прибрежном районе происходят осенью и большей частью именно в утренние часы. Я пытался объяснить моим спутникам, что это такое, но видел, что они меня не
понимают. По
выражению лица Дерсу я видел, что он со мной несогласен, но из деликатности не хочет делать возражений. Я решил об этом поговорить с ним в дороге.
Потому ли, что на своей жизни ему много приходилось убирать брошенных трупов и он привык относиться к этой работе равнодушно, или потому, что хоронили какого-то безвестного «инородца», только по
выражению лица его я
понял, что особенно заниматься розысками убийц он не будет и намерен ограничиться одним протоколом.
По
выражению их лиц я
понял, что они заметили кабанов.
С первого же раза стрелки
поняли, что мы с Дерсу старые знакомые. Он повесил свое ружье на дерево и тоже принялся меня рассматривать. По
выражению его глаз, по улыбке, которая играла на его губах, я видел, что и он доволен нашей встречей.
Вера Павловна попробовала сказать, чтоб он бросил толковать об этом, что это пустяки, он привязался к слову «пустяки» и начал нести такую же пошлую чепуху, как в разговоре с Лопуховым: очень деликатно и тонко стал развивать ту тему, что, конечно, это «пустяки», потому что он
понимает свою маловажность для Лопуховых, но что он большего и не заслуживает, и т. д., и все это говорилось темнейшими, тончайшими намеками в самых любезных
выражениях уважения, преданности.
— Я и не употребляла б их, если бы полагала, что она будет вашею женою. Но я и начала с тою целью, чтобы объяснить вам, что этого не будет и почему не будет. Дайте же мне докончить. Тогда вы можете свободно порицать меня за те
выражения, которые тогда останутся неуместны по вашему мнению, но теперь дайте мне докончить. Я хочу сказать, что ваша любовница, это существо без имени, без воспитания, без поведения, без чувства, — даже она пристыдила вас, даже она
поняла все неприличие вашего намерения…
Нынче всякий так называемый «господин» отлично
понимает, что гневается ли он или нет, результат все один и тот же: «наплевать!»; но при крепостном праве
выражение это было обильно и содержанием, и практическими последствиями.
Но если под шутливым
выражением «вольный сын эфира»
понимать легкость, отсутствие боли, то это неверно обо мне.
— Ну, это еще ничего, — сказал он весело. И затем, вздохнув, прибавил: — Лет через десять буду жарить слово в слово. Ах, господа, господа! Вы вот смеетесь над нами и не
понимаете, какая это в сущности трагедия. Сначала вcе так живо! Сам еще учишься, ищешь новой мысли, яркого
выражения… А там год за годом, — застываешь, отливаешься в форму…
— Он… не может
понять, — догадывалась мать, улавливая на лице сына
выражение болезненного недоумения и вопроса.
Петр вздрогнул и быстро стал на ноги. Это движение показывало, что он слышал слова доктора, но, судя по
выражению его лица, он как будто не
понял их значения. Опершись дрожащею рукой на подоконник, он застыл на месте с бледным, приподнятым кверху лицом и неподвижными чертами.
Этот русский помещик, — назовем его хоть П., — владетель в прежнее золотое время четырех тысяч крепостных душ (крепостные души!
понимаете ли вы, господа, такое
выражение?
Для полнейших сведений мы его самого разбудили, насилу дотолкались; едва
понял, в чем дело, разинул рот, вид пьяный,
выражение лица нелепое и невинное, даже глупое, — не он-с!
Да, еще: когда я спросил, уже взяв записку, какой же ответ? тогда она сказала, что без ответа будет самый лучший ответ, — кажется, так; извините, если я забыл ее точное
выражение, а передаю, как сам
понял.