Цитаты из русской классики со словом «вальтер»
Впрочем, многие герои романов
Вальтера Скотта ничем его не лучше.
Но и в этой области рядом с Сю и Дюма читали
Вальтера Скотта, Купера, Диккенса, Теккерея, Бульвера и, поменьше, Бальзака.
Повыше дивана, в гравюрах, портреты Петра I, Екатерины II, Вашингтона, Франклина,
Вальтер Скотта, Шиллера и доктора Гааза.
Однажды она принесла ему книгу, роман
Вальтер Скотта, который она сама у него спросила.
Он с педантическою важностью предложил было ей несколько исторических книг, путешествий, но она сказала, что это ей и в пансионе надоело. Тогда он указал ей
Вальтер Скотта, Купера, несколько французских и английских писателей и писательниц, из русских двух или трех авторов, стараясь при этом, будто нечаянно, обнаружить свой литературный вкус и такт. Потом между ними уже не было подобного разговора.
—
Вальтера Скотта романы! А полно, нет ли тут каких-нибудь шашней? Посмотри-ка, не положил ли он в них какой-нибудь любовной записочки?
— Ну, все это не то!.. Я тебе
Вальтера Скотта дам. Прочитаешь — только пальчики оближешь!..
Да еще и не то бывало: теперь, вероятно, уже никто не помнит, кто у нас писал исторические романы лучше
Вальтера Скотта, кто у нас приравнивался к Гете, чьи чухоночки гречанок Байрона милей, кто в России воскресил Корнеля гений величавый, кто на снегах возрастил Феокритовы нежные розы и пр., и пр.
Любил также читать исторические романы
Вальтера Скотта и А. Дюма.
1-й молодой человек. Соломонов храм, Рашель — знаменитая актриса… Ревекка — жидовка в романе
Вальтера Скотта… припомню, припомню.
Сперва и тот и другой приняли его за своего сообщника (так, например, романтизм мечтал, не говоря уже о
Вальтере Скотте, что в его рядах Гёте, Шиллер, Байрон).
Преобразователем романа и высшим образцом его явился, с начала нынешнего столетия, в Англии,
Вальтер Скотт.
Я вошла в библиотеку (это будет навсегда памятная для меня минута) и взяла роман
Вальтера Скотта «Сен-Ронанские воды», единственный, который еще не прочитала.
Романы
Вальтер Скотта слишком растянуты, романы Диккенса почти постоянно приторно-сантиментальны и очень часто растянуты; романы Теккерея иногда (или, лучше сказать, очень часто) надоедают своею постоянною претензиею на иронически злое простодушие.
Ей нравились романы Марриета, Вернера, — мне они казались скучными. Не радовал и Шпильгаген, но очень понравились рассказы Ауэрбаха. Сю и Гюго тоже не очень увлекали меня, я предпочитал им
Вальтер Скотта. Мне хотелось книг, которые волновали бы и радовали, как чудесный Бальзак. Фарфоровая женщина тоже все меньше нравилась мне.
Я принималась за книгу — романы
Вальтера Скотта были тогда в славе — особенно мне осталось памятным чтение «Айвенго»…
Просим из бедной хижины Рыбачьей слободы несколькими днями назад в палаты герцогские. Однако ж прежде позвольте оговорку. Вы знаете, что без нее не обходился ни один рассказчик, начиная от дедушки нашего
Вальтера Скотта.
Райский нашел тысячи две томов и углубился в чтение заглавий. Тут были все энциклопедисты и Расин с Корнелем, Монтескье, Макиавелли, Вольтер, древние классики во французском переводе и «Неистовый Орланд», и Сумароков с Державиным, и
Вальтер Скотт, и знакомый «Освобожденный Иерусалим», и «Илиада» по-французски, и Оссиан в переводе Карамзина, Мармонтель и Шатобриан, и бесчисленные мемуары. Многие еще не разрезаны: как видно, владетели, то есть отец и дед Бориса, не успели прочесть их.
Я помню, что в продолжение ночи, предшествовавшей поединку, я не спал ни минуты. Писать я не мог долго: тайное беспокойство мною овладело. С час я ходил по комнате; потом сел и открыл роман
Вальтера Скотта, лежавший у меня на столе: то были «Шотландские пуритане»; я читал сначала с усилием, потом забылся, увлеченный волшебным вымыслом… Неужели шотландскому барду на том свете не платят за каждую отрадную минуту, которую дарит его книга?..
Если бы я искал случая подражать, в чем меня так любезно упрекают добрые друзья мои, то я мог бы списать здесь целую картину у
Вальтер Скотта, и она пришлась бы сюда как нельзя более кстати.
Просвещенный читатель ведает, что Шекспир и
Вальтер Скотт оба представили своих гробокопателей людьми веселыми и шутливыми, дабы сей противоположностию сильнее поразить наше воображение.
Любонька читала охотно, внимательно; но особенного пристрастия к чтению у ней не было: она не настолько привыкла к книгам, чтоб они ей сделались необходимы; ей что-то все казалось вяло в них, даже
Вальтер Скотт наводил подчас на Любоньку страшную скуку.
Она тоже понимала, что предки ее целовали кресты, и потому старалась поступать так, как, по свидетельству ее любимца,
Вальтера Скотта, поступали на дальнем западе владетельницы замков: помогала, лечила, кормила бульоном, воспринимала от купели новорожденных, дарила детям рубашонки и т. п.
Культурные историки все более начинают раскрывать христианские начала в Возрождении [Даже чуждый христианскому духу
Вальтер Патер в своей известной книге о Ренессансе предлагает искать корней Возрождения не только в античности, но и в христианском Средневековье.
–…директор Новоселов, Александр Григорьевич, входит в кондитерскую
Вальтера, споткнулся — и вдруг растянулся на пороге…
Входят капитаны МАРЖЕРЕТ и
Вальтер РОЗЕН.
Вспомним, что
Вальтер Скотт испытал падение с своей историей Наполеона [
Вальтер Скотт испытал падение с своей историей Наполеона…
— А все
Вальтера Скотта романы, бабушка.
— Речь идет о книге
Вальтера Скотта «Life of Napoleon Bonaparte» (1827).
Исторические романы
Вальтера Скотта основаны на любовных приключениях — к чему это?
«Но романы
Вальтера Скотта устарели»; точно так же кстати и некстати наполнены любовью романы Диккенса и романы Жоржа Санда из сельского быта, в которых опять дело идет вовсе не о любви.
Очевидно, чтение исторических романов
Вальтера Скотта внушило автору мысль написать русский исторический роман; очевидно, что он заимствовал форму и даже приемы знаменитого шотландца; но этим ограничилась вся подражательность Загоскина.
Шатобриан, романы
Вальтера Скотта, знакомство с Германией и с Англией — способствовали к распространению готического воззрения на искусство и жизнь.
Особенно примечательно, что один из главных распространителей романтизма вовсе не был романтик — я говорю о
Вальтере Скотте; жизненно практический взор его родины есть его взор.
Но мне очень нравились Диккенс и
Вальтер Скотт; этих авторов я читал с величайшим наслаждением, по два-три раза одну и ту же книгу. Книги В. Скотта напоминали праздничную обедню в богатой церкви, — немножко длинно и скучно, а всегда торжественно; Диккенс остался для меня писателем, пред которым я почтительно преклоняюсь, — этот человек изумительно постиг труднейшее искусство любви к людям.
Наконец она решилась начать, и на столе нашем явился «Ивангое»
Вальтера Скотта, которого я уже давно прочитала, и по крайней мере раза три.
Вот мы и начали читать
Вальтера Скотта и в какой-нибудь месяц почти половину прочли. Потом он еще и еще присылал, Пушкина присылал, так что наконец я без книг и быть не могла и перестала думать, как бы выйти за китайского принца.
Я видел у Загоскина много писем от разных европейских литературных знаменитостей, писем, наполненных лестными отзывами; было даже одно или два письма от
Вальтера Скотта, но их (как и многих других) до сих пор не могли отыскать в бумагах покойного.
Последняя сконфузилась еще больше. Но в это время к Наташе подошел молоденький
Вальтер Фукс и, поместившись между нею и Любочкой, стал усердно угощать обеих девочек.
— Ты слышишь, как он играет,
Вальтер, и что он играет! Ах, Дуня, эту бесподобную симфонию он сочинил сам… для меня… То, что он играет сейчас, называется «Встреча»… В ней юноша встречает девушку и дает ей слово вечно любить ее… Да, Дуня, глупенькая, маленькая птичка… Талантливый, знаменитый, прекрасный
Вальтер любит меня! Меня, одинокую, никому не нужную, холодную, черствую, нелюбимую даже собственной матерью.
И даровитая
Вальтер не могла вполне освободиться от декламационных интонаций.
Национальной, чисто австрийской славой жил престарелый Грильпарцер. Его пьесы не сходили с подмостков Бург-театра (вроде «Des Meeres und der Liebe Wcllen») («Геро и Леандр») с
Вальтер в роли Геро. Но он уже доживал свой век, нигде не показывался и принадлежал уже больше к царству теней, чем к действующим писателям.
Ему удалось найти несколько молодых талантов, таких, как трагическая актриса
Вальтер, Зонненталь на амплуа героев, Ленинский на сильные характерные роли.
Моя мать так рада, что ее гадкая, некрасивая и эгоистичная Нан нашла свою судьбу; она сразу дала свое согласие
Вальтеру…
На берегу, рыдая, рвалась в воду баронесса Софья Петровна из рук охватившего ее крепко
Вальтера.
Я — невеста
Вальтера, моего дорогого двоюродного брата…
На нем не написано, что он крестьянин Федор Юрасов, вор, трижды судившийся за кражи, а не молодой немец Генрих
Вальтер.
Талантливый
Вальтер играл, казалось, для нее одной, лучшие свои симфонии и сонаты.
По газетам он всегда следил за биржей, знал курс всех ценных бумаг, умел разговаривать о коммерческом деле, и иногда ему казалось, что он, действительно, не крестьянин Федор Юрасов, вор, трижды судившийся за кражи и сидевший в тюрьме, а молодой порядочный немец, по фамилии
Вальтер, по имени Генрих.
Это молодой барон
Вальтер играл на рояле в тихий вечерний час.
Ассоциации к слову «Вальтер»
Синонимы к слову «вальтер»
Синонимы к слову «Вальтер»
Предложения со словом «вальтер»
- Я выругался и выхватив из кармана кителя трофейный вальтер бросился в сгущающеюся темноту.
- В ванной послышался какой-то звук. Стажёр направилась туда, пряча вальтер в кобуру.
- Теперь у меня было пять вальтеров, три парабеллума и отдельно считаю кольт.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «вальтер»
Значение слова «вальтер»
Вальтер — немецкая фамилия нем. Walther и распространенное мужское имя нем. Walter (в переводе с древнегерманского означает «полководец»). Имеют общегерманские корни. Англоязычный аналог — Уолтер, франкоязычный — Готье. В качестве обозначения марки оружия, записывается в русском тексте латиницей, как Walther (см.). В некоторых других случаях - как Walter. (Википедия)
Все значения слова ВАЛЬТЕР
Дополнительно