Цитаты со словом «переведённый»
— Читал первые две части, на российский язык
переведенные.
Мы видели книги, до священных должностей и обрядов исповедания нашего касающиеся,
переведенные с латинского на немецкий язык и неблагопристойно для святого закона в руках простого народа обращающиеся; что ж сказать наконец о предписаниях святых правил и законоположений; хотя они людьми искусными в законоучении, людьми мудрейшими и красноречивейшими писаны разумно и тщательно, но наука сама по себе толико затруднительна, что красноречивейшего и ученейшего человека едва на оную достаточна целая жизнь.
Сказав таким образом о заблуждениях и о продерзостях людей наглых и злодеев, желая, елико нам возможно, пособием господним, о котором дело здесь, предупредить и наложить узду всем и каждому, церковным и светским нашей области подданным и вне пределов оныя торгующим, какого бы они звания и состояния ни были, — сим каждому повелеваем, чтобы никакое сочинение, в какой бы науке, художестве или знании ни было, с греческого, латинского или другого языка переводимо не было на немецкий язык или уже
переведенное, с переменою токмо заглавия или чего другого, не было раздаваемо или продаваемо явно или скрытно, прямо или посторонним образом, если до печатания или после печатания до издания в свет не будет иметь отверстого дозволения на печатание или издание в свет от любезных нам светлейших и благородных докторов и магистров университетских, а именно: во граде нашем Майнце — от Иоганна Бертрама де Наумбурха в касающемся до богословии, от Александра Дидриха в законоучении, от Феодорика де Мешедя во врачебной науке, от Андрея Елера во словесности, избранных для сего в городе нашем Ерфурте докторов и магистров.
Первая книга, печатанная на английском языке, была «Рассуждение о шашечной игре»,
переведенное с французского языка.
Вторая — «Собрание речений и слов философов»,
переведенное лордом Риверсом.] книгопечатания в Англии учреждена ценсура.
Цитаты из русской классики со словом «переведённый»
В 1852 году вышли также его «Зоологические письма» (а не «очерки», как пишет Короленко),
переведенные на русский язык.].
Больше ста пьес его числится по каталогу,
переведенных с французского, английского, испанского, польского, венгерского, итальянского и пр. и пр.
Первая прочитанная и
переведенная мною статья была из французской хрестоматии: «Les aventures d'Aristonoy»; непосредственно после нее я начал читать и переводить Шехеразаду, а потом «Дон Кишота».
«Детская библиотека», сочинение г. Камне,
переведенная с немецкого А. С. Шишковым, особенно детские песни, которые скоро выучил я наизусть, привели меня в восхищение [Александр Семеныч Шишков, без сомнения, оказал великую услугу переводом этой книжки, которая, несмотря на устарелость языка и нравоучительных приемов, до сих пор остается лучшею детскою книгою.
В.А. Гольцев, руководивший политикой, писал еженедельные фельетоны «Литературное обозрение», П.С. Коган вел иностранный отдел, В.М. Фриче ведал западной литературой и в ряде ярких фельетонов во все время издания газеты основательно знакомил читателя со всеми новинками Запада, не
переведенными еще на русский язык.
Синонимы к слову «переведённый»
Предложения со словом «переведённый»
- Во время игры один из недавно переведённых в часть офицеров обсчитался.
- В течение дня я отстукивала на компьютере переведённые тексты, а по вечерам гладила кошку и жевала чипсы под очередную комедию или мелодраму.
- Приведём два отзыва на этот давно уже переведённый на русский язык маленький шедевр, в котором пятнадцатилетняя пародистка едко и точно высмеивает приёмы и штампы сентиментальной литературы.
- (все предложения)
Значение слова «переведённый»
Дополнительно