Неточные совпадения
Бошняк пишет, между прочим,
в своих записках, что, разузнавая постоянно, нет ли где-нибудь на острове поселившихся русских, он
узнал от туземцев
в селении Танги
следующее: лет 35 или 40 назад у восточного берега разбилось какое-то судно, экипаж спасся, выстроил себе дом, а через несколько времени и судно; на этом судне неизвестные люди через Лаперузов пролив прошли
в Татарский и здесь опять потерпели крушение близ села Мгачи, и на этот
раз спасся только один человек, который называл себя Кемцем.
Вся разница состоит, по моим наблюдениям,
в следующем: клинтухи появляются чрезвычайно рано, задолго до всякой другой дичи, всегда
в марте месяце, и даже один
раз я нашел пару клинтухов на гумне
в исходе февраля, что и замечено
в моих охотничьих записках; но я не
знаю, назвать ли это раннее появление прилетом.
И вот как
раз теперь этот давно ожидаемый срок подошел: только что кончилась большая контрактовая ярмарка, и все нотариальные конторы совершали ежедневно сделки на громадные суммы. Тамара
знала, что нотариус отвозил обычно залоговые и иные деньги
в банк по субботам, чтобы
в воскресенье быть совершенно свободным. И вот потому-то
в пятницу днем нотариус получил от Тамары
следующее письмо...
— Ну вот. Я
знаю, что ты малый понятливый. Так вот ты
следующий свой фельетон и начни так:"
в прошлый, мол,
раз я познакомил вас с"негодяем", а теперь, мол, позвольте познакомить вас с тою средой,
в которой он, как рыба
в воде, плавает". И чеши! чеши! Заснули, мол? очумели от страха? Да по головам-то тук-тук! А то что
в самом деле! Ее, эту мякоть, честью просят: проснись! — а она только сопит
в ответ!
Если, говорит, я
в следующий раз приеду и застану тебя здесь, так и
знай, не миновать тебе этапного порядка.
— Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил
раз одного хохла перевести
следующую первую попавшуюся мне фразу: грамматика есть искусство правильно читать и писать.
Знаете, как он это перевел: храматыка е выскусьтво правильно чытаты ы пысаты… Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь
в ступе…
Всякий
знает, что, получив надлежащее, он спокойно может смешаться с массой заурядных смертных и что до
следующего раза его тревожить не будут;
в следующий же
раз, может быть, и совсем Бог помилует.
Ну, однако, довольно; а то ты бог
знает что подумаешь. До
следующего раза… Что-то напишу я
в следующий раз? Прощай! Кстати, она никогда не скажет: прощайте, а всегда: ну, прощайте. Мне это ужасно нравится.
На
следующий день,
в назначенный час, учитель взял
в руки книжку, из которой задан был урок Алеше, подозвал его к себе и велел проговорить заданное. Все дети с любопытством обратили на Алешу внимание, и сам учитель не
знал, что подумать, когда Алеша, несмотря на то что вовсе накануне не твердил урока, смело встал со скамейки и подошел к нему. Алеша нимало не сомневался
в том, что и этот
раз ему удастся показать свою необыкновенную способность; он раскрыл рот… и не мог выговорить ни слова!
И так несколько кругов. Альберт не волнуется и не сердится. Он
знает, что оставить номер недоделанным никак нельзя. Это тоже закон цирка:
в следующий раз будет втрое труднее сделать. Альберт только звончее щелкает шамбарьерным бичом и настойчивее посылает Ольгу отрывистым: «Allez!» — и еще и еще круг за кругом делает лошадь, а Ольга все больше теряет уверенность и спокойствие… Мне становится ее жалко до слез. Альберт кажется мне мучителем.
—
Знаете что, — предложила я всему обществу, — я требую, чтобы наша милая учительница (я указала на Капочку) явилась
в следующий раз в костюме.