И по этой причине, тюркская письменность на основе
арабской графики возникла значительно позже, и этим можно объяснить позднее появление письменных произведений на тюркском языке.
Тюрки-мусульмане преимущественно пользовались
арабской графикой, поэтому в их разговорную речь проникали арабские слова.
Современный персидский (фарси-э-дари) возник уже в послеисламские времена, и потому в нём используется
арабская графика.
Замена
арабской графики на кириллицу, массовое уничтожение арабографических рукописей и книг усилили изоляцию «российских» мусульман: была прервана духовная преемственность в передаче письменного наследия арабо-мусульманской культуры47.
Ситуация, видимо, характеризовалась преобладанием с начала новой эры персидской группы языков (за исключением ареала распространения кавказских языков) на севере и на юге страны вплоть до XIV века с последующей трансформацией при мусульманской экспансии в регионе (VII – начало VIII вв.), привёдшей к принятию
арабской графики и письменности, со всеми вытекающими отсюда культурными последствиями.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: шабашничать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Письменность в начале XX века имела
арабскую графику, в 1929 г. переведена на латиницу, а с 1939 г. – на кириллицу.
Всё сказанное означает и то, что
арабская графика завоевала к этому времени настолько прочные позиции в интеллектуальной и бытовой жизни общества, что мы можем судить о некоторых её функциях, лежащих не на поверхности этого уникального в истории мировой культуры явления.
Такое сочетание арабских надписей (или стилизованного изображения
арабской графики) с изображениями людей и животных на одном блюде представляется симптоматичным с точки зрения сложения ирано-арабского типа культуры, во-первых, и отношения мусульман к традициям изображения, во-вторых.
Разнообразие графических форм термина «буртас» в арабо-персидской письменности показывает, что название буртасов не укладывается точно в арабскую графическую систему, и весьма вероятно, что это, некогда изображённое
арабской графикой имя, звучало несколько иначе, чем русское «буртасы».
То есть, произведения всех перечисленных выше личностей были написаны на языке фарси на основе
арабской графики.