–
Ваше величество, мой господин, граф, – самый верный слуга её величества!
– Что ж,
ваше величество, он наскочил на противника, превосходящего его.
Но если весть всё же правдива, то юноша смертельно опасен, и нельзя дать ему снять перчатки так близко к
вашему величеству.
– Вы назвали меня,
ваше величество, мечтателем, – произнёс он, – и вы правы.
–
Ваше величество, если позволите, среди моей свиты присутствует известное вам лицо, обезьяна. Если я поручусь за него, может ли он тоже остаться?
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: стереофония — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
– Говорят, будто великая княгиня с большой неохотой подчинилась приказанию
вашего величества принять участие в этой поездке?
–
Ваше величество, не могли бы вы ещё раз рассказать, где вы этому научились? – спросил один из подданных.
– Мы благодарны
вашему величеству за все благодеяния. Просить большего, чем есть сейчас, было бы уже верхом бестактности…
– Конечно, но вы,
ваше величество, произнесли это со вздохом.
– Невесты у меня нет,
ваше величество, ибо дама не в курсе и за меня замуж не пойдёт, – проигнорировал суть вопроса магистр.
Будете их силой сгонять – уйдут, но ведь вы,
ваше величество, в их глазах чуть ли не врагом сделаетесь.
– Я же не враг себе, – буркнул оборотень и сделал вид, что только теперь рассмотрел правителя и мага, – доброе утро,
ваше величество!
– Конечно,
ваше величество, – княгиня грустно улыбнулась, – я понимаю, что тему чувств даже формально поднимать не стоит.
– Девятнадцать,
ваше величество. – Отчего-то под его взглядом хотелось провалиться сквозь землю.
– И я, – сказала королева, снова приближаясь к супругу, – также присоединяю мою просьбу,
ваше величество.
– Если же вспомнить недавнюю операцию, проведённую при участии
вашего величества, то и проблема тёмных культов тоже закрыта.
– Да, – как-то пугливо кивнула библиотекарша. – За свечами сейчас все гоняются. В лавках всё распродано. Простите,
ваше величество.
–
Ваше величество, нужно время… У женщин бывает разный характер и разный темперамент, не всякая сдаётся сразу.
–
Ваше величество, но вы же сами запретили нам появляться в академии! Сказали, что будущая королева должна учиться самостоятельности!
– Не соблаговолите ли вы,
ваше величество, принять и просмотреть вот эти два документа?
– Совершенно верно,
ваше величество, я могу это подтвердить.
– Простите,
Ваше величество, но отвар вам нельзя, он снизит силу схваток, и роды затянутся.
Достойная судьба воина и полководца, звёзды благосклонны к вашему старшему сыну,
ваше величество.
– Я сказала ему это,
ваше величество, но он вполне убеждённо ответил, что ваше величество должны ему полтора миллиона франков за ожерелье.
– Государь, я буду вынуждена думать так, если
ваше величество будет говорить со мной таким языком.
– Я? – выражение искреннего удивления мне всегда удавалось прекрасно, сказывалась солидная многолетняя практика, – ну что вы,
ваше величество, для этого у меня нет ни подходящего образования, ни надлежащих знаний.
– Не знаю… Я ещё не успел удостовериться, я так спешил бежать к
вашему величеству… Но всё равно, я убеждён, что над головой моей висит несчастье.
–
Ваше величество! – Прервал его запыхавшийся советник, заглянув в открытую дверь, – Там вас ищут, по поводу церемонии.
– По приказанию
вашего величества я со всей исторической верностью изготовил рисунки старинных мундиров, виденных вами на празднике в день рождения вашего величества.
– Да,
ваше величество. Я всё сказал и ничего не могу переменить в моих словах.
– Лестницы готовы,
ваше величество, ждём только вас, – ответил секретарь с учтивым поклоном.
–
Ваше величество, у меня нет денег, у моих родителей тоже, но я не прошу у вас материальной помощи… Пожалуйста, мне просто нужен лекарь…
Я старик, а вот вы,
ваше величество, человек молодой и неженатый.
– Мне это известно. Я потому и пришла к вам,
ваше величество.
Вы,
ваше величество, со мной не согласны, и всё останется по-прежнему.
Если
ваше величество разрешится в этой комнате, всё пройдёт самым наилучшим образом.
–
Ваше величество, вы вроде ещё такой молодой, а уже страдаете провалами памяти, – подначила его она. – Я уже ответила на этот вопрос.
– Ах,
ваше величество, соблаговолите разрешить мне замолвить за него словечко, чтобы ему не лишиться на долгое время солнечного луча вашего благоволения.
– Получили только частично. Разве этого достаточно для
вашего величества?
–
Ваше величество изволили являться в белом кителе, – заявил ген. Редигер.
– На экспорт,
ваше величество. Мы продаём их, по большей части тархистанцам, но есть и другие покупатели. Здесь крупный центр этой торговли.
– Я докажу этим
вашему величеству, что научился кое-чему от вас!
–
Ваше величество, просить ли руки нашей младшей дочери – только ваше решение.
– Прикажете в ту минуту доложить вам,
ваше величество? – спросил герцог тоном, в котором слышалось полное удовольствие от данного ему приказа.
Ах, если бы вы,
ваше величество, видели, сколько муки было у него на лице!
Могу заверить
ваше величество, что в этом семействе есть люди, преданные вашему величеству всей душой.
— Вот, нашла себе новую рабыню,
ваше величество, — осклабилась ведьма.
– Она – женщина, сир, к тому же,
ваше величество, салический закон франков и норманнов исключает женщину из прав наследования сеньории.
– Простите мне мою дерзость,
ваше величество, но с каких пор моё скромное мнение стало вас интересовать? – барон горько улыбнулся, но тут же снова надел маску ледяного безразличия.
–
Ваше величество, семеновцы подняли бунт, предпочтя каторгу невыносимым издевательствам, которым их ежедневно подвергал командир полка и некоторые его подчинённые.