Неточные совпадения
— Лонгрен! — закричал смертельно перепуганный Меннерс. — Что
же ты стал,
как пень? Видишь, меня уносит; брось причал!
Так
же, казалось, он не замечал и того, что в трактире или на берегу, среди лодок, рыбаки умолкали в его присутствии, отходя в сторону,
как от зачумленного.
Все было то
же кругом; так
же нерушимо в подробностях и в общем впечатлении,
как пять лет назад, лишь гуще стала листва молодых вязов; ее узор на фасаде здания сдвинулся и разросся.
Слуги, сбежавшиеся к нему, обрадовались, встрепенулись и замерли в той
же почтительности, с
какой,
как бы не далее
как вчера, встречали этого Грэя.
Прощай
же, старший товарищ, — здесь он закрепил истинное значение этого слова жутким,
как тиски, рукопожатием, — теперь я буду плавать отдельно, на собственном корабле».
— Когда так, извольте послушать. — И Хин рассказал Грэю о том,
как лет семь назад девочка говорила на берегу моря с собирателем песен. Разумеется, эта история с тех пор,
как нищий утвердил ее бытие в том
же трактире, приняла очертания грубой и плоской сплетни, но сущность оставалась нетронутой. — С тех пор так ее и зовут, — сказал Меннерс, — зовут ее Ассоль Корабельная.
Можете быть покойны, что она так
же здорова,
как мы с вами.
Прислушиваешься —
как будто все то
же самое, что мы с вами сказали бы, а у нее то
же, да не совсем так.
Отраженная девушка улыбнулась так
же безотчетно,
как и Ассоль.
Так, всматриваясь в предметы, мы замечаем в них нечто не линейно, но впечатлением — определенно человеческое, и — так
же,
как человеческое, — различное.
Ассоль так
же подходила к этой решительной среде,
как подошло бы людям изысканной нервной жизни общество привидения, обладай оно всем обаянием Ассунты или Аспазии [Аспазия (V век до н. э.) — одна из выдающихся женщин Древней Греции, супруга афинского вождя Перикла.]: то, что от любви, — здесь немыслимо.
Держась за верх рамы, девушка смотрела и улыбалась. Вдруг нечто, подобное отдаленному зову, всколыхнуло ее изнутри и вовне, и она
как бы проснулась еще раз от явной действительности к тому, что явнее и несомненнее. С этой минуты ликующее богатство сознания не оставляло ее. Так, понимая, слушаем мы речи людей, но, если повторить сказанное, поймем еще раз, с иным, новым значением. То
же было и с ней.
— Две? — сказал хозяин, судорожно подскакивая,
как пружинный. — Тысячи? Метров? Прошу вас сесть, капитан. Не желаете ли взглянуть, капитан, образцы новых материй?
Как вам будет угодно. Вот спички, вот прекрасный табак; прошу вас. Две тысячи… две тысячи по… — Он сказал цену, имеющую такое
же отношение к настоящей,
как клятва к простому «да», но Грэй был доволен, так
как не хотел ни в чем торговаться. — Удивительный, наилучший шелк, — продолжал лавочник, — товар вне сравнения, только у меня найдете такой.
Эти два безусых молодца — фанфары;
как заиграют, так сейчас
же хочется воевать.
Этих двух часов он не заметил,
как они прошли все в той
же внутренней музыке, не оставлявшей его сознания,
как пульс не оставляет артерий.
Человек действия, он мысленно опережал ход событий, жалея лишь о том, что ими нельзя двигать так
же просто и скоро,
как шашками.
Внезапный звук пронесся среди деревьев с неожиданностью тревожной погони; это запел кларнет. Музыкант, выйдя на палубу, сыграл отрывок мелодии, полной печального, протяжного повторения. Звук дрожал,
как голос, скрывающий горе; усилился, улыбнулся грустным переливом и оборвался. Далекое эхо смутно напевало ту
же мелодию.
Я делаю то, что существует,
как старинное представление о прекрасном-несбыточном, и что, по существу, так
же сбыточно и возможно,
как загородная прогулка.
— Вы видите,
как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я
же не хочу никого другого, кроме нее, может быть, именно потому, что благодаря ей я понял одну нехитрую истину.
Неточные совпадения
Городничий (дрожа).По неопытности, ей-богу по неопытности. Недостаточность состояния… Сами извольте посудить: казенного жалованья не хватает даже на чай и сахар. Если ж и были
какие взятки, то самая малость: к столу что-нибудь да на пару платья. Что
же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек, то это клевета, ей-богу клевета. Это выдумали злодеи мои; это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься.
Городничий. Ну, слушайте
же, Степан Ильич! Чиновник-то из Петербурга приехал.
Как вы там распорядились?
Городничий. Ну что
же,
как вы, Иван Кузьмич?
Подсмотри в щелку и узнай все, и глаза
какие: черные или нет, и сию
же минуту возвращайся назад, слышишь?
Городничий. Я здесь напишу. (Пишет и в то
же время говорит про себя.)А вот посмотрим,
как пойдет дело после фриштика да бутылки толстобрюшки! Да есть у нас губернская мадера: неказиста на вид, а слона повалит с ног. Только бы мне узнать, что он такое и в
какой мере нужно его опасаться. (Написавши, отдает Добчинскому, который подходит к двери, но в это время дверь обрывается и подслушивавший с другой стороны Бобчинский летит вместе с нею на сцену. Все издают восклицания. Бобчинский подымается.)