Так как нам достался русский перевод этого великого творения, Гликом сделанный, то мы предлагаем здесь образчик из него, на выдержку взятый [Действительно, я
имею подобный перевод.
Неточные совпадения
— Что правда, то правда! — сказал пастор. —
Подобное происшествие действительно записано в старинной метрической книге рингенского прихода. Мой собрат, — продолжал он усмехаясь, — управлявший тамошней паствой, лет близ ста тому назад, много чудесностей поместил в этой книге; между прочими и сказание Фрица в ней отыскать можно. Но я не знал, что долина, к которой подвигаемся,
имеет с ней такие близкие сношения.
— До сих пор был неудачен лов последних: не знаю, что будет вперед! Впрочем, не в первый раз получать мне щелчки из рук моей любезной сестрицы в разговоре о войске русском, которое
имеет честь быть под особенным ее покровительством. Подвергая себя новым ударам, докончу то, что я хотел сказать о калмыках. Раз привели ко мне на батарею
подобного урода на лошади.
Но, чтобы
подобные встречи не могли
иметь худых для него последствий, она удалила его за тридцать верст от Москвы, в село Софьино, где
имела на высоком и приятном берегу Москвы-реки терем и куда приезжала иногда наслаждаться хорошими весенними и летними днями.
— Голова есть лучший ларец для хранения
подобных бумаг, — произнес Паткуль, встал со своего места, невольно обернулся в опочивальню фельдмаршала, где стоял образ Сергия-чудотворца, и, как будто вспомнив что-то важное, имевшее к этому образу отношение, присовокупил: — Я
имею до вас просьбу. Такого она роду, что должна казаться вам странною, необыкновенною. Не
имею нужды уверять вас, что исполнение ее не противоречит ни чести вашей, ни вашим обязанностям.
— Послушайте!.. — начал он, видимо что-то придумав. — Я никогда не
имел подобных дел… но, говорят, полиция всемогуща… нельзя ли похлопотать, чтобы хоть силой они взяли у нее ребенка и отдали его мне.
Самые те люди, которые давно уже, хотя, может быть, не ясно, не положительно,
имели подобные мысли, обрадовались, увидя их в печати, и даже сочли новыми.
Неточные совпадения
Он думал, что его сватовство не будет
иметь ничего похожего на другие, что обычные условия сватовства испортят его особенное счастье; но кончилось тем, что он делал то же, что другие, и счастье его от этого только увеличивалось и делалось более и более особенным, не имевшим и не имеющим ничего
подобного.
Бывали примеры, что женщины влюблялись в таких людей до безумия и не променяли бы их безобразия на красоту самых свежих и розовых эндимионов: [Эндимион — прекрасный юноша из греческих мифов.] надобно отдать справедливость женщинам: они
имеют инстинкт красоты душевной; оттого-то, может быть, люди,
подобные Вернеру, так страстно любят женщин.
Никогда он не говорил: «вы пошли», но: «вы изволили пойти», «я
имел честь покрыть вашу двойку» и тому
подобное.
Он один не изменялся в постоянно ровном характере и всегда в
подобных случаях
имел обыкновение говорить: «Знаем мы вас, генерал-губернаторов!
Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель палаты, кто прокурор, — словом, не пропустил ни одного значительного чиновника; но еще с большею точностию, если даже не с участием, расспросил обо всех значительных помещиках: сколько кто
имеет душ крестьян, как далеко живет от города, какого даже характера и как часто приезжает в город; расспросил внимательно о состоянии края: не было ли каких болезней в их губернии — повальных горячек, убийственных каких-либо лихорадок, оспы и тому
подобного, и все так обстоятельно и с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство.