Но так, чтобы это выглядело лишь уступкой
бытовому языку профанов.
Они обнажают и озвучивают наиболее актуальные зоны научного поиска и практического приложения фундаментальных психологических знаний, формулируют на
бытовом языке первоочередные задачи психологической науки.
Мне бы хотелось отметить, что в самосознании человек с необходимостью встречается с любовью к самому себе, говоря
бытовым языком приватизирует самого себя.
Кроме того, психологическое пространство представлено и в параметрах величины, о чём в
бытовом языке можно услышать так: «большое дело», «гигантские усилия», «непомерные тяготы», «микроскопические влияния» и т. п.
Современный русский литературный языкмногофункционален, т. е. он выполняет функции
бытового языка грамотных людей, языка науки, публицистики, государственного управления, языка культуры, литературы, образования, средств массовой информации и т. д.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: бескровность — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Современный русский литературный язык многофункционален, т. е. он выполняет функции
бытового языка грамотных людей, языка науки, публицистики, государственного управления, языка культуры, литературы, образования, средств массовой информации и т. д.
Итак, если цель – жизнь и счастье, значит язык описания того, что является культурно-исторической психологией, должен быть не искусственным, а живым, попросту говоря, общедоступным, понятным
бытовым языком, на котором любой русский или русскоязычный человек описывает свои действия и мысли, то есть «психологию».
В ней есть заповедь, которая в переводе на
бытовой язык имеет вид: «не суди, и не судим будешь».
Второе начало термодинамики в переводе на
бытовой язык гласит: всё в этом мире может только портиться и разрушаться.
Бытовой язык остаётся понятным человеку, даже если на нём говорит иностранец, который в каждом слове делает несколько ошибок.
Так что я не вписывалась в среду – я просто не умела общаться с другими детьми обычным
бытовым языком…
Исторически
бытовым языком подавляющего большинства ашкеназов был идиш, принадлежащий германской ветви индоевропейской языковой семьи.
Выражаясь
бытовым языком, наша пациентка склонна любую мелочь воспринимать как трагедию, и при этом впадать в панику, придумывать себе всякие ужасы и страшилки, что называется, накручивать себя, доводить до паники или вгонять в депрессию, в зависимости от конкретных обстоятельств.
При этом на
бытовом языке слова «затраты» и «расходы» являются взаимозаменяемыми и означают одно и то же.
Думаю, что
бытовым языком ситуацию можно описать так: человек, переживающий невыносимую плотность своего бытия, не может найти собеседника, которому был бы интересен разговор о его жизни.
Перефразирую
бытовым языком: «Человек рождается, чтобы познать себя, научиться жить в радость, освободиться от страхов и обид и стать счастливым».
Излагая
бытовым языком: индивид поворачивается задницей к своему идеалу, видя только материальную сторону.
Повесть была написана непрофессиональным литератором, поэтому её язык содержит многочисленные погрешности против литературных канонов, но отражает особенности
бытового языка и изменения в нём, которые происходили на протяжении всей второй половины двадцатого века.
Безусловно, с точки зрения
бытового языка фактические действия нельзя приравнивать к письменной форме сделке.
Везде понадобится
бытовой язык.
Мы убеждены, что различия
бытового языка, на котором говорят сейчас представители разных поколений, ничтожны.
Подобное толкование можно оправдать лишь единственным способом: существует очень много уровней на пути восхождения, и пастыри обращают подобную практику к большинству, к тем, которые хорошо понимают
бытовой язык.
Я выяснила, что ей нужен
бытовой язык, чтобы первое время общаться в магазинах, больницах, ресторанах и везде, где мы общаемся в своей обычной, нетуристической жизни.
Но повествовать о них приходится традиционным
бытовым языком и традиционной фразеологией.
Проблема
бытового языка заключается в неразличении, синонимичности понятий «ощущаю» и «чувствую».
Поэтому мы поступим тут достаточно вольно: интеллект – это вычислитель, а свойство этого вычислителя быть именно интеллектом, а не «тупым компьютером» назовём интеллектуальностью (ибо «интеллигентность» в русском языке – это больше про вежливость и сдержанность), а на более
бытовом языке – «умностью».
В случае кулинарного или эмоционального мастерства наше онтологическое чутьё молчит, мы понимаем, что
бытовой язык тут волен использовать какие угодно слова «для красивого словца».
С одной стороны, его образы как бы и непереводимы на обыденный
бытовой язык.
Ну, извините, об этой девчонке сложно говорить приземлённым
бытовым языком.
В
бытовом языке сотня букв, ещё сорок – у жрецов, которые пишут высоким стилем, а это, можно сказать, второй язык – формальный, письменный.
В повседневном
бытовом языке о прямых руках не говорят, а сочетание кривые рукиотражает не только отклонение от нормальной формы, но и то, что руки не могут нормально функционировать и выполнять то, что им следует.
Это такое, что ли, научное сочинение, научный труд, изложенный, правда, простым, отчасти бестолковым
бытовым языком, доступным в силу знакомых сочетаний самым разнообразным слоям населения, не имеющим ни научной подготовки, ни смелости или желания узнать, что творится за всей поверхностью жизни.
В предлагаемом повествовании на доступном
бытовом языке некоторые грани этой процедуры раскрыты.
Очень часто используются
бытовой язык, но с кодовым смыслом (например, нецензурные выражения, воровской жаргон «феня»).
Слово это вышло из употребления в русском языке, причём из активного
бытового языка как раз в XIV–XV веках, на том самом рубеже, когда произошла смена и в терминологии, и в существе производства русских алкогольных напитков.
Однако надо иметь в виду, что от этого времени фактически не осталось памятников
бытового языка, а зафиксированный лексический состав старославянского, церковного языка, как раз в момент его фиксации, подвергался чистке от бытовизмов и потому не может полностью отражать всю лексику, которая имела фактически место в то время.
Говоря
бытовым языком, это «облипка».
На
бытовом языке можно сказать, что любое тело стремится к охлаждению, а значит – к притяжению.
Книга написана простым
бытовым языком.
Я сейчас говорю
бытовыми языком.
На
бытовой язык ситуацию можно перевести так.
– Выражаясь
бытовым языком – вы меня захотели?
Если говорить
бытовым языком, это всё те же энергетические ритуалы, которые применяются в прикладной магии.