Неточные совпадения
— Я, папенька,
в старший нынче
перешел;
в будущем году
в университет поступлю.
— Тебе надо ехать
в университет, Вильгельм, — сказал старый Райнер после этого грустного, поэтического лета снов и мечтаний сына. —
В Женеве теперь пиэтисты,
в Лозанне и Фрейбурге иезуиты. Надо быть подальше от этих католических пауков. Я тебя посылаю
в Германию. Сначала поучись
в Берлине, а потом можешь
перейти в Гейдельберг и Бонн.
— Некогда все! — отвечал Салов,
в одно и то же время ухмыляясь и нахмуриваясь. Он никогда почти не ходил
в университет и все был на первом курсе, без всякой, кажется, надежды
перейти на второй.
— Так ты возьмись за это дело (они были на «ты», как товарищи по Дерптскому
университету), — и Фрост, делая большие шаги своими выгнутыми мускулистыми ногами, стал
переходить из гостиной
в буфет, из буфета
в гостиную, и скоро на столе оказалась большая суповая чаша с стоящей на ней десятифунтовой головкой сахару посредством трех перекрещенных студенческих шпаг.
— Прощайте, monsieur Irteneff, — сказала мне Ивина, вдруг как-то гордо кивнув головой и так же, как сын, посмотрев мне
в брови. Я поклонился еще раз и ей, и ее мужу, и опять на старого Ивина мой поклон подействовал так же, как ежели бы открыли или закрыли окошко. Студент Ивин проводил меня, однако, до двери и дорогой рассказал, что он
переходит в Петербургский
университет, потому что отец его получил там место (он назвал мне какое-то очень важное место).
Из числа романистов печатались: Северцов-Полилов, Андрей Осипов, Назарьева, Д.С. Дмитриев. Родион Менделевич (Меч) ежедневно пересыпал газету звучными юмористическими стихами. Из злободневных фельетонистов имел большой успех Н.Г. Шебуев, который, окончивши
университет,
перешел в «Русский листок» из «Новостей дня» и стал писать передовые статьи и фельетоны, для которых брал судебные отчеты и делал из этих отчетов беллетристические бытовые сценки, очень живо написанные.
Его мать
перешла работать
в семью одного профессора Московского
университета, с которым А.П. Сухов, посещая по праздникам свою мать, встречался.
Берсенев долго говорил с Еленой о своем отце. Неловкость, которую он чувствовал
в ее присутствии, исчезла, и пришепетывал он не так сильно. Разговор
перешел к
университету.
Счастливцев. После я
в комики перешел-с. Да уж очень много их развелось; образованные одолели: из чиновников, из офицеров, из
университетов — все на сцену лезут. Житья нет. Из комиков-то я
в суфлеры-с. Каково это для человека с возвышенной душой-то, Геннадий Демьяныч?
В суфлеры!..
Рудин начал рассказывать. Рассказывал он не совсем удачно.
В описаниях его недоставало красок. Он не умел смешить. Впрочем, Рудин от рассказов своих заграничных похождений скоро
перешел к общим рассуждениям о значении просвещения и науки, об
университетах и жизни университетской вообще. Широкими и смелыми чертами набросал он громадную картину. Все слушали его с глубоким вниманием. Он говорил мастерски, увлекательно, не совсем ясно… но самая эта неясность придавала особенную прелесть его речам.
Мне было восемнадцать лет: я только что
перешел со второго на третий курс «словесного» факультета (
в то время он так назывался)
в Московском
университете.
И по переходе
в университет Введенский никогда не ходил на лекции. Да и трудно себе представить, что мог бы он на них почерпнуть. По-латыни Введенский писал и говорил так же легко, как и по-русски, и хотя выговаривал новейшие языки до неузнаваемости, писал по-немецки, по-французски, по-английски и по-итальянски
в совершенстве. Генеалогию и хронологию всемирной и русской истории помнил
в изумительных подробностях. Вскоре он
перешел в наш флигель…
Потом и приходящие гимназисты, из разночинцев, стали занимать. У Виттиха можно было раздобыться скорее, чем у других, около двадцатого числа. Все почти учителя давали взаймы. Щедрее был учитель математики. У него Теркин шел первым и
в университет готовил себя по физико-математическому факультету, чтобы потом
перейти в технологический или
в путейцы.
Русские
в Дерпте, вне студенческой сферы, держались, как всегда и везде — скорее разрозненно. И только
в последние два года моего житья несколько семейств из светско-дворянского общества делали у себя приемы и сближались с немецкими"каксами". Об этом я поговорю особо, когда
перейду к итогам тех знакомств и впечатлений, через какие я прошел, как молодой человек, вне
университета.
Перед принятием меня
в студенты Дерптского
университета возник было вопрос: не понадобится ли сдавать дополнительный экзамен из греческого? Тогда его требовали от окончивших курс
в остзейских гимназиях. Перед нашим поступлением будущий товарищ мой Л-ский (впоследствии профессор
в Киеве),
перейдя из Киевского
университета на-медицинский факультет, должен был сдать экзамен по-гречески. То же требовалось и с натуралистов, но мы с 3-чем почему-то избегли этого.
Но мне делалось как-то жутко и как бы совестно перед самим собою — как же это я, после семилетнего пребывания
в двух
университетах (Казани и Дерпте), после того как сравнительно с своими сверстниками отличался интересом к серьезным занятиям (для чего и
перешел в Дерпт), после того как изучал специально химию, переводил научные сочинения и даже составлял сам учебник, а на медицинский факультет
перешел из чистой любознательности, и вдруг останусь «не кончившим курса», без всякого звания и всяких «прав»?
Знаменитого цивилиста мне не привелось слушать ни на первом, ни на втором курсе: гражданского права нам, камералистам, не читали. Позднее он
перешел в Петербургский
университет, где и сделался его украшением.
Первая поездка — исключительно
в Петербург — пришлась на ближайшую летнюю вакацию. Перевод учебника химии Лемана я уже приготовил к печати. Переписал мне его мой сожитель по квартире З-ч, у которого случилась пистолетная дуэль с другим моим спутником Зариным, уже превратившимся
в бурша. З-ч стал сильно хандрить
в Дерпте, и я его уговаривал
перейти обратно
в какой-нибудь русский
университет, что он и сделал, перебравшись
в Москву, где и кончил по медицинскому факультету.
Затем назначен был ректором
университета варшавский профессор А. С. Будилович, крупный ученый-славист, но уже
в Варшаве проявивший себя ярым русификатором. Ломка старого пошла вовсю. Делопроизводство стало вестись на русском языке, многим служащим, не знавшим русского, пришлось уйти. Профессорам-немцам русского подданства было предложено
в течение двух лет
перейти в преподавании на русский язык.
Когда,
в последние годы моего пребывания
в Дерите, началась руссификация Дерптского
университета и профессорам, местным уроженцам, было предложено
в течение двух лет
перейти в преподавании на русский язык, Кербер немедленно стал читать лекции по-русски. Язык русский он знал плохо, заказал русскому студенту перевести свои лекции и читал их по переводу, глядя
в рукопись. И мы слушали...
Этот юноша (Ранеев показал на портрет юнкера), который безвинно подал вам повод к спору, только что
перешел было блистательно
в третий курс здешнего
университета, но, услыхав о смутах
в Царстве Польском, разгорелся желанием поступить
в военную службу.
Володя жил со мной долгое время; сначала я сам учил его всему, что знал, потом он поступил на казенный счет
в гимназию; оттуда
перешел с помощью той же Зарницыной
в университет.