Неточные совпадения
Бальзаминов. Да помилуйте! на самом интересном
месте! Вдруг вижу я, маменька, будто иду я по саду; навстречу мне идет дама красоты необыкновенной и говорит: «Господин Бальзаминов, я вас люблю и обожаю!» Тут, как на смех, Матрена меня и разбудила. Как обидно! Что бы ей хоть немного погодить? Уж очень мне интересно, что бы у нас дальше-то было. Вы не поверите, маменька, как мне хочется доглядеть этот сон. Разве уснуть опять? Пойду усну. Да ведь, пожалуй, не приснится.
В начале царствования Александра в Тобольск приезжал какой-то ревизор. Ему нужны были деловые писаря, кто-то рекомендовал ему Тюфяева. Ревизор до того был доволен им, что предложил ему ехать с ним в Петербург. Тогда Тюфяев, у которого, по собственным словам, самолюбие не шло
дальше места секретаря в уездном суде, иначе оценил себя и с железной волей решился сделать карьеру.
Автор «Капризов и Раздумья» позволяет себе настаивать на том, что на земле нет ни одного
далекого места, которое не было бы откуда-нибудь близко.
Так прошли перед выпускными юнкерами все фельдфебели, портупей-юнкера и юнкера с высокими отметками. Соблазнительные полки с хорошими стоянками быстро разбирались. Для второразрядных оставались только
далекие места в провинциальных уездных городах, имена которых юнкера слышали первый раз в своей жизни.
Неточные совпадения
Артемий Филиппович (не давая письма). Нет, это
место можно пропустить, а там
дальше разборчиво.
Но летописец недаром предварял события намеками: слезы бригадировы действительно оказались крокодиловыми, и покаяние его было покаяние аспидово. Как только миновала опасность, он засел у себя в кабинете и начал рапортовать во все
места. Десять часов сряду макал он перо в чернильницу, и чем
дальше макал, тем больше становилось оно ядовитым.
Дарья Александровна вопросительно-робко смотрела на его энергическое лицо, которое то всё, то
местами выходило на просвет солнца в тени лип, то опять омрачалась тенью, и ожидала того, что он скажет
дальше; но он, цепляя тростью за щебень, молча шел подле нее.
Молодой человек, у которого я отбил даму, танцевал мазурку в первой паре. Он вскочил с своего
места, держа даму за руку, и вместо того, чтобы делать pas de Basques, [па-де-баск — старинное па мазурки (фр.).] которым нас учила Мими, просто побежал вперед; добежав до угла, приостановился, раздвинул ноги, стукнул каблуком, повернулся и, припрыгивая, побежал
дальше.
Он прочел все, что было написано во Франции замечательного по части философии и красноречия в XVIII веке, основательно знал все лучшие произведения французской литературы, так что мог и любил часто цитировать
места из Расина, Корнеля, Боало, Мольера, Монтеня, Фенелона; имел блестящие познания в мифологии и с пользой изучал, во французских переводах, древние памятники эпической поэзии, имел достаточные познания в истории, почерпнутые им из Сегюра; но не имел никакого понятия ни о математике,
дальше арифметики, ни о физике, ни о современной литературе: он мог в разговоре прилично умолчать или сказать несколько общих фраз о Гете, Шиллере и Байроне, но никогда не читал их.