Неточные совпадения
[Я и мой товарищ по
гимназии, нынче известный
русский математик К. Д. Краевич, знавали этого антика в конце сороковых годов, когда мы были в третьем классе Орловской
гимназии и жили вместе в доме Лосевых, «Антон-астроном» (тогда уже престарелый) действительно имел кое-какие понятия о небесных светилах и о законах вращения, но главное, что было интересно: он сам приготовил для своих труб стекла, отшлифовывая их песком и камнем из донышек толстых хрустальных стаканов, и через них он оглядывал целое небо…
Родился на русской земле, воспитывался на казенный счет в
русской гимназии, кончил курс в русском университете, состоит на русской службе, идет по прекрасной дороге…
С этой помощью Едвига отдала на казенный счет сначала первого сына в
русскую гимназию, а затем второго, который был моложе его четырьмя годами, в один из кадетских корпусов.
Неточные совпадения
Лопухов был какой человек? в
гимназии по — французски не выучивались, а по — немецки выучивались склонять der, die, das с небольшими ошибками; а поступивши в Академию, Лопухов скоро увидел, что на
русском языке далеко не уедешь в науке: он взял французский словарь, да какие случились французские книжонки, а случились:
Однажды, — брат был в это время в пятом классе ровенской
гимназии, — старый фантазер Лемпи предложил желающим перевести
русскими стихами французское стихотворение:
Спасибо вам за ответ о Сутормине — он исправно занимается
русской грамотой, явится со временем пред Коньком-Горбунком… [Пущин помогал молодому туринскому учителю Сутормину готовиться к экзамену в Тобольске на звание учителя старших классов. Автор «Конька-Горбунка» П. П. Ершов был учителем а тобольской
гимназии, где должен был экзаменоваться Сутормин.]
— Вот-вот-вот. Был я, как вам известно, старшим учителем латинского языка в
гимназии — и вдруг это наболело во мне… Всё страсти да страсти видишь… Один пропал, другой исчез… Начитался, знаете, Тацита, да и задал детям, для перевода с
русского на латинский, период:"Время, нами переживаемое, столь бесполезно-жестоко, что потомки с трудом поверят существованию такой человеческой расы, которая могла оное переносить!"7
Таков был прошлого осенью состав
русской колонии в одном из maison meublees, в окрестностях place de la Madeleine. Впоследствии оказалось, что le prince de Blingloff — петербургский адвокат Болиголова; la princesse de Blingloff — Марья Петровна от Пяти Углов; m-r Blagouine — Краснохолмский купец Блохин, торгующий яичным товаром; m-r Stroumsisloff — старший учитель латинского языка навозненской
гимназии Старосмыслов, бежавший в Париж от лица помпадура Пафнутьева.