Неточные совпадения
— Прошу вас, милостивый государь,
относиться к моим словам несколько серьезнее. Вчера произошли такие вещи, что я приобрела неотъемлемое право говорить с вами именно так, как говорю. Вы спрашиваете о здоровье вашей жены, которая провела ночь, оплакивая разочарование брака и все-таки беспокоясь о здоровье своего
мужа, возвратившегося в семь часов и не подающего признаков жизни до двух.
Более года прошло со дня свадьбы, и кроме роковой ночи у Кюба на совести графа Белавина не было ни одного упрека. Его бывшие товарищи по кутежам стали
относиться с уважением
к происшедшей в нем перемене, хотя сначала с легкой усмешкой говорили о графе Владимире, как о верном
муже и любящем отце.
Она не подозревала, повторяем, о любви
к ней доктора-спасителя жизни ее дочери, иначе бы в разговорах с ним она не старалась играть роль счастливой жены и не
относилась с нежностью
к своему отсутствующему
мужу.
Графиня опомнилась. Под влиянием неизмеримого горя она не сумела скрыть холодное равнодушие, с которым
относилась к своему
мужу. Этот человек, которого она любит столько лет и которого она уважает, осудит ее за это. Ей было больно.
И стоило мне только исправить этот, очевидно умышленно неправильный, перевод, чтобы смысл, придаваемый толкователями этому месту и контексту XIX главы, стал совершенно невозможен, и чтобы тот смысл, при котором слово πορυεία
относится к мужу, стал бы несомненен.
Неточные совпадения
— О, в этом мы уверены, что ты можешь не спать и другим не давать, — сказала Долли
мужу с тою чуть заметною иронией, с которою она теперь почти всегда
относилась к своему
мужу. — А по-моему, уж теперь пора…. Я пойду, я не ужинаю.
С тех пор, хотя они не были в разводе, они жили врозь, и когда
муж встречался с женою, то всегда
относился к ней с неизменною ядовитою насмешкой, причину которой нельзя было понять.
К Привалову Надежда Васильевна
относилась теперь иначе, чем в Узле; она точно избегала его, как это казалось ему иногда. О прежних откровенных разговорах не было и помину; в присутствии Привалова Надежда Васильевна обращалась с
мужем с особенной нежностью, точно хотела этим показать первому, что он здесь лишний. Даже Лоскутов заметил эту перемену в жене и откровенно, как всегда, высказал ей свое мнение.
Раньше она как-то индифферентно
относилась к этим двум половинам, но теперь их смысл для нее выяснился вполне: Марья Степановна и не думала смиряться, чтобы по крайней мерс дойти до кабинета больного
мужа, — напротив, она, кажется, никогда еще не блюла с такой щепетильностью святую отчужденность своей половины, как именно теперь.
Надежда Васильевна с ужасом слушала этот сумасшедший бред и сама начинала чувствовать, что недалека от сумасшествия. Галлюцинации
мужа передавались ей: это был первый шаг
к сумасшествию. Она не знала, что ей делать и как
отнестись к этим галлюцинациям
мужа, которые стали повторяться. Когда она рассказала все доктору, он внимательно ее выслушал и задумчиво проговорил: