Пойдем туда, где дышит радость,
Где шумный вихрь забав шумит,
Где не живут, но тратят жизнь и младость!
Среди веселых игр за радостным столом,
На час
упившись счастьем ложным,
Я приучусь к мечтам ничтожным,
С судьбою примирюсь вином.
Я сердца усмирю заботы,
Я думам не велю летать;
Небес на тихое сиянье
Я не велю глазам своим взирать,
и проч.
Вы черпнете познания добра и зла,
упьетесь счастьем и потом задумаетесь на всю жизнь, — не этой красивой, сонной задумчивостью.
Неточные совпадения
Все бы это прекрасно: он не мечтатель; он не хотел бы порывистой страсти, как не хотел ее и Обломов, только по другим причинам. Но ему хотелось бы, однако, чтоб чувство потекло по ровной колее, вскипев сначала горячо у источника, чтобы черпнуть и
упиться в нем и потом всю жизнь знать, откуда бьет этот ключ
счастья…
— Да, поэт в жизни, потому что жизнь есть поэзия. Вольно людям искажать ее! Потом можно зайти в оранжерею, — продолжал Обломов, сам
упиваясь идеалом нарисованного
счастья.
— Что же: вы бредили страстью для меня — ну, вот я страстно влюблена, — смеялась она. — Разве мне не все равно — идти туда (она показала на улицу), что с Ельниным, что с графом? Ведь там я должна «увидеть
счастье,
упиться им»!
Задумал было Валерьян приняться за чтение, но в библиотеке Петра Григорьича, тоже перевезенной из его городского дома и весьма немноготомной, оказались только книги масонского содержания, и, к
счастью, в одном маленьком шкафике очутился неизвестно откуда попавший Боккачио [Боккачио — Боккаччо Джованни (1313—1375) — итальянский писатель-гуманист, автор «Декамерона».] на французском языке, за которого Ченцов, как за сокровище какое, схватился и стал вместе с супругою целые вечера не то что читать, а
упиваться и питаться сим нескромным писателем.
О, если б мог он, как бесплотный дух, // В вечерний час сливаться с облаками, // Склонять к волнам кипучим жадный слух // И долго
упиваться их речами, // И обнимать их перси, как супруг! // В глуши степей дышать со всей природой // Одним дыханьем, жить ее свободой! // О, если б мог он, в молнию одет, // Одним ударом весь разрушить свет!.. // (Но к
счастию для вас, читатель милый, // Он не был одарен подобной силой.)