Нельзя забывать, что она рождается из науки, написанной именно на
советском языке.
Его главный тезис состоит в том, что люди эпохи позднего социализма сочетали блестящее владение авторитетным
советским языком с ловким использованием оборотов и лакун официальной речи для выражения новых смыслов.
На официальном
советском языке деятельность частных торговцев называлась спекуляцией.
Акцентируя внимание на связи языка современных респондентов с официальным
советским языком, исследовательница обращается к анализу публикаций местной прессы.
Причём язык этот, как и упомянутый выше «
советский язык», имеет несколько уровней сложности.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: огнеупоры — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Во всяком случае, задача осознавалась составителями как закрепление всего нового, что было найдено творцами
советского языка, каждые 10–20 лет: «в первом издании было представлено состояние словарного состава русского литературного языка 40–50-х годов, второе издание должно показать состояние словарного состава 60–70-х годов XX века».
Если вспомнить, что чуть раньше он говорил о магичности «
советского языка», то становится ясно, что поэзия тут понимается в очень древнем смысле, который свойственен ещё мифологическому мышлению.
Властелин, т. е.политический авторитет, создаёт также новые слова: он является изобретателем языка. <…> Создание языка имеет свою историю: “Первой характеристикой
советского языка является его планомерное создание (основы были заложены ещё до революции)” (Heller).
Сочетание новой формы революционной панихиды (с принесением клятв, обетом отмщения) и старого места захоронения указывает на то, что
советский язык мемориальной культуры ещё только обретал своё специфическое звучание.
Нам всем, – кажется, в данном случае, действительно, всем, без исключения, – нестерпимо скучен и постыл казённый
советский язык.
Он бы, выражаясь
советским языком, взял встречные социалистические обязательства и выполнил пятилетку в четыре года.
Это был не русский, а
советский язык.
Откроем любой нынешний толстый журнал и сравним его с журналом конца 70-х годов: уровень письма стал гораздо выше, вместо дежурной конъюнктуры – причастность к вечным культурным ценностям, вместо штампованного
советского языка – изысканная полистилистика.