Неточные совпадения
Она жила с своею
матерью в маленьком именьице, верстах в пяти от моего дяди.
Мать Веры Николаевны родилась от простой крестьянки из Альбано, которую на другой день после
ее родов убил трастеверинец,
ее жених, у которого Ладанов
ее похитил…
Она была небольшого роста, очень хорошо сложена, немного тонка, черты имела правильные и нежные, прекрасный ровный лоб, золотисто-русые волосы, нос прямой, как у
матери, довольно полные губы; серые с чернотой глаза глядели как-то слишком прямо из-под пушистых, кверху загнутых ресниц.
Я на бале у дяди был представлен
ее матери и, несколько дней спустя, в первый раз поехал к ним.
Страшно сказались эти силы Ельцовой: вспомни смерть
ее матери,
ее мужа,
ее отца…
Женщина в двадцать восемь лет, жена и
мать, не должна походить на девочку: недаром же
она жила.
Нельзя за это не помянуть добром
ее матери.
Однако я, помнится, спросил
ее, зачем
она, когда бывает дома, всегда сидит под портретом госпожи Ельцовой, словно птенчик под крылом
матери?
Кстати! Ельцова, перед свадьбой своей дочери, рассказала
ей всю свою жизнь, смерть своей
матери и т. д., вероятно, с поучительною целью. На Веру особенно подействовало то, что
она услыхала о деде, об этом таинственном Ладанове. Не от этого ли
она верит в привидения? Странно! сама
она такая чистая и светлая, а боится всего мрачного, подземного и верит в него…
— Мою
мать, — медленно проговорила
она и затрепетала вся.
— Не понимаю. Вчера ввечеру пошла было в сад и вдруг вернулась вне себя, перепуганная. Горничная за мной прибежала. Я прихожу, спрашиваю жену: что с тобой?
Она ничего не отвечает и тут же слегла; ночью открылся бред. В бреду бог знает что говорила, вас поминала. Горничная мне сказала удивительную вещь: будто бы Верочке в саду
ее мать покойница привиделась, будто бы
ей показалось, что
она идет к
ней навстречу, с раскрытыми руками.
произнесла
она голосом до того страшным, что я бросился бежать.
Она почти всё время своей болезни бредила «Фаустом» и
матерью своей, которую называла то Мартой, то
матерью Гретхен.
Сюда! за мной! скорей! скорей! // Свечей побольше, фонарей! // Где домовые? Ба! знакомые всё лица! // Дочь, Софья Павловна! страмница! // Бесстыдница! где! с кем! Ни дать ни взять она, // Как
мать ее, покойница жена. // Бывало, я с дражайшей половиной // Чуть врознь — уж где-нибудь с мужчиной! // Побойся бога, как? чем он тебя прельстил? // Сама его безумным называла! // Нет! глупость на меня и слепота напала! // Всё это заговор, и в заговоре был // Он сам, и гости все. За что я так наказан!..
Одинцова произнесла весь этот маленький спич [Спич (англ.) — речь, обычно застольная, по поводу какого-либо торжества.] с особенною отчетливостью, словно она наизусть его выучила; потом она обратилась к Аркадию. Оказалось, что
мать ее знавала Аркадиеву мать и была даже поверенною ее любви к Николаю Петровичу. Аркадий с жаром заговорил о покойнице; а Базаров между тем принялся рассматривать альбомы. «Какой я смирненький стал», — думал он про себя.
— Хотя она и гордая и обидела меня, а все-таки скажу:
мать она редкая. Теперь, когда она отказала мне, чтоб Ваню не посылать в Рязань, — ты уж ко мне больше не ходи. И я к вам работать не пойду.
Неточные совпадения
Дорога многолюдная // Что позже — безобразнее: // Все чаще попадаются // Избитые, ползущие, // Лежащие пластом. // Без ругани, как водится, // Словечко не промолвится, // Шальная, непотребная, // Слышней всего
она! // У кабаков смятение, // Подводы перепутались, // Испуганные лошади // Без седоков бегут; // Тут плачут дети малые. // Тоскуют жены,
матери: // Легко ли из питейного // Дозваться мужиков?..
Как в ноги губернаторше // Я пала, как заплакала, // Как стала говорить, // Сказалась усталь долгая, // Истома непомерная, // Упередилось времечко — // Пришла моя пора! // Спасибо губернаторше, // Елене Александровне, // Я столько благодарна
ей, // Как
матери родной! // Сама крестила мальчика // И имя Лиодорушка — // Младенцу избрала…
Пишут ко мне, что, по смерти
ее матери, какая-то дальняя родня увезла
ее в свои деревни.
Правдин (Митрофану). Негодница! Тебе ли грубить
матери? К тебе
ее безумная любовь и довела
ее всего больше до несчастья.
Стародум(в сторону). Вот черты лица
ее матери. Вот моя Софья.