Неточные совпадения
Мы повели гостей в капитанскую каюту: там дали им наливки, чаю, конфект. Они еще с лодки все показывали на нашу фор-брам-стеньгу, на которой развевался кусок белого полотна, с надписью на японском
языке «Судно
российского государства». Они просили списать ее, по приказанию разумеется, чтоб отвезти в город, начальству.
Он очень туг и труден на изречение ради частого повторения буквы Т и ради соития частого согласных букв, «бства тьму претв.», — на десять согласных три гласных, а на
российском языке толико же можно писать сладостно, как и на италианском…
Особенно досталось двум авторам; Любослову, который поместил в «Собеседник» свою критику и на первую часть его, мелочную, правда, но большею частию справедливую, и потом «Начертание о
российском языке», и еще автору одного письма к сочинителю «Былей и небылиц», приложившему при этом письме и свое предисловие к «Истории Петра Великого».
— Точно так-с. Покойница жена моя была малороссиянка, так же, как и сестра ее, Марья Павловна. Жена моя, сказать по правде, даже выговор не совсем имела чистый; хотя она
российским языком владела в совершенстве, однако все-таки не совсем правильно изъяснялась; знаете там и за ы, да ха, да же; ну Марья Павловна, та еще в малых летах из родины выехала. А ведь малороссиянская кровь всё видна, не правда ли?
Неточные совпадения
И так он вознамерился сделать опыт сочинения новообразными стихами, поставив сперва
российскому стихотворению правила, на благогласии нашего
языка основанные.
Беседуя с Горацием, Виргилием и другими древними писателями, он давно уже удостоверился, что стихотворение
российское весьма было несродно благогласию и важности
языка нашего.
Слово твое, живущее присно и вовеки в творениях твоих, слово
российского племени, тобою в
языке нашем обновленное, прелетит во устах народных за необозримый горизонт столетий.
Заслуги твои о
российском слове суть многообразны; и ты почитаешися в малопритяжательном сем своем труде яко первым основателем истинных правил
языка нашего и яко разыскателем естественного расположения всяческого слова.
Читая немецких стихотворцев, он находил, что слог их был плавнее
российского, что стопы в стихах были расположены по свойству
языка их.