В сущности, мать всегда была более француженка, чем русская, она получила
французское воспитание, в ранней молодости жила в Париже, писала письма исключительно по-французски и никогда не научилась писать грамотно по-русски, будучи православной по рождению, она чувствовала себя более католичкой и всегда молилась по французскому католическому молитвеннику своей матери.
Если не прежде всех, то сильнее всех восстал он на употребление французских фраз в русском разговоре, на
французское воспитание и на обольщение одною внешностию образования; первый заговорил он с такою энергиею о человеколюбии и об уважении достоинства человека, осмеивая жестокость, грубость, презрение к человечеству.
Обычай этот, усиливаемый
французским воспитанием и, в свою очередь, поддерживавший его жалкое влияние, был особенно распространен в то время, и нельзя не отдать должной справедливости издателям «Собеседника» за старание противодействовать этому злу.
Неточные совпадения
Софья.
Французскую. Фенелона, о
воспитании девиц.
Он нравился Левину своим хорошим
воспитанием, отличным выговором на
французском и английском языках и тем, что он был человек его мира.
Мне объявили, что мое знакомство и она, и дочь ее могут принимать не иначе как за честь; узнаю, что у них ни кола ни двора, а приехали хлопотать о чем-то в каком-то присутствии; предлагаю услуги, деньги; узнаю, что они ошибкой поехали на вечер, думая, что действительно танцевать там учат; предлагаю способствовать с своей стороны
воспитанию молодой девицы,
французскому языку и танцам.
Не знаю, насколько она была довольна плодом своего
воспитания, образовавши, с помощью
французского инженера, Вольтерова родственника, помещиков esprits forts, [вольнодумцев (фр.).] но уважение к себе вселить она умела, и племянники, не очень расположенные к чувствам покорности и уважения, почитали старушку и часто слушались ее до конца ее жизни.
Возражение, что эти кружки, не заметные ни сверху, ни снизу, представляют явление исключительное, постороннее, бессвязное, что
воспитание большей части этой молодежи было экзотическое, чужое и что они скорее выражают перевод на русское
французских и немецких идей, чем что-нибудь свое, — нам кажется очень неосновательным.